徒然草
【日】吉田兼好 著 王新禧 譯
(全譯本)
序段
百無(wú)聊賴(lài),終日于硯前枯坐,心中諸事紛繁,遂信手而書(shū),其中或有常理難度、不可名狀事,目為狂言可也。
第一段
生于此世之人,欲求實(shí)多。御門(mén)[1]之御位固已尊崇至極,竹園生[2]之末葉[3],亦非人間凡種,皆高貴無(wú)比。如攝政、關(guān)白[4]者,列位群臣之首,自是不敢奢求;即便是躋身內(nèi)廷、稱(chēng)為“舍人”[5]之尋常臣子,亦不可小覷。其子孫縱然沒(méi)落,而高姿雅韻不減。與之相較,稍稍逢時(shí)得志,便自大驕矜、目中無(wú)人者,由旁人冷眼觀(guān)之,實(shí)不值一哂也。
世上罕有不慕法師者。然清少納言[6]卻言:“出家者受人視若木屑”[7],此話(huà)確實(shí)有理。升座說(shuō)法,鼓噪喧赫,仿佛炙手可熱,然究其本體,又有何可?。空\(chéng)如增賀圣[8]所言,囿于沽名,有違佛祖圣教。不過(guò)虔心舍世、皈依修行者,卻頗有可欣羨處。
人之所望,皆盼容顏俊美。此等人但有所言,左右俱樂(lè)聞而不厭。因其有愛(ài)敬[9]而不多言,故使人相對(duì)終日亦無(wú)乏味之感。至于相貌堂堂、卻無(wú)才德相輔者,低劣本性一朝被人識(shí)破,便是痛惋恨事了。
人品姿容本系天生,而心性卻可精益求精于賢之更賢。容顏、心性俱佳者,若不學(xué)無(wú)術(shù),又與貌丑品劣者為伍,甚至于反不如此輩而為其所制,則著實(shí)遺憾也!
男子之最可貴事,在于經(jīng)書(shū)實(shí)學(xué)、善作文[10]、通和歌、曉管弦之道,諳熟典章制度及朝廷禮儀,足以為他人楷模表率,方稱(chēng)上品。書(shū)法工整,筆走龍蛇而揮灑自如;音聲出眾,善歌精韻而切中節(jié)拍。逢人勸酒,若固辭不免,亦能推杯換盞,盡力應(yīng)酬。似此等,方為好男子。
第二段
忘卻上古圣代之善政,不解民間愁苦、國(guó)家凋敝,只知窮奢極欲,妄自尊大者,凡事必暗昧不明。
九條殿[11]遺誡有云:“始自衣冠及于車(chē)馬,隨有用之,勿求美麗。”[12]順德院[13]亦曾記禁中諸事,云:“天皇著衣,以疏簡(jiǎn)為美。”
第三段
萬(wàn)事皆能,獨(dú)不涉風(fēng)流之男子,正如玉卮無(wú)當(dāng),雖寶非用。[14]
霜露侵衣、漂泊無(wú)定,心懷雙親訓(xùn)誡、憂(yōu)心世人譏謗,忐忑不安、片刻無(wú)寧,以致獨(dú)寢孤枕、夜不成寐。如此度日,方有趣致。
然,亦不可一味沉溺女色。須令女子知曉,己身非輕易茍合之輩,斯為上佳。
第四段
來(lái)世不可忘于心,佛道不可疏于常。吾心念此深以為然。
第五段
人逢不幸而愁?lèi)灴鄲?,以致落發(fā)出家、遁入空門(mén),實(shí)乃草率之舉。何不閉門(mén)獨(dú)處,似在非在,于心無(wú)雜念中安然度日,更為適宜。
顯基中納言[15]曾云:“愿得無(wú)罪而賞配所之月?!?sup>[16]此語(yǔ)吾深有同感。
第六段
身份無(wú)論高貴或是卑微,總以無(wú)子嗣為妙。
如前中書(shū)王[17]、九條太政大臣[18]、花園左大臣[19]等,皆愿一族血脈絕于己身。染殿大臣[20]亦借《世繼翁物語(yǔ)》[21]言道:“若無(wú)子孫則為善事。后代頑劣,大是不妙!”圣德太子[22]生前督建陵寢時(shí)也有言:“此處當(dāng)斷,彼處應(yīng)切,如此方能絕嗣!”
