正文

辭別故國

我愿做無憂無慮的小孩 作者:拜倫 著;林驄 譯


辭別故國

別了!我故國的海岸,

別離于入海的江干;

晚風(fēng)嗚咽,海浪也發(fā)出悲嘆

鷗鳥低徊,如此傷感。

海上的夕陽落下了桅桿,

我的船就要揚(yáng)帆;

向太陽、向你辭別,

別了!我的故園。

月落晨光現(xiàn),

太陽又會照耀人間,

一切開始于新的一天;

我將大聲呼喚,

——碧?!{(lán)天

然而,我不見我的家園。

軒敞的屋宇已不見,

到處是蔓草荒煙;

野草爬上了昔日的壁垣,

門邊哀鳴著的,是我的愛犬。

來吧!我的小書童,

你為何傷心哭泣?

你為大海的兇險(xiǎn)而擔(dān)憂,

還是怕狂風(fēng)掀起激流?

請莫哭泣,我的朋友;

我的船堅(jiān)固,輕捷,是幸運(yùn)之舟,

即便是家里最兇猛的獵鷹,

也不能像它一樣追逐風(fēng)的勢頭。

風(fēng)只管呼嘯,浪只管狂涌,

我從不怕驚濤駭浪;

但是,我尊敬的小少爺呵,

你可知我為何這般悲傷;

只因我拜別了家鄉(xiāng),

與嚴(yán)父慈母分離,

身在貴方,何等迷惘,

我只有你,以及上帝。

父親為我祝福,

他從不哀怨嘆息;

母親卻憂慮重重,

期望我早日還家。

哦,我親愛的朋友!

原來這就是你哭泣的理由;

我若像你一樣單純,

我也會潸然淚下。

來吧,來吧,我的朋友!

你的臉色蒼白而且惶恐?

你是怕法國人的強(qiáng)悍,

還是怕風(fēng)暴的肆虐?

小少爺,你以為我貪生怕死?

不,我絕非恐懼戰(zhàn)斗的懦夫;

我是掛念心愛的妻子,

才被折磨的這般蒼白。

看呀,就在湖的那邊,

距離少爺家的府邸不遠(yuǎn),

那里有我的妻,還有我的兒女;

孩子們想念父親,大聲呼喚,

讓我如何不覺生命慘淡?

不要這樣,我的朋友!

我深知你的悲傷;我也為你感嘆,

但我心堅(jiān),

辭別故國大可付之一笑間。

誰會相信情人們的眼淚,

那虛假的傷感?

剛才還淚水漣漣,

一會兒又對新歡笑語燦然。

我不畏懼于目下的困難,

也不為舊情遺憾。

我真正傷心的是:

這世上已無一事可使我留戀。

如今我孑然于天地間,

在無邊的大海上揚(yáng)帆;

我沒有親人與朋友的牽念,

也不為俗情感嘆。

我辭別之后,即便是我的愛犬,

也會追隨新主人;

光陰荏苒,我若靠前,

它也會像對陌生人般將我撕爛。

我的舟楫呵,我憑借你縱橫海上,

搏擊于狂流與飄風(fēng)中;

你將我從異鄉(xiāng)送到異鄉(xiāng),

只是切莫回到故鄉(xiāng)。

我將頌揚(yáng),蒼茫的海浪!

當(dāng)大陸向我奔來,

我總是歡呼于遠(yuǎn)方的巖窟、荒漠!

我的故鄉(xiāng)呵,從此永別!


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號