第五場(chǎng)
露臺(tái)的另一部分
鬼魂及哈姆雷特上。
哈姆雷特 你要領(lǐng)我到什么地方去?說,我不愿再前進(jìn)了。
鬼魂 聽我說。
哈姆雷特 我在聽著。
鬼魂 我的時(shí)間快到了,我必須再回到硫黃的烈火里去受痛苦的煎熬。
哈姆雷特 唉,可憐的亡魂!
鬼魂 不要可憐我,你只要留心聽著我要告訴你的話。
哈姆雷特 說吧,我自然要聽。
鬼魂 你聽了以后,自然也要替我報(bào)仇。
哈姆雷特 什么?
鬼魂 我是你父親的靈魂,因?yàn)樯澳跽衔幢M,被判在晚間游行地上,白晝?nèi)淌芑鹧娴淖茻仨毥?jīng)過相當(dāng)?shù)臅r(shí)期,等生前的過失被火焰凈化以后,方才可以脫罪。若不是因?yàn)槲也荒苓`犯禁令,泄露我在地獄中的秘密,我可以告訴你一樁事,最輕微的幾句話,都足以使你魂飛魄散,使你年輕的血液凝凍成冰,使你的雙眼像脫了軌道的星球一樣向前突出,使你糾結(jié)的鬈發(fā)根根分開,像憤怒的豪豬身上的刺毛一樣森然聳立??墒沁@種永恒的神秘,是不能向血肉的凡耳宣示的。聽著,聽著,啊,聽著!要是你愛過你親愛的父親——
哈姆雷特 上帝??!
鬼魂 你必須替他報(bào)那逆?zhèn)悜K惡的殺身的仇。
哈姆雷特 殺身的仇?
鬼魂 殺人是重大的罪惡??墒沁@件謀殺的慘案,更是駭人聽聞而逆天害理的罪行。
哈姆雷特 趕快告訴我,讓我駕著像思想和愛情一樣迅速的翅膀,飛去把仇人殺死。
鬼魂 我的話果然讓你激動(dòng)了,要是你聽見了這種事情還無動(dòng)于衷,那你除非比疏散在忘河之濱的蔓草還要冥頑不靈?,F(xiàn)在,哈姆雷特,聽我說,一般人都以為我在花園里睡覺的時(shí)候,一條蛇來把我咬死,這一個(gè)虛構(gòu)的死狀,把全丹麥的人都騙過了。可是你要知道,好孩子,那毒害你父親的蛇,頭上正戴著王冠呢。
哈姆雷特 啊,我的預(yù)感果然是真的!我的叔父!
鬼魂 嗯,那個(gè)亂倫的、奸淫的畜生,他有的是過人的詭詐,天賦的奸惡,憑著他的陰險(xiǎn)手段,誘惑了我的外表上似乎非常貞淑的王后,滿足他的無恥獸欲。啊,哈姆雷特,那是一個(gè)多么卑鄙無恥的背叛!我的愛情是那樣純潔真誠,始終信守著我在結(jié)婚的時(shí)候?qū)λ龅拿耸模齾s對(duì)一個(gè)天賦的才德遠(yuǎn)不如我的惡人降心相從!可是正像一個(gè)貞潔的女子,雖然淫欲罩上神圣的外表,也不能把她煽動(dòng)一樣,一個(gè)淫婦雖然和光明的天使為偶,也會(huì)有一天厭倦天上的唱隨之樂,而寧愿摟抱人間的朽骨??墒乔衣∥曳路鹦岬搅饲宄康目諝?,讓我把話說得簡(jiǎn)短一些。當(dāng)我按照每天午后的慣例,在花園里睡覺的時(shí)候,你的叔父趁我不備,悄悄溜了進(jìn)來,拿著一個(gè)盛著毒草汁的小瓶,把一種使人麻痹的藥水注入我的耳腔,那藥性發(fā)作起來,會(huì)像水銀一樣很快地流過全身的大小血管,像酸液滴進(jìn)牛乳一般把淡薄而健全的血液凝結(jié)起來。它一進(jìn)入我的身體,我全身光滑的皮膚上便立刻長出了無數(shù)皰疹,像害著癩病似的布滿可憎的鱗片。就這樣,我在睡夢(mèng)之中被一個(gè)兄弟同時(shí)奪去了我的生命、我的王冠和我的王后,甚至不給我一個(gè)懺罪的機(jī)會(huì),使我在領(lǐng)到圣餐、受過臨終涂膏禮前,就毫無準(zhǔn)備地負(fù)著我的全部罪惡去對(duì)簿陰曹。