第七段
若愛(ài)宕山野[23]之露永不消、鳥(niǎo)部山[24]之煙恒不散,人生在世,得能長(zhǎng)存久住,則生有何歡?正因變幻無(wú)常、命運(yùn)難測(cè),方顯人生百味無(wú)窮。
觀(guān)諸世間眾生,以人壽最長(zhǎng)。蜉蝣朝生夕死,夏蟬不知春秋。倘能淡然豁達(dá)、閑適悠游,則一載光陰亦覺(jué)綿綿無(wú)絕;若貪得無(wú)厭、常不知足,則縱活千年,亦不過(guò)短似一夜夢(mèng)幻。人生如寄,不得久住于世,徒然而待姿容老丑,有何意義?“壽則多辱”[25],年四十之內(nèi)辭世,最是佳妙。過(guò)此年壽,便將忘卻老丑,漸無(wú)自慚形穢之思,一心混跡人叢,拋頭露面;待到夕陽(yáng)暮年,又寵溺子孫,奢愿長(zhǎng)壽以見(jiàn)彼等出人頭地。似這般希圖凡塵名利,全不懂人情物趣,耄耋丑態(tài),流于下品。
第八段
世上最惑人心者,無(wú)過(guò)于色欲。人心實(shí)愚妄至極。
衣裳所添之薰香,不過(guò)暫附其上,明知香難持久,卻抵不住芬芳誘人,聞著不由心猿意馬。昔有久米仙人,見(jiàn)河邊浣女脛[26]白如雪,遂失神通[27]。蓋因女子手足潔美、光澤豐凝,非同凡色。故惑人下墜,也自有其理。
第九段
女子美發(fā),最惹人注目。而人品、氣質(zhì)等,即便未見(jiàn)其面,僅隔障晤談,數(shù)語(yǔ)間亦可知悉。
但凡女子媚態(tài),哪怕尋常舉止便足令男兒心魂搖蕩。而女子寢不安枕,乃至于輕拋貞潔、自薦枕席,甘忍罵名,皆因色欲迷人也。
愛(ài)執(zhí)[28]之道,根深源遠(yuǎn)。六塵[29]之樂(lè)欲[30]固多,皆可厭離。唯有惑于愛(ài)欲者,牽纏難斷。無(wú)論老幼智愚,盡皆如是。
是故傳言云:“以婦人發(fā)絲搓繩,大象能縛[31];以婦人木屐制笛,吹之可引秋鹿?!迸?,男兒當(dāng)謹(jǐn)慎懼戒也。
第十段
家居以舒適為要,雖系暫棲人世之所,仍不妨有其意趣。
風(fēng)雅之士居處幽寂,月色輕籠,沁入胸臆,別有一番風(fēng)情。當(dāng)世風(fēng)尚,所逐者盡為俗趣,無(wú)一可取。此間則群樹(shù)雜立、庭草不修,心向天然。簀子[32]、籬垣須與四周景致相配;家用器具也應(yīng)古樸深穆,無(wú)造作匠氣,方能視之而生雅興。
反之,眾多工匠耗竭心力,造出唐土與大和極精巧器物,若將彼等紛亂雜陳;又將庭前所栽草木,以人力修整,拗其自然本性,則望之必生厭惡之心。如此俗境,焉能長(zhǎng)住?吾每見(jiàn)這般宅邸,頓有所思,鋪陳繁復(fù)又有何用?若遇火患,轉(zhuǎn)瞬即成飛灰矣。故一般而言,觀(guān)家居情狀,便能知主人心性。
后德大寺大臣[33]于寢殿結(jié)繩驅(qū)鳶。西行[34]來(lái)訪(fǎng),見(jiàn)此情形,乃問(wèn):“有鳶飛來(lái),于主人何礙?此公心胸,由此可窺一斑?!彼觳粡?fù)再至。綾小路宮[35]亦曾于住所小坂殿[36]棟梁上,結(jié)下繩網(wǎng)。吾憶及西行前例,殿中侍者答曰:“皆因?yàn)貘f群集,啄食庭池之蛙。親王目睹,心有不忍,故而結(jié)繩?!鄙圃?,此舉大慈。由此推導(dǎo),德大寺所為,怕也事出有因。
第十一段
神無(wú)月[37]之時(shí),過(guò)栗棲野,造訪(fǎng)山中某村。青苔滿(mǎn)徑,步行良久,至山村深處,見(jiàn)一草庵,寂寂獨(dú)在。懸樋[38]埋于落葉,水珠滴答,再無(wú)別音。閼伽[39]棚上,散放菊花、紅葉,顯系折下未久。據(jù)此可知,庵中尚有人居。
草庵粗陋,竟可棲居,令人心中感慨。抬眼又見(jiàn)前方庭院有柑樹(shù)一株,果實(shí)累累,壓彎枝頭。唯樹(shù)周?chē)h一圈,望之登失雅興。若無(wú)此樹(shù),則可保野趣不失。
第十二段
與志同道合者悠然閑話(huà),吟風(fēng)誦月也好,談?wù)摤嵤乱擦T,均能真心相對(duì),毫無(wú)隔閡。彼此言語(yǔ)互慰,實(shí)乃一大樂(lè)事。然知己難得,若對(duì)方一味迎合,與獨(dú)坐冥思又有何異?
