正文

柳永

宋詞三百首詳注 作者:顧玉婷 著


柳永

約984年—約1053年,北宋著名詞人,婉約派創(chuàng)始人。崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱“柳屯田”。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作《雨霖鈴》《八聲甘州》《鳳棲梧》等。

蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)

佇倚危樓①風(fēng)細(xì)細(xì),望極②春愁,黯黯③生天際。草色煙光④殘照里,無言誰會(huì)憑闌意?

擬把疏狂圖一醉,對(duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

箋注

①佇倚危樓:長時(shí)間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。

②望極:極目遠(yuǎn)望。

③黯黯:迷蒙不明。這里形容心情沮喪憂愁的樣子。

④疏狂:狂放不羈,不合時(shí)宜。

譯文

登上高樓,久久地倚靠著欄桿,習(xí)習(xí)的微風(fēng)拂來,我極目遠(yuǎn)眺,仿佛一縷春愁在遙遠(yuǎn)的天際黯然升起。遠(yuǎn)處的萋萋芳草,云靄霧氣,全都籠罩在橘色的殘陽中,此時(shí)又有誰能理解我憑欄遠(yuǎn)望的心情呢?

想要散漫放縱謀求一醉,痛飲狂歌以排遣心中的愁苦,怎奈強(qiáng)作的歡顏終究索然無味。我的衣帶日漸寬松,人也逐漸消瘦,卻依然無怨無悔,就讓我在相思中消瘦下去吧,為了你容顏憔悴也心甘情愿。

簡(jiǎn)析

這是一首懷人詞。王國維在《人間詞話》中談道“古今之成大事業(yè)、大學(xué)問者,必經(jīng)過三種境界”,被他借用來形容“第二境”的便是這首詞中“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”兩句。

定風(fēng)波·自春來

自春來、慘綠愁紅,芳心是事可可①。日上花梢,鶯穿柳帶,猶壓香衾臥。暖酥消②,膩云亸,終日厭厭倦梳裹。無那。恨薄情一去,音書無個(gè)。

早知恁么,悔當(dāng)初、不把雕鞍鎖。向雞窗③、只與蠻箋象管④,拘束教吟課。鎮(zhèn)相隨,莫拋躲。針線閑拈伴伊坐。和我,免使年少,光陰虛過。

箋注

①是事可可:對(duì)什么事情都不在意,無興趣。一切事全含糊過去??煽桑浩匠?。

②暖酥消:臉上的油脂消散了。暖酥:喻皮膚光澤細(xì)白。

③雞窗:指書窗或書房。語出《幽明錄》:“晉兗州刺史沛國宋處宗嘗得一長鳴雞,愛養(yǎng)甚至,恒籠著窗間。雞遂作人語,與處宗談?wù)摌O有言智,終日不輟。處宗因此言巧大進(jìn)?!?/p>

④蠻箋象管:紙和筆。古時(shí)四川所產(chǎn)的彩色箋紙稱蠻箋。象管:即象牙做的筆管。

譯文

自入春以來,只覺得那綠葉紅花也是凄慘愁苦的,我的心也慵懶得對(duì)任何事兒都漫不經(jīng)心。太陽已經(jīng)升到了樹梢,黃鶯在柳枝間穿飛啼叫,我還擁著香被酣眠。豐潤細(xì)嫩的肌膚逐漸消瘦,細(xì)膩如云的秀發(fā)低垂散亂,終日里萎靡厭倦,沒心情對(duì)鏡梳妝。無奈,只恨薄情郎一去之后,竟連一封書信也沒有寄回來。

早知如此,悔當(dāng)初沒有鎖住他那雕飾華麗的鞍韉。讓他對(duì)著書窗,只讓他與筆墨為伍,吟誦書卷。整日形影相伴,不離不棄??臻e里穿針引線與他相倚相挨。有他廝守,免得我青春虛度,苦苦等待。

簡(jiǎn)析

這首詞具有鮮明的民間風(fēng)味,是柳永“俚詞”具有代表性的作品。詞以一個(gè)少婦的口吻,細(xì)膩地描寫了孤守空房的少婦百般無聊和思念怨恨的矛盾心情,刻畫了一個(gè)天真無邪的少婦形象。在柳永的詞中,有很多寫下層?jì)D女和市井生活的類似作品,按歷代文人雅士的說法,屬于用語鄙俚、格調(diào)低俗。但正是由于這種俚詞語言通俗、情感率真,所以被宋元時(shí)代的平民所喜愛并被廣泛傳誦。

雨霖鈴·寒蟬凄切

寒蟬凄切,對(duì)長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲①無緒,留戀處、蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎②。念去去③、千里煙波,暮靄沉沉楚天④闊。

