No.5
Sorrow of Separation
Rabindranath Tagore
It is the pang of separation that spreads throughout
The world and gives birth to shapes innumerable in the infinite sky.
It is this sorrow of separation that gazes
In silence all nights from star to star
And becomes lyric among rustling leaves
In rainy darkness of July.
It is this overspreading pain that
Deepens into loves and desires,
Into sufferings and joy in human homes;
And this it is that ever melts and
Flows in songs through my poet’s heart.
No.5
離殤
泰戈?duì)?img alt="" src="https://img.dushu.com/2022/07/11/19040593552793.png" />
離別的痛苦蔓延在整個(gè)世間,
在無盡的天空中產(chǎn)生了無窮的形象。
整夜默望著天空繁星的
正是這離殤
在七月的陰雨中化作情詩,
在蕭蕭枝葉間飄蕩。
正是這彌漫的傷痛
深化成愛和欲望,
升華為人間的痛苦與歡暢;
也正是它,在我詩人的心中
融化成曲倏然流淌。
1861—1941,印度詩人、文學(xué)家、社會(huì)活動(dòng)家、哲學(xué)家和印度民族主義者。代表作有《吉檀迦利》《飛鳥集》《眼中沙》《四個(gè)人》《家庭與世界》《園丁集》《新月集》《最后的詩篇》《戈拉》《文明的危機(jī)》等。