正文

迷信就是封建?

追隨本心:回蕩世紀的劍橋哲思 作者:(英)本森 著,佘卓桓 譯


迷信就是封建?

我還記得小時候坐在一列“勤奮”號火車上,沿著諾曼底一條地勢較高的鐵軌行駛的情景,那一年應(yīng)該是1879年吧。我看到一片開闊的鄉(xiāng)村景色:蒼綠的田野,樹木環(huán)繞的農(nóng)場,一幢幢白色房子組成的村落錯落有致。坐在我旁邊的是威斯科特,時任劍橋大學(xué)教授,他與我們一起在暑期度假。他身穿黑色的衣服,略顯粗糙,頭發(fā)有點灰白,戴著柔軟的帽子,看上去精神矍鑠,肩上披著從不更換的灰色方格的方形披巾,手里拿著普通的寫生畫紙。他靜靜地坐在位置上,身體微彎,雙唇緊閉,雙眉緊蹙,雙眼炯炯地望著窗外飛馳的風(fēng)景。他不時脫帽,似乎在向什么東西致敬。我觀察了他很久,最后問他為什么要頻繁地脫帽子。他震驚了一下,露出疲倦的笑容,接著他紅著臉說:“向那些喜鵲致敬!”的確,在鄉(xiāng)村一帶真的能看到不少喜鵲。有時,兩三只喜鵲身子穩(wěn)穩(wěn)地站立,表情自若,倏忽飛到附近雜木林的巢穴里,長長的尾巴在空中愉快地舒展。沉默了一下,威斯科特接著說:“我還是孩子的時候,就養(yǎng)成了這個愚蠢的習(xí)慣。每當看到喜鵲,就忍不住致敬,那里還有一只!”說著,他又脫下了帽子。

我時?;叵肫疬^往一些美好的情景。其實,很多像威斯科特教授所說的天真“羞愧感”的情感,都可以歸類為某種迷信的敬意。對此,威斯科特無法給出合理的解釋,也始終無法改掉這個習(xí)慣。事實上,每當我看到喜鵲的時候,都會吟唱一首古老的歌謠:

一只喜鵲,孤零零,

兩只喜鵲,喜洋洋,

三只喜鵲,必有一傷,

四只喜鵲,喜生貴子,

五只喜鵲,其樂融融。

最后一句有種神秘的喜樂感。但是,我更愿看到兩只或四只喜鵲在一起,不想見到它們出現(xiàn)“孤零零”或“必有一傷”的情況。

讓人不解的是,多數(shù)人都會有兩到三個屬于自己的“小迷信”。一般來說,這些“迷信”的出現(xiàn)的情景通常能喚醒短暫、愉悅的興奮感。人們很難去解析這種情感的出現(xiàn)。我們是將這一現(xiàn)象視為災(zāi)難即將降臨的原因,抑或只是我們無力避免的不幸所發(fā)出的預(yù)警信號呢?一些迷信是有辦法可以解決的。若是不小心將鹽灑(4)到地上,那么就要站得筆直,抬起右手,在高于左肩膀的位置,灑下一些與此相克的東西。每當遇到這種情形,我總是這樣做的!我猜想,人們可能覺得善良的天使與邪惡的天使不時會出現(xiàn)的——善良的天使在右手,而邪惡的天使在左手。將鹽灑在地上,瞬時激活了邪惡的力量,而將右手越過左肩膀,就可在邪惡的眼皮底下將其趕走。一般而言,大多數(shù)的迷信都很難在現(xiàn)實生活中找到實在的解決之道。在打破一面鏡子,或是看到初升的月光照在玻璃杯上的時候,很多人都只能“坐以待斃”,內(nèi)心顫抖,生怕恐怖的災(zāi)難會在某刻突然降臨。還有一些迷信的心理,比如在梯子下行走是不吉利的。但是,我卻總是有意識地這樣做。我想,這種迷信心理產(chǎn)生的根源只是“以防萬一”的心理作怪罷了。難道是因為害怕被掉下的瓷磚砸到嗎?可以肯定的是,由來已久的恐懼存在的根源,可以追溯到那個荒蠻的時代,那時人類認為這個世界充斥著無形的邪惡精神,會對任何犯錯的人都給予狠狠的報復(fù)。但讓人不解的是,這些所謂的“錯誤”都是那么瑣碎與無害!要是某人故意犯下罪惡,“迷信”給此人相應(yīng)的懲,這似乎更為明智一些。但是,招致不可思議的惡意力量進行攻擊的現(xiàn)象,幾乎都完全是偶然的,而且報復(fù)的概率是極為隨機的,讓人難以琢磨。

