61
你是否有意派出你的倩影
造訪長夜中我沉重的眼皮?
你是否存心騷擾我的安寢,
讓你的幻影嘲弄我的視力?
抑或是你的魂靈不辭遙遠
從家鄉(xiāng)趕來,監(jiān)視我的行止,
只為迎合忌妒的險惡用心,
好刺探我的閑暇,讓我蒙恥?
噢,不,你的愛沒有如此深沉,
使我長夜無眠的是我自身!
是我的真讓我合不上眼睛,
為了你,我甘愿做守夜人。
我為你守夜,你在別處求歡,
我離你很遠,別人在你身邊。
正文
61
莎士比亞十四行詩集(雙語譯林) 作者:威廉·莎士比亞
你是否有意派出你的倩影
造訪長夜中我沉重的眼皮?
你是否存心騷擾我的安寢,
讓你的幻影嘲弄我的視力?
抑或是你的魂靈不辭遙遠
從家鄉(xiāng)趕來,監(jiān)視我的行止,
只為迎合忌妒的險惡用心,
好刺探我的閑暇,讓我蒙恥?
噢,不,你的愛沒有如此深沉,
使我長夜無眠的是我自身!
是我的真讓我合不上眼睛,
為了你,我甘愿做守夜人。
我為你守夜,你在別處求歡,
我離你很遠,別人在你身邊。