多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)。今宵酒醒何處,楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)?。此去?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說。

箋注

①都門帳飲:在京都郊外搭起帳幕設(shè)宴餞行。帳飲,設(shè)帳餞行。

②凝噎:悲痛氣塞,這里指因悲傷過度而說不出話來。一作“凝咽”。

③去去:重復(fù)言之,表示行程之遠(yuǎn)。

④楚天:南天。古時(shí)長江下游地區(qū)屬楚國,故稱。

譯文

秋后的傍晚,寒蟬叫得是那樣的凄涼而悲切,在黃昏時(shí)的長亭外,一陣急雨剛停住。在都門餞別的酒宴上,我無心暢飲,因?yàn)樯岵坏门c你分離,正當(dāng)依依惜別的時(shí)候,船上的人已催著出發(fā)。緊握著雙手眼含熱淚,相互對(duì)視,一時(shí)間竟然無言相對(duì),千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回離去,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。

多情的人自古以來最傷心的就是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的清秋,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊那一縷晨風(fēng)和天邊的殘?jiān)铝恕_@一去和你長年相別,我料想即使如此好的良辰美景,也如同虛設(shè)。即使有滿腹的情意,又再同誰去訴說呢?

簡(jiǎn)析

這是一首送別詞,是柳永的代表作之一。在柳永以前,抒寫離愁別緒的詞非常多。但因?yàn)榱朗且粋€(gè)長期浪跡江湖的游子,對(duì)生活有著獨(dú)特的體驗(yàn),因而他寫一對(duì)戀人的離別,就不同于傳統(tǒng)的送別詞那種紅樓深院、春花秋月的狹小境界,而表現(xiàn)出一種煙波浩渺、楚天開闊的氣象。

望海潮·東南形勝

東南形勝①,三吳②都會(huì),錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬人家。云樹繞堤沙。怒濤卷霜雪,天塹無涯。市列珠璣,戶盈羅綺、競(jìng)豪奢。

重湖疊巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嘻嘻釣叟蓮?fù)?。千騎擁高牙,乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。異日?qǐng)D將好景,歸去鳳池③夸。

箋注

①形勝:形勢(shì)優(yōu)越、交通便利、湖山優(yōu)美的地方。《荀子·強(qiáng)國》:“其固塞險(xiǎn),形勢(shì)便,山林川谷美,天材之利多,是形勝也?!?/p>

②三吳:舊以吳興、吳郡、會(huì)稽為三吳。一作“江吳”,錢塘位置在錢塘江北岸,舊屬吳國,隋、唐時(shí)為杭州治所,五代吳越建都于此,故云江吳都會(huì)。

③鳳池:即鳳凰池。本是皇帝禁苑中池沼,后用作中書省代稱。此處泛指朝廷?!锻ǖ洹す俾毴贰爸袝睢睏l:“魏晉以來,中書監(jiān)令掌贊詔命,記會(huì)時(shí)事,典作文書,以其他在樞近,多承寵任,是以人固其位,謂之鳳凰池焉?!?/p>

譯文

東南地理位置優(yōu)越,湖光山色十分優(yōu)美,三吳的都會(huì),錢塘自古以來就十分繁華。如煙的柳樹、彩繪的橋梁,門上懸著擋風(fēng)的竹簾、窗上掛著翠綠的帷幕,還有那高低不平的亭臺(tái)樓閣,這里大約住著十萬戶人家。參天的大樹環(huán)繞著沙堤,洶涌的波濤卷起霜雪一樣白的浪花,奔騰不息的錢塘江綿延無邊,形成一道天然的屏障。市場(chǎng)上陳列著珠玉珍寶,家家戶戶穿的是綾羅綢緞,一家比一家富貴奢華。

里湖、外湖與重重疊疊的山峰景色宜人,非常清秀美麗,九月深秋,桂花飄香,映日荷花綿延十里,馥郁芬芳。天朗風(fēng)清,笛聲悠揚(yáng),月夜里采菱船上的歌聲不絕于耳,釣魚的老翁、采蓮的少女都喜笑顏開。千名騎兵簇?fù)碇叽蟮膬x仗旗幟下的州郡長官,乘著酒興傾聽簫鼓之聲,一邊吟詩作詞,一邊欣賞著湖光山色。希望有朝一日將這美好的景致描繪出來,回到京城后向同僚們夸耀一番。

簡(jiǎn)析

《望海潮》是柳永首創(chuàng)的,詞牌與詞的內(nèi)容以及地域性特點(diǎn)密切結(jié)合,這首詞也是柳永詞中廣泛傳誦的名篇。據(jù)宋人羅大經(jīng)《鶴林玉露》記載,《望海潮》是柳永為了與早年的好友孫何相見而作。