深陷迷信中的人絕非一概是心靈脆弱或愚鈍的。在很多精力旺盛與具有理智之人身上,也能感受到他們的迷信習(xí)慣。我的一個親戚身體素質(zhì)極好且神智正常,但卻是一個迷信的“癡迷者”。某個冬夜,他跑到我的房間。當時房間里點著三根蠟燭,我正在伏案寫作。他跑到案臺邊,小心翼翼地將其中一根掐滅,我對此表示不解?!耙悄泓c上四根蠟燭的話,我不介意,”他說?!暗侨脑?,這是最不吉利的。”

更加怪異的是,迷信之人從來都不對此進行深入的探究。倘若他們違反了一個迷信的原則,他們就記錄下來所發(fā)生的結(jié)果,無論是否會出現(xiàn)所謂的后果。那么,他們就可確認或是摒棄這一迷信的理論。但是,他們就是不這樣做。我曾對一位認為就餐時人數(shù)為“13”就很吉利的人說,這個數(shù)字其實只是一個百分比而已。要是“13”是吉利的話,那么“14”、“15”這樣的數(shù)字也一樣吉利啊。她是一位充滿活力與智慧的女人,她回答說:“哦!你們這些男人怎么都有理智這個讓人‘討厭’的習(xí)慣呢!‘14’是不對的,我每次與教堂牧師聚餐的時候,都要求人數(shù)一定要剛好達到‘13’,結(jié)果什么不祥的事情都沒發(fā)生。這已經(jīng)被證實了很多次了?!?/p>

在歷史上,關(guān)于迷信最為有趣的兩個例子,莫過于莫德大主教與約翰遜博士了。大家都記得莫德所做過的夢,其中有一個夢是這樣的:夢中,他的牙齒全掉了,只剩下一顆,而他“用雙手費力地固定著這顆牙齒”,祈禱這一切都不是災(zāi)難的前兆。顯然,這是一個將事情原因與表現(xiàn)方式混淆的典型例子。即便這個夢境會觸發(fā)一些災(zāi)難,他也是無能為力的,只能坐等所謂的后果。否則的話,這對他而言,只是一個善意與及時的告誡而已。但是,祈禱著這一切不要是災(zāi)難的預(yù)兆,這彰顯了心智混沌時有趣的一面。莫德總是從圣詩與教義中搜索一些勸寓或是預(yù)示的內(nèi)容,雖然他精力充沛、為人果斷,我行我素,對他人的情感也不怎么體諒,但他的這方面舉止還是顯示出他緊張的神經(jīng),內(nèi)心的焦慮。約翰遜博士則沒有那么古怪。在他睿智的幽默與敏銳的思維背后,他其實患有不為人知的憂郁癥。誰能忘記他的“迷信”舉止:走出大門時,總是小心翼翼地先邁出右腳,接觸到支柱后,嘴里呢喃著禱詞,或是毫無征兆地大喊一聲的情景呢?

在所有古老的迷信故事里,我想西塞羅講述的一個故事應(yīng)該是最為有趣的。因為,這個故事不僅說明了這種習(xí)慣心態(tài)的本質(zhì),而且還讓人對拉丁字母的發(fā)音增添幾分好奇心理。當時,西塞羅在布魯?shù)闲翞跄?,即將乘船前往希臘。一個賣主來到碼頭,叫賣著“柯尼安無花果”(5)。(“Cauneas ! Cauneas !”)西塞羅說,那時他決定不能馬上動身,接著改變了相應(yīng)的行程。事實上,“Cauneas”這個拉丁詞語是正常的發(fā)音,與“Cave ne eas”(不若歸去)一詞發(fā)音相近。叫人疑惑的是,西塞羅并沒有想要勸告與他同行的人不要登船,他只是覺得自己很幸運可以破解這個征兆,這也是人們在這些事情上所持的一般態(tài)度。我們認為,所謂的天意并不只是負責分配好運或是霉運,讓人無法扭轉(zhuǎn)災(zāi)難降臨的命運,但是,冥定的天意會以某種渺茫的方式讓少數(shù)為命運所青睞的人得知禍福將至的前兆。正是這種心態(tài)讓整件事充滿著某種墮落的味道,因為這暗示背后暗藏著變化莫測的惡意精神,這種精神以讓人感到失望或是惱怒為樂,會與人們開一些難堪、尷尬的玩笑,就像天衛(wèi)十七星上那個野蠻而殘忍的奴隸卡里本(6)。