可怕啊,可怕!要是你有天性之情,不要默爾而息,不要讓丹麥的御寢變成了藏奸養(yǎng)逆的臥榻。可是無論你怎樣進(jìn)行復(fù)仇,不要胡亂猜疑,更不可對(duì)你的母親有什么不利的圖謀,她自會(huì)受到上天的裁判和她內(nèi)心中的荊棘的刺戳。現(xiàn)在我必須去了!螢火的微光已經(jīng)開始暗淡,清晨快要到來了。再會(huì),再會(huì)!哈姆雷特,記著我。(鬼魂下)
哈姆雷特 天上的神明啊!地??!再有什么呢?我還要向地獄呼喊嗎?啊,呸!忍著吧,忍著吧,我的心!我全身的筋骨,不要一下子就變得衰老,支持著我的身體呀!記著你!是的,我可憐的亡魂,當(dāng)記憶不曾從我這混亂的頭腦里消失的時(shí)候,我會(huì)記著你的。記著你!是的,我要從我記憶的碑版上,拭去一切瑣碎愚蠢的記錄、一切書本上的格言、一切陳言套語、一切過去的印象、我的少年的閱歷所留下的痕跡,只讓你的命令留在我腦筋的書卷里,不摻雜一些下賤的廢料。是的,上天為我做證!啊,最惡毒的婦人!啊,奸賊,奸賊,臉上堆著笑的萬惡的奸賊!我的記事簿呢?我必須把它記下來:一個(gè)人盡管可以滿臉堆笑,骨子里卻是殺人的奸賊,至少我相信在丹麥?zhǔn)沁@樣的。(寫字)好,叔父,我把你寫下來了?,F(xiàn)在我要記下我的座右銘,那是:“再會(huì),再會(huì)!記著我?!蔽乙呀?jīng)發(fā)過誓了。
霍拉旭 (在內(nèi))殿下!殿下!
馬西勒斯 (在內(nèi))哈姆雷特殿下!
霍拉旭 (在內(nèi))上天保佑他!
馬西勒斯 (在內(nèi))但愿如此!
霍拉旭 (在內(nèi))喂,呵,呵,殿下!
哈姆雷特 喂,呵,呵,孩兒!來,鳥兒,來。
霍拉旭及馬西勒斯上。
馬西勒斯 怎樣,殿下?
霍拉旭 有什么事,殿下?
哈姆雷特 ??!奇怪!
霍拉旭 好殿下,告訴我們。
哈姆雷特 不,你們會(huì)泄露出去的。
霍拉旭 不,殿下,憑著上天的名義起誓,我一定不泄露。
馬西勒斯 我也一定不泄露,殿下。
哈姆雷特 那么你們說,哪一個(gè)人會(huì)想得到有這種事?可是你們能夠保守秘密嗎?
霍拉旭、馬西勒斯 是,上天為我們做證,殿下。
哈姆雷特 全丹麥從來不曾有哪一個(gè)奸賊不是一個(gè)十足的壞人。
霍拉旭 殿下,這樣一句話是用不著什么鬼魂從墳?zāi)估锍鰜砀嬖V我們的。
哈姆雷特 啊,對(duì)了,你說得有理,所以,我們還是不必多說廢話,大家握握手分開了吧。你們可以去照你們自己的意思干你們自己的事——因?yàn)楦魅擞懈魅说囊馑己透魅说氖隆劣谖易约海敲次覍?duì)你們說,我是要去祈禱的。
霍拉旭 殿下,您這些話好像有些瘋瘋癲癲似的。
哈姆雷特 我的話得罪了你,真是非常抱歉,是的,我從心底里抱歉。
霍拉旭 談不上得罪,殿下。
哈姆雷特 不,憑著圣伯特力克(1)的名義,霍拉旭,談得上,而且罪還不小呢。講到這一個(gè)幽靈,那么讓我告訴你們,它是一個(gè)真實(shí)的亡魂,你們要是想知道它對(duì)我說了些什么話,我只好請(qǐng)你們暫時(shí)不必動(dòng)問?,F(xiàn)在,好朋友們,你們都是我的朋友,都是學(xué)者和軍人,請(qǐng)你們應(yīng)允我一個(gè)卑微的要求。