夜半樂(lè)
凍云黯淡天氣⑴,扁舟一葉⑵,乘興離江渚。度萬(wàn)壑千巖,越溪深處⑶。怒濤漸息,樵風(fēng)乍起⑷,更聞商旅相呼。片帆高舉,泛畫(huà)鹢翩翩過(guò)南浦⑸。望中酒旆閃閃⑹,一簇?zé)煷?,?shù)行霜樹(shù)。殘日下,漁人鳴榔歸去⑺。敗荷零落,衰楊掩映。岸邊兩兩三三,浣紗游女,避行客含羞笑相語(yǔ)。到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐⑻。嘆后約丁寧竟何據(jù)⑼?慘離懷,空恨歲晚歸期阻。凝淚眼杳杳神京路⑽,斷鴻聲遠(yuǎn)長(zhǎng)天暮⑾。
【譯文】
天空中寒云凝重,一片灰暗。我乘著興致登上小船,離開(kāi)小洲的沙岸。從越水的腹地出發(fā),沿途數(shù)不盡深谷高山。波濤漸漸平靜,順風(fēng)順?biāo)?,這才聽(tīng)到江上行客互相的呼喊。水面寬闊之處,更見(jiàn)畫(huà)有鹢鳥(niǎo)的大船翩翩駛過(guò),高張著一面白帆。視野中酒旗飄閃,幾排秋樹(shù),簇?fù)碇迩f人煙。殘陽(yáng)里漁人歸去,鳴榔聲一路相伴??輸〉暮扇~七零八散,衰柳的樹(shù)影時(shí)深時(shí)淺。岸邊洗衣姑娘兩兩三三,躲避著路人的窺探,含著羞顏,互相笑語(yǔ)一片。這一切使我意緒聯(lián)翩。我輕易拋別妻室來(lái)到外邊,像浪花,像浮萍,沒(méi)有固定的據(jù)點(diǎn)。她殷殷再三的期約,可嘆我何從兌現(xiàn)!離懷慘淡,只恨一年將盡,還不能實(shí)現(xiàn)回家的心愿。含淚遙望京城的家園,路途無(wú)限,暮空中只聽(tīng)得孤雁的凄聲越來(lái)越遠(yuǎn)。
【注釋】
⑴凍云:凝結(jié)的云團(tuán),為下雪的預(yù)兆。
⑵扁舟:小船。
⑶越溪:即越州(今浙江紹興)會(huì)稽山下若耶溪。相傳春秋時(shí)美女西施曾在此浣紗,故又稱(chēng)浣紗溪。
⑷樵風(fēng):順風(fēng)?!逗鬂h書(shū)》注引《會(huì)稽記》載,鄭弘砍柴,以船運(yùn)載于若耶溪上,早往晚歸,求神都賜順風(fēng),果得如愿。
⑸畫(huà)鹢(yì):指船。鹢,一種如鷺而大的水鳥(niǎo)。古時(shí)船頭多畫(huà)鹢,故稱(chēng)。
⑹酒旆(pèi):酒旗。
⑺鳴榔:以榔(長(zhǎng)木)擊船舷,使魚(yú)受驚入網(wǎng)。這里寫(xiě)漁舟晚歸,漁人閑敲榔板。
⑻浪萍:浪中的浮萍,喻漂泊生涯。
⑼丁寧:叮嚀。何據(jù):無(wú)據(jù)。
⑽神京:京都。這里指汴京(今河南開(kāi)封)。
⑾斷鴻:離群孤飛的鴻雁。
【品賞】
這是柳永描寫(xiě)旅情的一首長(zhǎng)調(diào)。詞分三疊,其結(jié)構(gòu)如清人許昂霄所言:“第一疊言道途所經(jīng),第二疊言目中所見(jiàn),第三疊乃言去國(guó)離鄉(xiāng)之感?!保ā对~綜偶評(píng)》)
作者道經(jīng)浙江越溪,首疊即記一路行程,兼及風(fēng)光描寫(xiě)。雖是冬日,天色黯淡,但不減作者游興?!俺伺d”一詞,即出于《世說(shuō)新語(yǔ)》所載王子猷居山陰(今浙江紹興)雪夜“乘興而行”之典。作者在浙江,故詞中多用與浙地有關(guān)的典故?!叭f(wàn)壑千巖”一詞也出于《世說(shuō)新語(yǔ)》所載顧愷之稱(chēng)贊會(huì)稽(今浙江紹興)山水“千巖競(jìng)秀,萬(wàn)壑爭(zhēng)流”。“怒濤”,指錢(qián)塘江潮?!伴燥L(fēng)”一詞,用的也是越地典故。這些詞,既是實(shí)寫(xiě),又由于用典,包含了深厚的歷史內(nèi)涵,給人以豐富的聯(lián)想。二疊承上而來(lái),描繪了一路所見(jiàn)的江南漁村風(fēng)光。雖是冬日,景物已趨蕭索,但還見(jiàn)酒旗高掛,漁舟唱晚,游女浣紗,笑語(yǔ)連連,一派祥和熱鬧的景象。作者由此聯(lián)想到自己,三疊就抒寫(xiě)了他的去國(guó)離鄉(xiāng)之感。但他的這種感觸,并不是系于家鄉(xiāng)景物,或感嘆功名無(wú)成,而是感嘆“繡閣輕拋”,何時(shí)才能與心上人再約,只能“凝淚眼”遙望通向京都的路,那斷鴻聲也正是游子的心聲。前人稱(chēng)柳永詞“工于羈旅行役”(陳振孫《直齋書(shū)錄解題》),這首詞正體現(xiàn)了這一特色。
(高克勤)