這是一首藝術(shù)感染力很強(qiáng)的詞。相傳后來金主完顏亮聽唱“三秋桂子,十里荷花”以后,便羨慕錢塘的繁華,從而更加強(qiáng)了他侵吞南宋的野心。

迷神引·一葉扁舟輕帆卷

一葉扁舟輕帆卷,暫泊楚江①南岸。孤城暮角②,引③胡笳④怨。水茫茫,平沙雁、旋驚散。煙斂寒林簇,畫屏展。天際遙山小,黛眉淺。

舊賞輕拋,到此成游宦。覺客程勞,年光晚。異鄉(xiāng)風(fēng)物,忍蕭索、當(dāng)愁眼。帝城賒,秦樓阻,旅魂亂。芳草連空闊,殘照滿,佳人無消息,斷云遠(yuǎn)。

箋注

①楚江:流經(jīng)古楚地的那一段長江。

②角:畫角,古代軍中樂器,上有繪畫裝飾,其音高亢哀厲。

③引:樂曲體裁之一,有“序曲”的意思。

④胡笳:古代胡地(北方民族)的一種管樂器。

譯文

一葉小舟落下輕帆,臨時(shí)停泊在楚江的南岸。暮色之中,孤城傳來號(hào)角的聲音,伴有胡笳曲的哀怨。江水茫茫,沙灘上棲息的大雁,很快就被驚散。暮靄如煙般籠罩著樹林,略帶著幽幽的寒意,湖光山色秀美如畫,遙遠(yuǎn)的天邊,群山顯得很小,如同淡淡的黛眉彎彎。

舊日的美好全都輕易地忘懷,為做官漂流輾轉(zhuǎn)。深感旅途勞苦,自己年歲已老。異鄉(xiāng)的風(fēng)景如此美麗,怎奈我胸懷愁悶,看上去竟是如此蕭索凄涼,滿目憂傷。這里離京師太遠(yuǎn),歸途難返,更望不到秦樓,我羈旅他鄉(xiāng),心魂迷亂,愁緒綿綿。萋萋芳草直連天際,殘陽灑滿大地,可佳人卻杳無音信,如同遠(yuǎn)去的流云,無影無蹤。

簡(jiǎn)析

這首《迷神引》是柳永個(gè)人生活的縮影:少年不得志,便客居京都,流連坊曲,以抒激憤;中年入仕卻不得重用,又隔斷秦樓難溫舊夢(mèng),心中苦不堪言??嗖豢把詤s偏要言,這首詞上闋言“暫泊”之愁,下闋道“游宦”之苦。大肆鋪敘中見出作者心中真味,可謂技巧嫻熟,意蘊(yùn)雋永。

曲玉管·隴首云飛

隴首①云飛,江邊日晚,煙波滿目憑闌久。一望②關(guān)河蕭索③,千里清秋,忍凝眸?

杳杳神京,盈盈仙子,別來錦字④終難偶。斷雁無憑,冉冉飛下汀洲,思悠悠。

暗想當(dāng)初,有多少、幽歡佳會(huì);豈知聚散難期,翻成雨恨云愁。阻追游,每登山臨水,惹起平生心事,一場(chǎng)消黯,永日無言,卻下層樓。

箋注

①隴首:山頭。

②一望:一作“立望”。

③蕭索:蕭條,冷落。江淹《恨賦》有“秋日蕭索,浮云無光”。

④錦字:錦織之字?!稌x書·竇滔妻蘇氏傳》云“竇滔妻蘇氏,始平人也。名蕙,字若蘭。善屬文。滔,苻堅(jiān)時(shí)為秦州刺史,被徙流沙。蘇氏思之,織錦為回文旋圖詩以贈(zèng)滔,宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀之,詞甚凄婉,凡八百四十字”。后用以指妻寄夫之書信。

譯文

山嶺之上,云彩紛飛,暮靄沉沉的江邊只剩下一縷殘陽。眼前是一片浩渺的煙波,我久久地依靠著欄桿,向遠(yuǎn)處望去,只見這一片山河是那么清冷蕭索,千里清秋處處凄涼,讓人不忍心注目凝視。

在那遙遠(yuǎn)的京都,有一位仙子般輕盈美麗的佳人,自從分別以來,再也沒有她的音訊。那無所依仗的孤雁,緩緩地飛落在江中的小洲上,讓我的思念更加悠遠(yuǎn)綿長。