彼此交談,既有完全認(rèn)同時(shí),亦有意見(jiàn)分歧時(shí),互相爭(zhēng)辯,說(shuō)道“此非在下想法”或“言之有理,便依你吧”等等,大可慰藉無(wú)聊心境。倘有不滿(mǎn)世道、欲吐胸中塊壘者,吾持相左見(jiàn)地,與彼辯論,亦可略減寂寥。只是心存隔閡,比及摯友晤對(duì),相去甚遠(yuǎn)。
第十三段
孤燈獨(dú)坐,披卷品讀,古人為友,甚感樂(lè)慰。
所讀書(shū)籍,《文選》[40]諸卷皆含妙韻。此外如《白氏文集》、老子《道德經(jīng)》、《南華》[41]各篇,悉為佳作。吾國(guó)博士[42]所著書(shū)籍,才高論妙者亦所在多是。
第十四段
和歌之道,饒有情致。山野樵夫、身份卑微者所作粗鄙事,一經(jīng)入歌朗詠,立時(shí)別有況味。譬如野豬兇惡,一旦表為“臥豬之床”,便添了幾分雅致。
近世和歌,雖有尚堪一讀,抒情感人之篇,然歌外蘊(yùn)藉已無(wú)。貫之[43]所詠“柔絲無(wú)可系”[44],據(jù)傳乃《古今集》中“歌屑”[45],但當(dāng)今歌者有幾人可臻此境?彼時(shí)之古歌無(wú)論體式、用字,多屬同類(lèi),而獨(dú)貶此歌為歌屑,令人費(fèi)解。何況《源氏物語(yǔ)》更曾引用此歌第二句。《新古今集》中“峰上矯松亦寂寞”[46]一歌,也有“歌屑”之評(píng)。此歌確有散漫之感,卻在眾議判[47]時(shí),由天皇御定為佳作,其后更蒙上皇額外嘉獎(jiǎng)。此事盡錄于《家長(zhǎng)日記》[48]中。
和歌之道雖古今未變,然今時(shí)仍傳詠人口之古歌詞、歌枕[49],實(shí)與今人所作迥異。古歌平易質(zhì)樸、風(fēng)姿清麗,更為動(dòng)人。
《梁塵秘抄》[50]所載郢曲[51]歌詞,其間亦不乏饒有情致之作。古人即興吟詠,所成歌句,聆之韻味亦佳。
第十五段
無(wú)論去往何地,只要踏上旅程,便能感神清氣爽。
信步閑游,放眼田舍僻村,所見(jiàn)俱覺(jué)新鮮。若適逢順路赴京者,可托其捎信回京,囑咐收信人“此事、彼事,得便時(shí)請(qǐng)予辦妥”,也頗有趣致。
行旅在外,凡事均覺(jué)有趣。乃至土人所攜器具,觀(guān)之亦大感精巧。而才藝超群、姿容高雅者,此際看來(lái)更出眾于平時(shí)。
獨(dú)自造訪(fǎng)佛寺、神社,匿身其間,也是樂(lè)事。
第十六段
論及神樂(lè)[52],風(fēng)雅而具深趣。
一言以述,笛、篳篥[53]于諸樂(lè)器中音色最佳。但琵琶、和琴乃吾最常欣賞之樂(lè)器。
第十七段
隱居山寺,虔心禮佛,不但愁煩俱消,心間濁氣亦得洗清。
第十八段
人身立世,若能以素樸為本,退避奢靡、拒攬財(cái)貨,視功名富貴如糞土,則堪稱(chēng)佳品。自古賢而富者,極罕。
唐土有許由[54],身無(wú)長(zhǎng)物,以雙手掬水而飲,人見(jiàn)之,相贈(zèng)一瓢。水瓢懸于枝上,某次被風(fēng)吹動(dòng),聲響惹人心煩。許由便棄瓢不用,依然以雙手掬水。其心底清澄一至于斯。
又有孫晨,冬月無(wú)衾,唯藁一束,暮臥朝收。[55]此等人在唐土尊為賢達(dá)高士,載入書(shū)典流芳百世。若在本國(guó),必失傳無(wú)聞矣。
第十九段
正因季節(jié)更移,世間方熙熙多趣。
