正文

序言

中國西部與滇緬公路 作者:H丹尼爾,弗賴伯格 著


序言

這是一本1941年期間我們的父親H.丹尼爾·弗賴伯格在中國寫下的旅行記。我們很高興有人能把它翻譯成中文并出版。他是在河南長大的,所以對中原特別熟悉,而且在這次旅行之前他已經(jīng)在那里工作了五年。然而,中國西部(或者西南部)對他來說是一個(gè)新的世界。他觀察到的都是新鮮事物,也是基于他對中國的了解。

當(dāng)時(shí)整個(gè)國家動(dòng)蕩不安。因?yàn)槿毡厩终剂它S河以北的地方及所有沿海地區(qū),直到越南。他們也打入了長江谷—宜昌,因此國民政府搬移到了重慶。當(dāng)時(shí)剛開通的滇緬公路連接了昆明和緬甸,一直到印度。它成了從外面提供燃油和其他物資的重要路線。因著我們的父親要回美國,他決定沿這條路離開中國。在已被日本占領(lǐng)的地方,有很多傳教士被關(guān)押,大多數(shù)被送進(jìn)了立于山東省的濰縣集中營。那些被關(guān)起來的人中有我父親的妹妹瑪格麗特·弗賴伯格,她是一名護(hù)士,還有他們的母親也在其中。和我的父親一樣,我的姑姑也回到中國參與服侍了,中國是他們度過童年的地方。

H.丹尼爾·弗賴伯格把他的旅途當(dāng)作一種機(jī)遇。他把經(jīng)過各省的所有情況都記錄了下來。從河南到陜西、甘肅、四川、西康(今西藏東部和四川西部)、貴州和云南。他的目的就是讓讀者盡可能地對這些地方有所認(rèn)識,也希望當(dāng)中一些人或多或少能來到中國的這些地方服務(wù)。按著這個(gè)目標(biāo),他的記錄一部分讀起來像是在上一堂地理課,一部分像是訴說著自己的遭遇和觀察游記,另一部分像是當(dāng)時(shí)的需求和機(jī)遇的概述,最后一部分像是批判西方人在亞洲的所作所為。

當(dāng)時(shí)中國正經(jīng)歷著巨大的轉(zhuǎn)變,他的記錄為這些地方的生活和環(huán)境提供了一個(gè)有價(jià)值的“快照”。他描述了中國人生活的古舊面目,比如傳統(tǒng)的船夫往返于四川的河道,同時(shí)也描述了現(xiàn)代的改變,例如因逃難而西遷的眾多大學(xué)。

更為重要的是,它能讓人了解一點(diǎn)上一代國內(nèi)外基督工作人員的想法和動(dòng)機(jī)。處在現(xiàn)代的我們不容易去體味這些年代的生活環(huán)境和服務(wù)條件所帶來的挑戰(zhàn)。除了在交通和物流方面的困難,那個(gè)時(shí)代還有基礎(chǔ)設(shè)施的缺乏、有限的社會(huì)醫(yī)療服務(wù)以及土匪和武裝人員經(jīng)常發(fā)生沖突所帶來的額外的危險(xiǎn)。

在20世紀(jì)20年代的軍閥混戰(zhàn)時(shí)期,軍事沖突普遍存在于華中地區(qū)。從1908年到1930年,我們的爺爺卡爾·彼得·弗賴伯格博士在洛陽做醫(yī)療工作。記錄顯示在1924年,每天都有兩三百位傷者被送到他們的小醫(yī)院,戰(zhàn)場上雙方的人員都有。當(dāng)時(shí)的醫(yī)療人員包括了弗賴伯格博士、埃爾韋拉和賽拉姑姑,以及四位中國醫(yī)療助手。1927年,很多傳教士都被撤離了。弗賴伯格博士的家人也回到了美國。弗賴伯格博士決定留守,期望等到1930年再回到他的妻子和三個(gè)孩子的身邊。然而,1930年元月份疫情嚴(yán)重,弗賴伯格博士因從病人身上感染了斑疹傷寒而去世了(在沒有用青霉素治療之前,斑疹傷寒是極度致命的)。另一位在同一個(gè)傳教站的傳教士J.J.林德爾牧師,也在同一周去世,他們被安葬在了一起。我的祖父創(chuàng)立的醫(yī)療服務(wù)站最終成了洛陽市第一人民醫(yī)院。

盡管面臨很多挑戰(zhàn),但傳教士們?nèi)匀欢嗄陥?jiān)持著忠誠的服務(wù),也因此有很多類似我的祖父創(chuàng)立的這樣的機(jī)構(gòu)在中國被建立起來。1937年,中國已經(jīng)有254家傳教士所建立的醫(yī)院了,并有資料顯示至少有62所大學(xué)是由傳教士創(chuàng)辦的。這些努力的成果是什么呢?除了不少個(gè)人的生命被這些事工觸摸了(基本上每一次都是關(guān)于每個(gè)個(gè)體的),多種研究統(tǒng)計(jì)也記錄了,在新教傳教事工活躍的國家和地區(qū),人民健康、教育、治理和參與方面的福利水平都有很大改善。這很值得我們思忖:這種信仰就是這一切努力的動(dòng)力和成果。

H.丹尼爾·弗賴伯格的孩子們

We are very happy that this account, which our father wrote about his travels in China in 1941, has been translated into Chinese and is available for publication. H. Daniel Friberg was very familiar with central China, since he had grown up in Henan Province, and had also served there for five years before he made this journey. But western (or southwestern) China was new to him. His observations reflect that newness, while they are also grounded in his general understanding of China.


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號