暗自回想,當(dāng)初我們有過多少相見的美好時(shí)光,哪知聚散難料,舊時(shí)的歡樂,反變成今日的無限的別恨離愁。想到我們?cè)僖矡o從相見游玩,只余思念,每當(dāng)游山玩水的時(shí)候,都會(huì)勾起我無窮的回憶,讓我黯然銷魂,整日默然無語,只是獨(dú)自走下高樓。

簡(jiǎn)析

本詞共分三闋,詞人以登高臨遠(yuǎn)為線索,觸景生情,抒寫了離別之恨與羈旅之愁。

詞的上闋以寫蕭瑟清秋晚景為主,羈旅之愁寓于其中。

中闋回憶想念已久的戀人,抒離愁別恨,寄托無窮相思。

下闋是對(duì)往昔之歡情的回憶,最后又回到現(xiàn)實(shí)的無奈。情感往復(fù)交織,針線尤為細(xì)密。

采蓮令·月華收

月華①收,云淡霜天曙。西征客、此時(shí)情苦。翠娥②執(zhí)手送臨歧③,軋軋開朱戶。千嬌面、盈盈佇立,無言有淚,斷腸爭(zhēng)忍回顧?

一葉蘭舟,便恁急槳凌波去。貪行色、豈知離緒,萬般方寸④,但飲恨、脈脈同誰語?更回首、重城不見,寒江天外,隱隱兩三煙樹。

箋注

①月華:月光。張若虛《春江花月夜》有“此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君”句。

②翠娥:指美女,此指柳永之戀人。李白《憶舊游寄譙郡元參軍》有“翠娥嬋娟初月暉,美人更唱舞羅衣”。

③臨歧:面臨歧路,表示歧路分別。

④方寸:指心緒。

譯文

月亮收起了光華,深秋的晨光已從淡淡的云霧霜露中透出。即將西行的游子,此時(shí)心情正當(dāng)愁苦。朱紅色的大門徐徐打開,美麗的戀人依依不舍地拉著我的手,一直送到分別的路口。她站在那兒,千嬌百媚的臉龐,亭亭玉立的身姿,默然無語,只有淚珠兒一顆一顆地滑落,此情此景讓我肝腸寸斷,怎么忍心再回頭看她一眼呢?

我乘著一葉小舟,就這般劃動(dòng)急槳順著湍急的江波遠(yuǎn)去了。行色匆匆的我只想盡快趕路,哪知道這離別的哀愁,竟攪得我萬種惆悵從心底涌起,滿懷的離愁別緒,脈脈深情,又能跟誰去訴說呢?再回首,重重城門樓閣已看不見了,無邊無際的寒江流向天外,在煙霧迷蒙中,隱隱約約地佇立著兩三棵枯樹。

簡(jiǎn)析

這是一首傷別詞,主要寫讓人哀傷的離別情。與柳永的另一首詞《雨霖鈴》相比,可以說是同一情景的不同版本,都是寫的深秋送別景象。就筆法上來說本詞稍遜于《雨霖鈴》,但也有其獨(dú)到之處。

全詞鋪敘展延,層次分明而又曲折婉轉(zhuǎn)。不僅情景“妙合”,而且寫景、抒情、敘事自然融合,完美一致。體現(xiàn)了柳詞的特色。

少年游·長安古道馬遲遲

長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶①。夕陽鳥外②,秋風(fēng)原上,目斷四天垂③。

歸云一去無蹤跡,何處是前期?狎興④生疏,酒徒蕭索,不似少年時(shí)。

箋注

①亂蟬嘶:一作“亂蟬棲”。

②鳥外:一作“島外”。

③四天垂:天的四周夜幕降臨。

④狎(xia)興:指訪妓。

譯文

我騎著馬緩步行走在長安古道上,秋蟬棲息在高高的柳樹上凄然鳴叫。夕陽落在飛鳥以外的遠(yuǎn)方,秋風(fēng)蕭蕭,掃過曠野荒原。我放眼向四處望去,沒有人煙,只有無盡的夜幕籠罩著大地。

天邊的云彩已經(jīng)散去,沒有一絲蹤跡,不知何時(shí)才能回到從前的美好時(shí)光。如今尋歡作樂的興致已經(jīng)衰減,那些酒友也四散飄零,再也不像去年那樣縱情歡樂了。