人言:“萬(wàn)物情致以秋為上。”此言雖實(shí),然最撩動(dòng)人心者,卻首推春之佳色。鳥(niǎo)鳴聲飽蘊(yùn)春韻,日光和煦,自墻根小草萌芽始,春意漸深,霞明玉映。櫻花盛放,倘不幸為風(fēng)雨所欺,即匆匆凋零,散落滿(mǎn)地。此后綠葉繁茂、滿(mǎn)目青翠,勾人惹動(dòng)春愁遐思?;ㄩ俦疽沿?fù)懷舊之名,梅香更令人追懷往事,憶思舊情。山吹[56]明艷、藤花嬌柔,美景所在多有,使人不忍遺忘。
人言:“灌佛會(huì)[57]、賀茂祭[58]時(shí),枝頭綴滿(mǎn)嫩葉,生機(jī)盎然,清綠涼爽。此乃世間情致與人之愛(ài)戀至濃之際。”此言非虛。五月,插菖蒲[59]辟邪,田間早苗插秧,水雞聲如叩門(mén),件件引人注目。六月,寒門(mén)夕顏花[60]開(kāi)得正白,四處燃起熏蚊之火,也是一趣。六月祓[61]亦為樂(lè)事。
七夕祭[62]極雅。夜?jié)u寒,鳴雁飛來(lái),萩下葉色轉(zhuǎn)黃,收割、晾曬早稻等事相繼而至,真可謂農(nóng)忙秋季。清晨大風(fēng)勁吹,亦覺(jué)有趣。此景《源氏物語(yǔ)》、《枕草子》等書(shū)早有言及,只是景致雖相同,今時(shí)未必不可再述。心間有言而不語(yǔ),猶腹悶氣郁,故信筆漫書(shū),聊以自慰。此不過(guò)隨手丟棄之物,亦不必示人。
冬枯之景,不劣于秋色。汀草散紅葉,白霜染晨朝;輕煙繚繞流水,一派清雅。將至年暮,人們忙碌置貨,也自有一番感觸。臘月廿日既過(guò),月不逢時(shí),無(wú)可觀(guān)賞。但空月寒澄,予人清寂之感。御佛名法會(huì)[63]、荷前使[64]出發(fā)等事,皆有趣致且莊重。此時(shí)朝廷公事儀禮繁多,又須兼顧迎春事宜,絕非輕易可就。追儺[65]之后緊接著四方拜[66],皆大有趣味。大晦日[67]之夜,持松明奔于漆暗中,互相叫嚷叩門(mén),步履飛快,直至夜半。破曉后,寂然聲息,唯有舊年余韻縈繞心頭,悵然若失。除夕夜本為逝者返魂時(shí),然祭魂之俗已于京都湮滅,僅關(guān)東有人行之,此亦有情趣事。
新年之晨,天清氣朗,景致初看似與昨日別無(wú)二致,然心境卻大為迥異,總有一種珍惜感在懷。京都大路兩側(cè),戶(hù)戶(hù)擺放門(mén)松,生機(jī)勃勃,望之喜氣頓生,極有趣味。
第二十段
有出家遁世者云:“此世羈絆身心之物,于我已蕩然無(wú)存。唯有節(jié)令更移間所生感想,難以舍棄?!贝苏Z(yǔ)甚合吾意。
第二十一段
萬(wàn)事唯賞月最令人逸興盎然。有人言:“再無(wú)物比月更蘊(yùn)深趣?!绷硪蝗藸?zhēng)辯道:“最蘊(yùn)深趣者,當(dāng)為晨露?!贝祟?lèi)爭(zhēng)論,頗有況味。只須適時(shí)適地,則萬(wàn)物無(wú)一不美。
月、花不必多言,即便風(fēng)兒,亦足拂動(dòng)人心。而清流激巖、沖蕩飛濺,此景更是佳妙。吾曾見(jiàn)詩(shī)云:“沅湘日夜東流去,不為愁人住少時(shí)?!?sup>[68]當(dāng)真意味深長(zhǎng)。嵇康亦言:“游山澤,觀(guān)魚(yú)鳥(niǎo),心甚樂(lè)之。”[69]于人跡罕至、水草清茂之地,逍遙徜徉,賞心悅事莫過(guò)于此。
第二十二段
萬(wàn)事萬(wàn)物,總以古時(shí)令人欣羨,現(xiàn)世均粗淺不值一提。觀(guān)古匠人所制木工之精美,即可知古時(shí)意趣,非同凡響。
