正文

悼亡詩(shī)

我愿做無(wú)憂無(wú)慮的小孩 作者:拜倫 著;林驄 譯


悼亡詩(shī)

你已歸于大地——

人何在?花落鳥啼。

綽約身姿,驚世華容,

美人亦成塵,成土。

地母接納你在她的懷里,

游人已在你的墓地里嬉戲,無(wú)所為意。

有一雙深情的眼睛卻被刺痛,

哪怕只看一眼你的墓碑,心就碎裂。

生死已是兩茫茫,

你在碧落抑或寒泉?

我只愿你在夢(mèng)的那一邊,

花兒在那里開,草兒在那里長(zhǎng)。

我終究還是明白,

我曾經(jīng)的摯愛,生命的安慰,靈魂的伴侶,

和萬(wàn)物一樣,會(huì)化作塵煙。

記憶不需要墓碑來(lái)提醒,

我的眷戀如夢(mèng),如閃電,如泡影。

即便是此刻,我依舊愛你。

正如你對(duì)我一往情深,

往日?qǐng)?jiān)若磐石,

光陰不會(huì)令我的愛褪色。

死神阻隔了愛情與生命,

歲月卻偷不去愛意,冷不了心,

即便是人類最重的謊言,也不能改變這一切。

逝者已矣!我的變化和墮落你都無(wú)從知悉,

念及此,好不叫人戚戚。

昔你與我共享生命的良辰美景,

今卻將苦難留給我一個(gè)人。

狂厲的風(fēng)暴,透明的陽(yáng)光,

都已不能給你看,亦不能給你聽。

在那沒有夢(mèng)的地方,

靜謐和暢,

我也心馳神往,

我不會(huì)哭,也沒有恚恨。

林花謝去是春紅,畢竟匆匆,

竟使我不能看著你,隨光陰凋零。

華枝晚春,不堪摧折,

縱然西風(fēng)無(wú)意,

也不耐朝來(lái)寒風(fēng),晚來(lái)雨聲。

我只愿多采擷香葉,

也不愿落紅委身成泥。

俗人眼眉高,抑或低,最是黯然,

纖秾芳華易憔悴。

我不知自己能否禁受,

紅顏消褪,青絲白發(fā)。

但我知道,

萬(wàn)千條晨曦越是燦爛,

尾隨與其后的夜色越加黯淡。

你的韶光里沒有一片陰云,

即便是最后一刻,你依舊是絕代芳容。

你是忽然間熄滅的明燈,

不是被時(shí)間逐次摧折的花草。

你像從宇宙深處墜落的隕星,

剎那間閃爍最美的光華。

我若像從前一樣哀傷,

必定已淚泉盈眶。

念及我不在你身旁,

未能守護(hù)你,

未能觸摸你被病痛摧殘的臉龐,

未能擁抱你柔弱之軀在我胸膛,

未能握緊你無(wú)力的雙手,

未能向你表白,最后的愛意,

這一切就已成了流光。

你把世上最珍貴的寶物,

留給我玩賞,

然而沒有你,它又價(jià)值幾文?

每一次對(duì)你追憶,一切都顯得無(wú)意義。

你對(duì)我的愛,是永不泯滅的光,

推開生與死的幽暗之門,

明滅閃爍的時(shí)間之流撲面而來(lái),

你依舊會(huì)回到我的心里,

埋葬了的愛情勝過(guò)一切,

除了那些我們共度的光陰。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)