正文

中譯本序

中國的戀歌:從《詩經(jīng)》到李商隱 作者:(日)川合康三


中譯本序

川合康三

日本人從非常早的時候就喜歡中國古典文學(xué),不光是說到“文學(xué)”便指中國文學(xué),也通過學(xué)習(xí)中國文學(xué)建起了日本文學(xué)。但是在明治時代,學(xué)習(xí)的對象從中國到西洋近代,發(fā)生了一個很大的轉(zhuǎn)變。不過即便如此,漢學(xué)、漢文學(xué)對日本知識人來說,仍然是親切的存在,只是到了戰(zhàn)后才變得更加遙遠(yuǎn),僅剩下少數(shù)人還在閱讀中國古典。這些為數(shù)不多的愛好者努力將中國文學(xué)保存在日本的文化、文學(xué)中,然而他們看待中國文學(xué)的方式卻似乎一成不變,如果為適應(yīng)這樣的讀者去寫給一般人看的書,結(jié)果會使不熟悉的讀者更加遠(yuǎn)離。

這本書是嘗試從日本過去對中國古典文學(xué)的解讀中解放出來,到更廣闊的世界里把握,讓讀者由此重新體會中國古典嶄新的魅力,這是本書的初衷。此外,也希望讀者能夠了解,中國的詩與西洋的、日本的詩一樣,經(jīng)過細(xì)致的解讀,可以體會豐富的意涵。

本來是為今天日本讀者而寫的這本書,能夠為中國讀者接受和閱讀,這是意外之喜。

衷心感謝戴燕教授的推薦和郭晏如女士的翻譯。

(戴燕 譯)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號