簡(jiǎn)析

這首寫羈旅行役的詞,是柳永任西京(今洛陽)云臺(tái)令到古都長安“西征”時(shí)所寫。詞人臨秋而感,抒發(fā)了自己孤苦伶仃、漂泊在外的悲戚之情。

這是一位失去了過去、又無法把握未來的封建時(shí)代文人的悲歌。全詞語短情長,情景相生,景中寓情,象外隱意,抒情婉曲,韻味深長。

玉蝴蝶·望處雨收云斷

望處雨收云斷,憑欄悄悄,目送秋光。晚景蕭疏,堪動(dòng)宋玉①悲涼。水風(fēng)輕、蘋花②漸老,月露冷、梧葉飄黃,遣情傷。故人何在?煙水茫茫。

難忘,文期酒會(huì),幾孤③風(fēng)月,屢變星霜④。海闊山遙,未知何處是瀟湘?念雙燕、難憑音信;指暮天、空識(shí)歸航。黯相望,斷鴻聲里,立盡斜陽。

箋注

①宋玉:戰(zhàn)國末期楚國辭賦家。代表作《九辯》中有“悲哉!秋之為氣也。蕭瑟兮,草木搖落而變衰”句,此處借以形容秋日景色的悲涼。

②蘋(píng)花:白蘋花,生于淺水中,開小白花。

③孤:通“辜”,有辜負(fù)之意。一作“辜”。

④星霜:指年歲。白居易《歲晚旅望》有“朝來暮去星霜換,陰慘陽舒氣序牽”句。

譯文

放眼遠(yuǎn)望,只見雨住云散,我依靠在欄桿旁送別著秋天的光景,內(nèi)心無比惆悵。傍晚的景色蕭條凄清,足以體會(huì)到宋玉“蕭瑟兮,草木搖落而變衰”的悲涼之意。水面風(fēng)輕,蘋花凋零;月光露氣清冷,枯黃的梧桐葉片片飄落,此情此景真是令人感傷啊!昔日的故人,你們?cè)谀睦锬??眼前只有煙水蒼茫。

實(shí)在難忘,當(dāng)年與故友一起賦詩作詞、把酒歡聚的開懷時(shí)光。如今多少次辜負(fù)了這清風(fēng)明月,一年又一年星霜變幻,虛度了多少大好時(shí)光。山也迢迢,水也遙遙,不知要到哪里才能尋到故人的蹤影?想到那翩翩的雙燕,終究無法靠它傳送書信,遙指那暮色蒼茫,卻分辨不出哪個(gè)是你歸來的桅檣。我只好獨(dú)自黯然神傷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地眺望,在孤雁的哀鳴聲中,久久佇立,眼看著夕陽慢慢落盡。

簡(jiǎn)析

這首詞是詞人為懷念湘中故人所作。柳永擅寫四時(shí)不同景色,而四時(shí)之中又以秋景寫得最多、最好。本詞以抒情為主,把寫景和敘事、憶舊和懷人、羈旅和離別、時(shí)間和空間,融匯為一個(gè)渾然的藝術(shù)整體,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。

夜半樂·凍云黯淡天氣

凍云①黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。渡萬壑千巖,越溪②深處。怒濤漸息,樵風(fēng)③乍起,更聞商旅相呼。片帆高舉,泛畫鹢④、翩翩過南浦。

望中酒旆閃閃,一簇?zé)煷?,?shù)行霜樹。殘日下,漁人鳴榔歸去。敗荷零落,衰楊掩映。岸邊兩兩三三,浣紗游女,避行客、含羞笑相語。

到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。嘆后約丁寧竟何據(jù)。慘離懷,空恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路,斷鴻聲遠(yuǎn)長天暮。

箋注

①凍云:指冬天的云。白居易《夜招晦叔》有“庭草留霜池結(jié)冰,黃昏鐘絕凍云凝”句。

②越溪:越地的溪水,即若耶溪,在今浙江紹興市境內(nèi)。

③樵風(fēng):指順風(fēng)??嘴`符《會(huì)稽記》中說:“漢太尉鄭弘嘗采薪,得一遺箭,頃有人覓,弘還之,問何所欲,弘識(shí)其神人也,曰:‘?;既粜跋d薪為難,愿旦南風(fēng),暮北風(fēng)。’后果然?!焙笠虼艘浴伴燥L(fēng)”指順風(fēng)、好風(fēng)。

④畫鹢(yì):古時(shí)船家在船頭上畫鹢,以求吉祥,這里代指船。鹢:一種類似于鷺的大鳥。

譯文

冬季的云如此厚重,天色也隨之暗淡,我登上一葉扁舟,乘興離開了江岸。一路上越過萬壑千巖,一直來到古越地的溪流深處。江上怒濤逐漸平緩,又正逢這順暢的好風(fēng),我聽見江上的商旅們高興地相互呼喚。風(fēng)帆高張,我泛著這一葉小舟,輕快地駛過南面的水濱。

從船上放眼遠(yuǎn)望,只見岸上酒家的幌子隨風(fēng)飄揚(yáng),江邊飄著炊煙的小村,幾行帶著秋霜的樹木環(huán)繞。夕陽的余暉之中,漁民們一邊敲打著梆子,一邊劃著漁船回家。荷花已經(jīng)殘敗凋零,枯黃的柳掩映著岸邊,有三三兩兩浣紗的女子,避開游人們的視線,含著羞怯,相互笑語交談。

此番情景,忽然勾起我的思念,自己如此輕易地離開家中的佳人,像浮萍一樣隨波游蕩,難以停下腳步。嘆息那些反復(fù)叮嚀的盟約都成了空談,沒有任何憑據(jù)。離別的情懷很是悲慘,無奈又一年將盡,我卻不能回去。含著淚水極目遠(yuǎn)眺,前往京城的路途是多么遙遠(yuǎn)啊,天色已近黃昏,離群的孤雁從暮色蒼茫的天空飛過,它悲戚的鳴叫聲越來越遠(yuǎn)。

簡(jiǎn)析

這首詞是典型的慢詞長調(diào)。此詞描寫旅途所見風(fēng)光景色,抒發(fā)去國懷鄉(xiāng)愁思哀情。

全詞鋪敘奔放,筆法大開大合,蓄勢(shì)渾厚。詞中作者乘興泛舟南下時(shí)的旅途經(jīng)歷和沿途所見風(fēng)情,層層鋪敘,顯得舒緩從容,悠游不迫。岸上江中,動(dòng)態(tài)靜態(tài),人物風(fēng)物,往復(fù)交織,互相輝映,構(gòu)成了一幅幅生動(dòng)的江南初冬圖。

八聲甘州·對(duì)瀟瀟暮雨灑江天

對(duì)瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓。是處紅衰翠減①,苒苒②物華休③。唯有長江水,無語東流。

不忍登高臨遠(yuǎn),望故鄉(xiāng)渺邈,歸思難收。嘆年來蹤跡,何事苦淹留?想佳人,妝樓颙望④,誤幾回、天際識(shí)歸舟。爭(zhēng)知我,倚闌干處,正恁凝愁!

箋注

①紅衰翠減:花朵凋零,綠葉枯萎。李商隱《贈(zèng)荷槍實(shí)彈花》有“此荷此葉常相映,紅衰翠減愁煞人”句。

②苒苒:同“荏苒”,形容時(shí)光消逝。

③物華休:美好的景物消殘。

④颙(yng)望:凝望,抬頭遠(yuǎn)望。颙:仰慕。

譯文

傍晚的天空下起瀟瀟細(xì)雨,瀝瀝地灑落在江上,對(duì)此我思緒悠悠,經(jīng)過一番雨的洗禮,秋天分外清涼。凄涼的秋風(fēng)漸漸地逼近,關(guān)隘、山河清冷蕭索,落日的余暉照耀在高樓。到處紅花凋殘綠葉枯落,美好的景物逐漸消殘。只有這長江之水,無聲無息地向東流淌。

不忍心登高遠(yuǎn)眺,眺望那渺茫遙遠(yuǎn)的家鄉(xiāng),想要回家的心思難解難收。讓人嘆息啊,這些年來飄忽不定的旅蹤,何苦久久地停留在異鄉(xiāng)?想起心頭掛念的佳人,正在閨樓上抬頭凝望,多少次把遠(yuǎn)處駛來的船錯(cuò)認(rèn)作我的歸舟。她如何知道此刻的我,倚著欄桿,正這樣思緒綿綿,憂愁滿腹。

簡(jiǎn)析

這首詞大約作于詞人游宦江浙時(shí),全詞融寫景、抒情為一體,通過描寫羈旅行役之苦,抒寫羈旅悲秋,相思愁恨,表達(dá)了強(qiáng)烈的思?xì)w情緒,語淺而情深,是柳永同類作品中藝術(shù)成就最高的一首,終成為詞史上的豐碑,得以傳誦千古。

浪淘沙慢·夢(mèng)覺透窗風(fēng)一線

夢(mèng)覺、透窗風(fēng)一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客。負(fù)佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會(huì),陡頓①翻成憂戚。

愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。豈暫時(shí)疏散,費(fèi)伊心力。殢云尤雨②,有萬般千種,相憐相惜。

恰到如今,天長漏永③,無端自家疏隔。知何時(shí)、卻擁秦云④態(tài)?愿低幃昵枕,輕輕細(xì)說與,江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)寒更思憶。

