27
由于旅途勞頓,我趕緊上床,
想讓疲乏的四肢得到休息,
但是,大腦的旅程隨即開航,
力役剛告竣,接著就是心役:
我的思想像熱忱的朝圣者,
不懼路途遙遠(yuǎn),飛至你身邊,
我昏昏欲睡的雙眸睜開著,
凝視只有盲人能見的黑暗。
在我的靈魂想象的視野中,
雖肉眼無睹,卻有你的倩影,
它像寶石懸在可怕的夜空,
使黑暗變得亮麗,舊顏換新。
看吧,我白天勞力,晚上勞神,
為你為我,一刻也不得安寧。
正文
27
莎士比亞十四行詩集(雙語譯林) 作者:威廉·莎士比亞
由于旅途勞頓,我趕緊上床,
想讓疲乏的四肢得到休息,
但是,大腦的旅程隨即開航,
力役剛告竣,接著就是心役:
我的思想像熱忱的朝圣者,
不懼路途遙遠(yuǎn),飛至你身邊,
我昏昏欲睡的雙眸睜開著,
凝視只有盲人能見的黑暗。
在我的靈魂想象的視野中,
雖肉眼無睹,卻有你的倩影,
它像寶石懸在可怕的夜空,
使黑暗變得亮麗,舊顏換新。
看吧,我白天勞力,晚上勞神,
為你為我,一刻也不得安寧。