正文

前言

女性、生態(tài)、族裔:全球化時(shí)代的加拿大文學(xué) 作者:袁霞


前言

作為一個(gè)“缺乏幽靈困擾”的國(guó)家,加拿大在文學(xué)想象力方面似乎有所欠缺。20世紀(jì)六七十年代之前的加拿大文學(xué)曾一度被視為一個(gè)缺失的概念,彼時(shí)許多加拿大人在談到文學(xué)時(shí),要么把目光投向遙遠(yuǎn)的宗主國(guó)英國(guó),要么艷羨北緯49度邊境線以南的美國(guó)。然而,也正是在這個(gè)時(shí)期,著名文學(xué)批評(píng)家諾思洛普·弗萊(Nothrop Frye)敏銳地觀察到,自己所解碼的深植于加拿大人意識(shí)深處的“邊哨心態(tài)”(garrison mentality)正在悄然瓦解,他已經(jīng)或多或少意識(shí)到了“全球化”的萌芽以及加拿大文學(xué)的嬗變。弗萊在“《加拿大文學(xué)史》(1965年首版)的結(jié)束語”中寫道:

至少在過去的10年中,出現(xiàn)什么后美國(guó)文學(xué)、后英國(guó)作品,除了世界本身不能添上個(gè)“后”字外,什么東西都帶上個(gè)“后”了,我國(guó)的作家當(dāng)然也在后加拿大文學(xué)的天地中從事創(chuàng)作。在飛機(jī)和電視的時(shí)代中,不再存在邊遠(yuǎn)的省份,它們與所謂的文化中心也不再相隔開多少距離。人們的敏感不再取決于某個(gè)特定環(huán)境,甚至也不有賴于對(duì)經(jīng)歷的感受。

時(shí)間走到20世紀(jì)八九十年代,全球化的腳步越來越近。作為一個(gè)有著多重意思的詞語,“全球化”成了一種“主要術(shù)語,用來命名、闡釋以及指導(dǎo)當(dāng)代的社會(huì)和技術(shù)改變”?!叭蚧笨s小的不僅是地理上的距離,還有文學(xué)與文學(xué)之間的差距。加拿大文學(xué)趁著全球化的東風(fēng),借助其特殊的地緣政治特色,開始走出邊緣角色。大批作家涌現(xiàn)了出來,首當(dāng)其沖的是女性作家,她們鋒芒畢露,從瑪格麗特·阿特伍德(Margaret Atwood)、艾麗絲·門羅(Alice Munro)、艾麗莎·范·赫克(Aritha van Herk)到安妮·麥珂爾斯(Anne Michaels)等,其崛起之勢(shì)可謂銳不可當(dāng)。這些女作家文風(fēng)多變,或張揚(yáng)或內(nèi)斂,要么以厚重的文筆刻畫現(xiàn)代文明侵襲下的大都市里的人生百態(tài),要么以小橋流水般的平淡筆觸描寫家長(zhǎng)里短。她們書寫女性的故事,書寫人性的復(fù)雜,書寫自然與環(huán)境,書寫全球化時(shí)代欲望與倫理的交鋒。

加拿大文學(xué)的歷史雖然不長(zhǎng),卻有著關(guān)注自然環(huán)境的悠久傳統(tǒng),加拿大聯(lián)邦詩人的自然詩就體現(xiàn)了人與自然的融合以及人對(duì)待自然的理性態(tài)度。琳達(dá)·哈欽(Linda Hutcheon)曾在其評(píng)論中指出,長(zhǎng)久以來統(tǒng)治著加拿大文學(xué)的兩個(gè)話題是“身份及人與自然的關(guān)系”,可見自然和生態(tài)主題在加拿大文學(xué)中的重要性。全球化時(shí)代的加拿大文學(xué)延續(xù)了對(duì)“人與自然”的探討,作家們用詩歌、小說和文集等多種形式來表達(dá)保護(hù)環(huán)境的愿望,同那些利用全球化的幌子掠奪他國(guó)文化和他國(guó)資源的行徑做斗爭(zhēng),并借此告誡我們,人類對(duì)自己居住的星球負(fù)有不可推卸的責(zé)任,只有與自然保持和諧的關(guān)系,我們才能擺脫危機(jī)的困擾,從腳下的土地獲得源源不斷的快樂。

在加拿大文學(xué)的發(fā)展軌跡中,“多元文化主義”法令的實(shí)施(1988年)具有里程碑式的作用。多元文化主義對(duì)重新闡述加拿大的身份概念起到了重要作用。一個(gè)最直接的后果是原先處于社會(huì)邊緣的少數(shù)族裔作家激增,作品中種族和民族等與身份有關(guān)的問題占據(jù)著重要地位,加拿大文學(xué)呈現(xiàn)出多樣化特征。這些變化一方面表明加拿大文化實(shí)現(xiàn)了一個(gè)較大的轉(zhuǎn)向(對(duì)族裔寫作政策更加寬松),另一方面意味著民族身份和加拿大文學(xué)構(gòu)成等老問題正在經(jīng)歷重新定位,在文明多樣性的全球化版圖中呈現(xiàn)出新的特征。

本書通過女性、生態(tài)和族裔三個(gè)層面,對(duì)全球化時(shí)代的加拿大文學(xué)進(jìn)行探討。全書共分三個(gè)部分。第一部分是對(duì)后殖民語境下的女性書寫的分析。該部分首先概述了當(dāng)代英語女作家的崛起之路,從加拿大當(dāng)代女作家發(fā)展的四個(gè)時(shí)期(20世紀(jì)六七十年代、80年代、90年代及2000年至今)入手,主要通過小說這種文體來探討她們?cè)诤笾趁裾Z境下所關(guān)注的問題,思索女性在后殖民社會(huì)中的生存環(huán)境。接著,該部分聚焦于加拿大兩位重量級(jí)英語女作家瑪格麗特·阿特伍德和艾麗絲·門羅,分別對(duì)她們作品中的“百衲被”意象和階級(jí)意識(shí)進(jìn)行討論。阿特伍德利用“百衲被”這個(gè)重要的隱喻和意象探討了女性應(yīng)該如何創(chuàng)建屬于“自己的語言”,指出了女性只有拋棄男性敘事霸權(quán),才有可能堅(jiān)持自身的主體性,建立女性之間的同盟。門羅鐘情于描寫生活在底層的女性,不少作品刻畫了“灰姑娘”、“乞丐女”和“幫傭女”形象,展現(xiàn)其最熟悉的中下階層群體的生活狀況,真實(shí)地體現(xiàn)了她的階級(jí)觀。該部分還通過文本細(xì)讀的方式,對(duì)《遠(yuǎn)離埃爾斯米爾之地》、《帳篷》、《珀涅羅珀記》、《石床墊》、《最后死亡的是心臟》、《女巫的子孫》、《洛克堡的風(fēng)景》和《太多快樂》展開分析,從“互文性與對(duì)話”、“女性主題”、“神話重述”、“家族史”等視角來探討兩性之間的倫理困境。而該部分最后一章提出了一個(gè)總結(jié)性的問題:“何處是歸宿”——敦促我們思考全球化語境下的性別議題。