箋注

①陡頓:突然。

②殢(tì)云尤雨:愛戀不舍。

③漏永:漏壺的水滴不斷,形容夜長。

④秦云:秦樓云雨,喻男女之情愛。

譯文

一覺醒來,一縷寒風(fēng)透過窗欞吹入房中,將昨夜那盞孤燈吹滅。本就難以忍耐酒醒后的失落,又聽見夜雨點(diǎn)點(diǎn)滴滴地落在空寂的臺(tái)階上,聲聲作響??蓢@我孑然一身,長年漂泊天涯。辜負(fù)了佳人的一片真情,多少山盟海誓都成了空言,又怎能忍心把從前的幽會(huì)歡娛,突然間變成眼下這悲戚憂愁。

悲愁至極,反復(fù)追憶當(dāng)年,想當(dāng)初在洞房幽深之處,多少次宴飲歡歌散去后,我們?cè)谲跋銣嘏镍x鴦被里共眠。豈知暫時(shí)離散,便勞她耗盡心力。歡會(huì)纏綿,云情雨意,有萬種柔情,千種親昵,兩情相依相惜。

到了如今,漫漫長夜相思苦,就這樣毫無緣由地兩地相思隔絕千里。不知何時(shí)再相聚,你我重?fù)眸x鴦被,共度云雨歡情?到那時(shí),但愿低垂幃帳,枕前親昵,我會(huì)輕輕地細(xì)細(xì)說與你,在那孤凄的江畔水鄉(xiāng),我夜夜難眠,數(shù)著寒夜的更聲把你思憶。

簡(jiǎn)析

本調(diào)是柳永首創(chuàng)。唐五代之《浪淘沙》詞,或單調(diào)28字,或雙調(diào)54字,均為小令。柳永則將其擴(kuò)展為133字的長篇慢詞,共分三闋,擴(kuò)大了思想容量,使主人公的心理活動(dòng)得到充分的表現(xiàn)。

此詞將相思離別之情刻畫得淋漓盡致,主人公的全部心理狀態(tài)及情思活動(dòng)過程,都得到了充分的體現(xiàn),情感真摯,熱烈奔放,露骨地表達(dá)感情的方式顯然受到民間俚曲的影響。

安公子·遠(yuǎn)岸收殘雨

遠(yuǎn)岸收殘雨,雨殘稍覺江天暮。拾翠汀洲①人寂靜,立雙雙鷗鷺。望幾點(diǎn)、漁燈隱映蒹葭浦②。停畫橈③,兩兩舟人語。道去程今夜,遙指前村煙樹。

游宦成羈旅,短檣吟倚閑凝佇。萬水千山迷遠(yuǎn)近,想鄉(xiāng)關(guān)何處?自別后、風(fēng)亭月榭孤歡聚。剛斷腸、惹得離情苦。聽杜宇聲聲,勸人不如歸去。

箋注

①拾翠汀洲:古代婦女喜歡到河灘上拾翠鳥尾羽作裝飾品。一說拾翠是采摘香草。

②蒹葭浦:長滿蘆葦?shù)乃疄I。

③畫橈:裝飾華美的船槳。

譯文

遠(yuǎn)處的江岸,殘雨漸收。雨快要停了方感覺到夜幕即將來臨。寂靜的汀洲沒有拾翠的女子,只有雙雙鷗鷺立在水邊。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,幾點(diǎn)漁燈在長滿蘆葦?shù)乃疄I時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。小舟停下,舟上兩人在閑談。一問“今晚在哪里歇息”?一手遙指遠(yuǎn)處那煙雨綠樹掩映的村莊。

四處游宦,羈旅他鄉(xiāng),百無聊賴的時(shí)候常倚桅桿佇立凝思。迷茫中,那或遠(yuǎn)或近的千山萬水中,故鄉(xiāng)又在哪里呢?自從離別后,亭臺(tái)樓榭依舊在,卻不見歡聚的人了。想到這里,肝腸寸寸地?cái)嗔耍瞧鹞彝纯嗟碾x情別恨。卻聽到杜鵑聲聲叫,似在勸解我“不如歸去”。

簡(jiǎn)析

這首詞是柳永游宦他鄉(xiāng),春暮懷歸之作。詞人對(duì)于蕭疏淡遠(yuǎn)的自然景物,似獨(dú)有偏愛,他筆下的春景,也不以絢爛秾麗見長,如此篇既是。這與他常年過著落魄江湖的生活、名場(chǎng)失利有關(guān),反映了詞人長年落魄、官場(chǎng)失意的蕭索情懷。全詞先景后情,情貫全篇,中間以“游宦成羈旅”五個(gè)字相連,景為情設(shè),情由景生,結(jié)構(gòu)精美,是一首工巧之作。