文詞典章,昔時(shí)故篇即便只余殘簡(jiǎn),珠玉妙語(yǔ)亦令人心動(dòng)。而當(dāng)世卻連口語(yǔ)都漸趨乏味。如古語(yǔ)之“車(chē)上轅”、“撥油燈”,今人說(shuō)作“套車(chē)”、“撥火”;主殿寮有“列隊(duì)備燎”之說(shuō),而今卻變?yōu)椤包c(diǎn)亮火把”;最勝講[70]時(shí),天皇聽(tīng)講之所,稱(chēng)為“御講廬”,如今略稱(chēng)“講廬”。凡深諳古典之老者,聞此莫不長(zhǎng)嘆。
第二十三段
當(dāng)此衰微末世,唯九重[71]氣象,未受俗習(xí)侵染,仍保莊肅不失。實(shí)乃幸事。
露臺(tái)[72]、朝餉[73]、何殿、何門(mén)等,聞其名,便覺(jué)優(yōu)雅。原系卑下住處所用之稱(chēng)謂,如小蔀[74]、小板敷[75]、高遣戶(hù)[76]等,若能用于大內(nèi),亦頗堪玩味。于諸卿座位處言“陣上設(shè)夜燈”[77],極鄭重;于天皇寢殿處言“速掌夜燈”,極優(yōu)雅。上卿坐于“陣”上理事,其神情自不待言;諸司臣僚得心應(yīng)手之神采,觀(guān)來(lái)亦饒有趣致。寒夜清冷,眾僚席地眠臥,自得其趣?!皟?nèi)侍所[78]鈴聲,實(shí)是美妙?lèi)偠??!钡麓笏绿蟪荚绱烁袊@道。
第二十四段
齋王[79]居野宮[80]之情形,實(shí)是極有雅趣。為避忌“經(jīng)”、“佛”等語(yǔ)[81],遂改稱(chēng)“中子”[82]、“染紙”[83]。
諸神社盡皆清雅,令人印象深刻。古樹(shù)森森,俗世難覓;玉垣[84]圍繞,木綿[85]懸于榊[86]枝上,美不勝收。神社中最富情趣者:伊勢(shì)、賀茂、春日、平野、住吉、三輪、貴布禰、吉田、大原野、松尾、梅宮。
第二十五段
飛鳥(niǎo)川激流變化無(wú)定,恰如人世之無(wú)常。時(shí)移事易,悲歡離合,昔年華屋美棟而今俱成無(wú)人荒野。即便府宅依舊,也已物是人非。桃李無(wú)言,與誰(shuí)共話(huà)往昔?尚有未知主人之遺跡,更似浮云,虛無(wú)消散。
吾觀(guān)京極殿、法成寺[87],徒留建者心志,而氣象全非。御堂殿竭力營(yíng)造,捐莊園以充規(guī)模,原意自是以為本族貴為御門(mén)攝政,世代權(quán)豪,屋宇府宅定當(dāng)永存不朽。孰料時(shí)過(guò)境遷,后世竟荒頹至這般凄景?大門(mén)、金堂雖存續(xù)至近世,但正和[88]時(shí)南門(mén)已焚于火劫。此后金堂亦塌,再未重建,僅無(wú)量壽院[89]殘存昔時(shí)景況。丈六佛像九尊,巍然并立;行成大納言[90]所題堂額、兼行[91]扉上題字,仍鮮明可見(jiàn)。法華堂雖貌似尚存,幾時(shí)湮廢卻是未知。其余基石殘址,均難辨識(shí)系何殿何堂。
有鑒于此,可知為身后事謀慮,實(shí)在虛妄不智。
第二十六段
人心之花,未待風(fēng)吹已自落。往昔歲月,佳人依依,情意綿綿之語(yǔ),至今猶難忘懷??蓢@別離經(jīng)年,已形同陌路。生離苦,更甚于死別悲。
是故,有人哀白絲可染諸色;有人逢逵路而悲泣[92]?!盾ズ釉喊偈住?sup>[93]中有歌云:
昔會(huì)伊人墻垣下,今時(shí)荒廢蒿草生,唯見(jiàn)堇花落寞開(kāi)。
歌中凄寂之景,想來(lái)確實(shí)有過(guò)。
第二十七段
舉行御國(guó)讓節(jié)會(huì)[94]時(shí),須移奉劍、璽、內(nèi)侍所[95]于新皇。此事思之實(shí)令人悲涼無(wú)限。新院[96]退位之春,曾詠歌云: