正文

第五十三問(wèn) “禿歪剌”是什么意思

紅樓五百問(wèn) 作者:王家惠


第五十三問(wèn) “禿歪剌”是什么意思

周瑞家的送花到惜春處,見(jiàn)惜春正同水月庵的小姑子智能兒頑笑,周瑞家的對(duì)智能兒說(shuō):“你師傅那禿歪剌到往哪里去了?”“歪剌”兩個(gè)字,周注本加了注:“京語(yǔ),具言為歪剌骨,稱壞女人用之?!蓖ㄐ斜緞t并“禿歪剌”三字加注:“罵尼姑的話,禿:指光頭。歪剌:也做歪辣,又叫歪剌骨,意味不正當(dāng)?shù)呐??!边@兩個(gè)注腳都沒(méi)有說(shuō)明這“歪剌”的含義是什么,只含混地說(shuō)是一個(gè)專指壞女人的詞匯。齊如山《北京土話》中有“歪辣貨”一詞條,他說(shuō):“凡強(qiáng)硬不順情理之人,曰‘歪辣貨’。但仍系玩笑話,《紅樓夢(mèng)》第七回尤氏說(shuō)鳳姐有此語(yǔ),如今男子說(shuō)者較少,女子則仍恒說(shuō)之?!饼R如山對(duì)這個(gè)詞義的注解是對(duì)的,但仍沒(méi)有說(shuō)清“歪剌”一詞的語(yǔ)源。他的記憶也有誤,不是尤氏說(shuō)的,是周瑞家的說(shuō)的。兩部整理本的注腳恐怕都與這個(gè)解釋有關(guān)聯(lián),既然是女人常說(shuō)的,則當(dāng)然是專指壞女人了,其實(shí)是望文生義。

明代沈德符所著《萬(wàn)歷野獲編》是一部很著名的筆記,是治明史者必讀書(shū),在這部著作中有關(guān)于“歪剌”的兩種說(shuō)法。沈德符說(shuō):“北人詈婦之下劣者曰歪辣骨”,說(shuō)明這個(gè)詞是北方特有,沈德符是浙江人,不大懂這個(gè)詞,但是他詢問(wèn)他人,提供了兩個(gè)說(shuō)法。一個(gè)說(shuō)法是,牛的身上幾乎通體無(wú)棄物,唯有兩角之間頂骨之上有一塊肉,腥穢逼人,最為賤惡,故此人們用以稱呼粗婢。后來(lái)他到北京,又向北京熟諳市語(yǔ)者請(qǐng)教,北京人是這樣解釋:“往時(shí)宣德間,瓦剌為中國(guó)頻征,衰弱貧苦,以其婦女售與邊人,每口不過(guò)酬幾百錢(qián),名曰瓦剌姑,以其貌寢價(jià)廉也?!边@個(gè)說(shuō)法看起來(lái)比前一個(gè)解釋更貼切一些,但是沈德符對(duì)這種解釋仍抱存疑的態(tài)度,他說(shuō):“二說(shuō)不知孰是?!币簿褪钦f(shuō),他最后也沒(méi)有徹底搞清楚這個(gè)詞的來(lái)源。

這個(gè)詞在《金瓶梅》中倒是常見(jiàn),西門(mén)慶罵他身邊的女人,動(dòng)輒便來(lái)一句“歪剌骨”。有意思的是有一次他罵潘金蓮:“你看這,原來(lái)小歪剌骨兒,這等刁嘴,我是破紗帽窮官,叫丫頭取我的紗帽來(lái),我這紗帽哪塊兒放著破?這里清河縣問(wèn)聲,我少誰(shuí)家銀子?你說(shuō)我是債殼子?!迸私鹕彽幕卮鹱钣幸馑?,小說(shuō)這樣寫(xiě):“金蓮道:‘你怎的叫我是歪剌骨來(lái)?’因蹺起一只腳來(lái),‘你看老娘這腳,哪些兒放著歪?你怎罵我是歪剌骨?那(歪)剌骨也不怎的’”。

潘金蓮聽(tīng)到西門(mén)慶罵她“歪剌骨”,為什么單單蹺起她的腳來(lái)讓西門(mén)慶看,說(shuō)她的腳并不歪?這一段描寫(xiě)可以為我們提供一個(gè)思路:“歪剌骨”是不是和女人的腳有關(guān)系?

舊時(shí)女人纏足,以腳小為美,造成一種很畸形的審美心理,對(duì)腳的重視超過(guò)容貌。一個(gè)女人只要腳小,容貌生得差一些,仍被稱為美人兒。纏足很殘酷,是在女孩兒幼年時(shí)期發(fā)育尚不完全時(shí),用布帶把腳趾纏起來(lái),除大腳趾外,其他四趾都要纏折,彎于足下,形成所謂“尖腳”,雅稱“弓趺”、“金蓮”。鄉(xiāng)間做法,不但用布帶纏,還要用重物壓,務(wù)必使它小巧周正。大約有一種腳由于骨頭長(zhǎng)得不好,很難纏,怎么纏也難以周正,于是人們稱這種腳為“歪剌骨”。歪即不正,剌之本意為乖違,與歪意近,意思是說(shuō)這種骨頭很難纏,不中規(guī)矩。用它來(lái)指稱某種女人,也不是說(shuō)她下賤,而是說(shuō)她搗蛋、生事、違規(guī)越禮。從《金瓶梅》的情況看,正是在這個(gè)意義上使用這個(gè)詞。比如第十一回西門(mén)慶等著吃餅,管廚房的孫雪娥因要得突然,潘金蓮的丫頭春梅又催得緊,罵了春梅,丫頭春梅回去和西門(mén)慶學(xué)說(shuō),西門(mén)慶就趕到廚房,踢了孫雪娥幾腳,罵道:“賊歪剌骨,我使他來(lái)要餅,你如何罵他……”這個(gè)意思寫(xiě)得非常明白,西門(mén)慶是在罵孫雪蛾搗蛋、調(diào)歪。我們?cè)購(gòu)倪@個(gè)《紅樓夢(mèng)》第七回看,周瑞家的稱智能的師傅凈虛為“禿歪剌”,也不是說(shuō)那是一個(gè)“下賤的尼姑”,而是說(shuō)這個(gè)老尼姑膽大妄為,什么事都敢做。我們看到后來(lái)第十五回中,這個(gè)凈虛就托鳳姐拆散了金哥兒的婚事,鬧得兩個(gè)年輕人自殺身死。

“歪剌”或者“歪剌骨”可能當(dāng)年通行于北方,可是時(shí)移世易,逐漸湮滅,到晚明人們已經(jīng)搞不清它的原意??墒撬两袢匀换钤谪S潤(rùn)人的口頭上,只是字音有些變化,有人說(shuō)成“歪剌”,有人說(shuō)成“歪嘞”,更多是說(shuō)成“歪愣”。但不是專指壞女人,而是男女通用,一個(gè)人調(diào)皮搗蛋,可稱為“歪剌”;不服人勸,可稱為“歪剌”;倔強(qiáng),可稱為“歪剌”;做事不循常軌,可稱為“歪剌”。義項(xiàng)很多,但都與《紅樓夢(mèng)》和《金瓶梅》的使用情況相一致。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)