竹馬子·登孤壘荒涼

登孤壘①荒涼,危亭曠望,靜臨煙渚。對(duì)雌霓②掛雨,雄風(fēng)拂檻,微收殘暑。漸覺一葉驚秋,殘蟬噪晚,素商③時(shí)序。覽景想前歡,指神京、非霧非煙深處。

向此成追感,新愁易積,故人難聚。憑高盡日凝佇,贏得消魂無語。極目霽④靄霏微,暝鴉零亂,蕭索江城暮。南樓畫角,又送殘陽去。

箋注

①壘:營壘。

②雌霓:彩虹出現(xiàn)雙環(huán),內(nèi)環(huán)色艷為雄。

③素商:指秋季。

④霽(ji):雨晴。

譯文

登上孤寂荒涼的營壘,在高高的亭臺(tái)上遠(yuǎn)望,靜靜地注視著煙云茫茫的江邊沙洲。眼看著掛著彩虹的天突然下起雨來,狂風(fēng)有力地吹拂著欄檻,微微驅(qū)走了夏日的暑氣。漸漸感到被秋風(fēng)吹落的樹葉喚醒了秋日的寒涼,幾只鳴叫的秋蟬在傍晚聒噪,秋季已經(jīng)來臨。我觀賞著眼前的秋景,想起了從前的歡情,指看京都,遠(yuǎn)在那似煙非煙,似霧非霧的彩云深處。

面對(duì)此時(shí)此景,過往的一切都成了追憶和感慨,新愁容易積郁,故人難于相聚。我登高憑欄整天站立著凝神而望,最后只是黯然銷魂默默無語。極目遠(yuǎn)眺,雨后晴煙微茫,薄霧彌漫像迷蒙的細(xì)雨,黃昏里歸巢的烏鴉亂飛,蕭索冷落的江城已是暮色迷離。城南角樓吹響了畫角,又用它哀怨的聲音送走一抹殘陽沉入大地。

簡(jiǎn)析

這首詞為柳永晚年漫游江南時(shí)所作,意境遼闊,格調(diào)蒼涼,屬柳詞中的“雅詞”。描寫登高曠望、憶昔懷人。全詞景凄情哀,鋪敘有致;意境開闊,格調(diào)清雅,氣韻渾厚;語言清麗,音律諧婉,悲楚動(dòng)人。

鶴沖天·黃金榜上

黃金榜上,偶失龍頭望。明代①暫遺賢,如何向?未遂風(fēng)云②便,爭(zhēng)不恣狂蕩。何須論得喪?才子詞人,自是白衣卿相。

煙花巷陌,依約丹青屏障。幸有意中人,堪尋訪。且恁偎紅翠,風(fēng)流事、平生暢。青春都一餉,忍把浮名,換了淺斟低唱!

箋注

①明代:政治清明的時(shí)代。一作“千古”。

②風(fēng)云:風(fēng)云際會(huì),指得到好的機(jī)遇。

譯文

朝廷張貼的黃金榜上沒有我的名字,我只不過是偶然喪失了當(dāng)狀元的機(jī)會(huì)。即使在政治清明的時(shí)代,君王也會(huì)一時(shí)錯(cuò)失賢才,我今后該何去何從呢?既然沒有遇到大展才華實(shí)現(xiàn)凌云壯志的機(jī)會(huì),何不隨心所欲地縱情游樂。何必去管功名的得與失?做一個(gè)風(fēng)流才子只是譜寫辭章,即使身著布衣,也不亞于公卿將相。

在歌姬居住的煙花巷陌中,丹青畫屏若隱若現(xiàn)。幸運(yùn)的是那里住著我的意中人,值得我追求尋訪。姑且這樣偎紅依翠,享受這風(fēng)流韻事,才是我平生最大的快樂。美好青春都是倏忽即逝,不過一瞬時(shí)光,我寧愿把功名,換成手中淺淺的一杯清酒和耳畔低回婉轉(zhuǎn)的歌唱。

簡(jiǎn)析

這是一首直抒胸臆的名篇。它與一般即景言情,融情入景的詞作有所不同,但它仍能深深打動(dòng)讀者,原因是,它抒發(fā)了作者強(qiáng)烈而又真實(shí)的思想感情,表現(xiàn)出一種傲視公卿、輕蔑名利的思想。

這首詞的構(gòu)思、層次、結(jié)構(gòu)和語言均與柳永其他作品有所不同。全詞寫得自然流暢,平白如話,絕少用典,不僅與民間曲子詞極為接近,而且還保留了當(dāng)時(shí)的某些口語方言,如:“如何向”、“爭(zhēng)不”、“何須”、“且恁”、“一餉”等,讀起來朗朗上口。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)