第二部分著眼于人類世語境下的生態(tài)文本與動(dòng)物書寫。2016年8月底,在南非開普敦召開了第35屆國(guó)際地質(zhì)大會(huì),地質(zhì)專家依據(jù)核彈實(shí)驗(yàn)放射物在巖石和沉積物中留下的印跡,將1950年定為“人類世”(Anthropocene)的肇端。這一術(shù)語的提出和應(yīng)用意味著人類活動(dòng)對(duì)地球生態(tài)系統(tǒng)的影響已達(dá)到了難以調(diào)和的地步,對(duì)人類與地球以及文化與自然之間關(guān)系的反思刻不容緩。這部分首先奏響了生態(tài)危機(jī)下的“四重唱”,介紹了唐·麥凱(Don McKay)、迪·勃蘭特(Di Brandt)、唐·多曼斯基(Don Domanski)和迪翁·布蘭德(Dionne Brand)這四位當(dāng)代加拿大著名生態(tài)詩人。他們憑借敏銳的觸覺,用獨(dú)特的聲音為世人敲響了生態(tài)環(huán)境危機(jī)的警鐘。緊接著,該部分一一分析了《償還:債務(wù)與財(cái)富的陰暗面》、《一個(gè)拓荒者的漸趨瘋狂》、《洪疫之年》、《瘋癲亞當(dāng)》和《最后死亡的是心臟》中的生態(tài)思想,批判現(xiàn)代社會(huì)崇尚技術(shù)、壓制自然的人類中心主義態(tài)度。該部分還總體闡述了加拿大文學(xué)中的動(dòng)物倫理學(xué)思想及其當(dāng)代價(jià)值,并針對(duì)艾麗絲·門羅的南安大略哥特式小說、《羚羊與秧雞》中的全球化危機(jī)以及《與狼共度》中的動(dòng)物權(quán)利和環(huán)境保護(hù)進(jìn)行探討,指出動(dòng)物和女性一樣,是人類世語境下的弱勢(shì)群體,是需要關(guān)懷的對(duì)象。

本書第三部分主要關(guān)注多元文化語境下的民族敘事和族裔書寫。全球化時(shí)代(尤其在進(jìn)入21世紀(jì)后)的加拿大文學(xué)繼續(xù)探討人口多樣化帶來的社會(huì)多元化和文化差異等問題,“這些作品直面法語與英語,北方與南方,土著、殖民者與移民文化,國(guó)家與個(gè)人,不同種族、性別和階層之間的沖突與融合”。該部分首先展現(xiàn)了瑪格麗特·阿特伍德在幾十年的創(chuàng)作生涯中“植根故土,情牽世界”的民族情懷,接著通過《荒野小站》中的民族國(guó)家敘事、《冬日墓穴》中的家園意識(shí)、《蘇庫(kù)揚(yáng)》中的加勒比流散、《龜背》中的環(huán)境種族主義以及《放血與神奇治愈》獲得吉勒獎(jiǎng)之后引起的爭(zhēng)議,引出“多元文化主義何去何從”的話題。從這一時(shí)期的作品可以看出,主流作家關(guān)注的面變得更加寬廣;原住民文學(xué)更為重視全球化背景下的身份問題;移民作家利用其文化背景和體現(xiàn)其經(jīng)歷的敘事范式,為文學(xué)傳統(tǒng)做出了貢獻(xiàn)。

此處需要聲明的是,本書的所有章節(jié)均來自筆者發(fā)表過的論文,筆者在每一章的引文部分做了說明,注明了原論文名、論文發(fā)表的期刊名、時(shí)間以及頁碼范圍。通過對(duì)這些論文的整理,筆者似乎看到了自己在學(xué)術(shù)之路上的修煉與堅(jiān)持。有些早年發(fā)表的論文隱隱透出稚嫩的文筆,在此敬請(qǐng)各位讀者諒解。

  1. Frye,Northrop.“Haunted by Lack of Ghosts.”Mythologizing Canada:Essays on The Canadian Literary Imagination.Ed.Branko Gorjup.Ottawa:Legas,1997.
  2. 諾斯羅普·弗萊:“《加拿大文學(xué)史》(1965年首版)的結(jié)束語”,《諾斯羅普·弗萊文論選集》,吳持哲主編,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1997年,第288頁。
  3. During,Simon.Cultural Studies:A Critical Introduction.London:Routledge,2005,p.81.
  4. 轉(zhuǎn)引自Roth,Verena Bühler.Wilderness and the Natural Environment:Margaret Atwood's Recycling of a Canadian Theme.Tübingen; Basel:Francke,1998,p.11。
  5. 傅俊、嚴(yán)志軍、嚴(yán)又萍:《加拿大文學(xué)簡(jiǎn)史》,上海:上海外語教育出版社,2010年,第342頁。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)