正文

“以震其艱深”

魯迅著作分類全編:無(wú)聲的中國(guó) 作者:魯迅


“以震其艱深”

上海租界上的“國(guó)學(xué)家”,以為做白話文的大抵是青年,總該沒(méi)有看過(guò)古董書(shū)的,于是乎用了所謂“國(guó)學(xué)”來(lái)嚇呼他們。

《時(shí)報(bào)》上載著一篇署名“涵秋”的《文字感想》,其中有一段說(shuō):

“新學(xué)家薄國(guó)學(xué)為不足道故為鉤辀格磔之文以震其艱深也一讀之欲嘔再讀之昏昏睡去矣”

領(lǐng)教。我先前只以為“鉤辀格磔”是古人用他來(lái)形容鷓鴣的啼聲,并無(wú)別的深意思;虧得這《文字感想》,才明白這是怪鷓鴣啼得“艱深”了,以此責(zé)備他的。但無(wú)論如何,“艱深”卻不能令人“欲嘔”,聞鷓鴣啼而嘔者,世固無(wú)之,即以文章論,“粵若稽古”,注釋紛紜,“絳即東雍”,圈點(diǎn)不斷,這總該可以算是艱深的了,可是也從未聽(tīng)說(shuō),有人因此反胃。嘔吐的原因決不在乎別人文章的“艱深”,是在乎自己的身體里的,大約因?yàn)椤皣?guó)學(xué)”積蓄得太多,筆不及寫(xiě),所以涌出來(lái)了罷。

“以震其艱深也”的“震”字,從國(guó)學(xué)的門(mén)外漢看來(lái)也不通,但也許是為手民所誤的,因?yàn)榕抛钟?bào)也是新學(xué),或者也不免要“以震其艱深”。

否則,如此“國(guó)學(xué)”,雖不艱深,卻是惡作,真是“一讀之欲嘔”,再讀之必嘔矣。

國(guó)學(xué)國(guó)學(xué),新學(xué)家既“薄為不足道”,國(guó)學(xué)家又道而不能亨,你真要道盡途窮了!

九月二十日。

題注:

本篇最初發(fā)表于1922年9月20日北京《晨報(bào)副刊》,署名某生者。收入《熱風(fēng)》。李涵秋(1874—1923),江蘇江都人,鴛鴦蝴蝶派的主要作家之一,主要作品有《廣陵潮》等。1922年9月14日,他在上?!稌r(shí)報(bào)》發(fā)表《文字感想》一文,抨擊新文學(xué)家。魯迅列舉其中“故為鉤辀格磔之文以震其艱深”一段,對(duì)那些不通的“國(guó)學(xué)家”予以辛辣的嘲諷。署名“某生者”,也含有諷刺當(dāng)時(shí)鴛鴦蝴蝶派作家的意思,因?yàn)檫@一派作家多喜歡用“××生”一類的筆名,其小說(shuō)多用“某生者,某地人……”開(kāi)頭。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)