“休要愛,休要恨,只要選擇即可。”

我以為,教育的普及會將這些迷信掃蕩干凈。但是,這些古老的情感會在偏遠的地方或是鄉(xiāng)村不為人知的角落里殘存更久,這是必須要默認的。多塞特郡塞恩·阿巴斯有一尊長達200英尺的人物塑像,雕像豎立在白堊的草皮地上,塑像名稱是塞恩的男人。這尊塑像代表著一位巨人,手中緊握著破舊的球棒。塑像成型的日期不詳,但可以肯定是在羅馬帝國征服英國前就已經(jīng)雕好了。從愷撒生平的記錄可知,有些俘虜被柳條緊緊地縛著,最終在可怕的儀式中被活活燒死。僧侶試圖將此改名為圣·奧古斯丁,宣稱雕塑手中所握的棍棒代表著魚類,說明他曾越過海洋,以此增添濃厚莊嚴的宗教意味。在這片盛產(chǎn)海魴的海域,這尊雕塑的寓意讓人費解。毋庸置疑的是,這尊雕塑曾招引了很多丑陋與邪惡的迷信。直到近代,這里才停止了一些最為野蠻的宗教儀式。在偏遠鄉(xiāng)村的角落里,之前存在著很多這種古老黑暗的儀式,我想現(xiàn)在想必應(yīng)該都絕跡了吧。坊間流傳著一個很逼真的故事,說一個插滿別針的蠟像在一個難以置信的地方被發(fā)現(xiàn)了,這只是發(fā)生在幾年前的事情。人們該如何徹底摒棄這些陰沉的傳統(tǒng)呢?畢竟,這些傳統(tǒng)是很難完全被連根拔起的。篤信世代遺傳下的這些習(xí)俗的本能信念,是任何理智的爭辯都無法徹底根除的。

在飽受教育的群體里,又會出現(xiàn)完全不同的情況。這些人大多抱著真誠的心態(tài)去面對迷信的行為與思想,他們也模糊地意識到,這些思想與行為的背后或許真的具有一些內(nèi)涵,所以最好還是“寧可信其有,不可信其無”。我覺得,若是厄運的征兆無法避免(倘若征兆出現(xiàn)后真的降臨災(zāi)難),這對于心靈脆弱之人是很壞的消息。飽受教育之人相信,一件事征兆的靈驗要比一百件都不靈驗的事情都更為可信。通過轉(zhuǎn)變思想,人們就可以心照不宣地遠離“迷信虛榮的魔爪”。

智慧要一點點增長,高山要一步步攀登,不必一蹴而就。很多善意明智之人在清楚事實真相之后,在告知他人這個真相的過程中,若他人頑固地不予接受,就會變得煩躁起來。這是直覺與理智源遠流長的斗爭,勝利的進程是緩慢的。正如曾經(jīng)代表專制反動的龐大勢力的建筑,現(xiàn)在都早已轟然倒塌,成為一片充滿詩意的廢墟。每當夏季來臨,這些廢墟都會吸引很多游人前來游玩。所以,這些古老的力量似乎只是轉(zhuǎn)變成一些美好的習(xí)俗而已。這些習(xí)俗很有趣,毫無負面意義,但人們卻經(jīng)常被它們所左右,這真的很難去解釋。這個世界上,總有神秘與可怕的事情讓人疑惑不解。但是,任由臆想的恐懼增添肩上的負重,折磨自己的思想,然后妄想以一些古怪或是毫無意義的儀式來獲得解脫,這些都是毫無必要的。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號