正文

序言

彼得·阿克羅伊德:歷史書寫與英國性 作者:郭瑞萍


序言

阿克羅伊德(Peter Ackroyd)是當(dāng)今英國文壇一位重要的傳記作家和小說家,獲得過眾多文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),被譽(yù)為“當(dāng)代最有才華的傳記作家之一”和“歷史小說大師”。他興趣廣泛、著述頗豐,對民族傳統(tǒng)和文化懷有深厚情感和敬意,崇尚經(jīng)典作家,有強(qiáng)烈的歷史情懷,撰寫了大量以英國歷史為題材的作品。2010年郭瑞萍考入南京大學(xué)攻讀博士學(xué)位,選擇研究阿克羅伊德的小說創(chuàng)作,當(dāng)時(shí)國內(nèi)阿克羅伊德研究還處于起始階段,她的選題既是一個(gè)新的突破,也是一個(gè)難題,具有挑戰(zhàn)性。經(jīng)過幾年的努力,郭瑞萍在2013年順利完成國內(nèi)第一篇研究阿克羅伊德的博士論文?!侗说谩ぐ⒖肆_伊德:歷史書寫與英國性》是她在博士論文基礎(chǔ)上進(jìn)一步深入研究阿克羅伊德的成果,具有學(xué)術(shù)價(jià)值。

首先,在選擇分析文本方面,本書涵蓋面較廣。以往的研究多數(shù)都集中在作家的單部作品或同類型作品,難免有“只見樹木,不見森林”的缺憾或偏頗。郭瑞萍在對阿克羅伊德的作品進(jìn)行總體把握和了解的基礎(chǔ)上,圍繞“英國性”和“歷史書寫”兩個(gè)概念比較深入地探討阿克羅伊德的歷史書寫所涵蓋的“作家傳記”、“經(jīng)典改編”和“歷史小說”三個(gè)方面,避免了論述中的單調(diào)與偏頗,同時(shí)也有助于從各個(gè)維度考察作者的思想和意圖,將阿克羅伊德作品的宏大敘事風(fēng)格充分展現(xiàn)。該書對于“歷史書寫”有著明確的界定,指出它的一個(gè)重要特色是真實(shí)和虛構(gòu)的融合。作者對于作家筆下呈現(xiàn)的“英國性”的討論比較深入,揭示了其構(gòu)成的復(fù)雜性和矛盾性,認(rèn)為“英國性”貫穿了阿克羅伊德的“作家傳記”、“經(jīng)典改編”和“歷史小說”,在一定程度上體現(xiàn)了阿克羅伊德的歷史擔(dān)當(dāng)精神。本書對“英國性”所進(jìn)行的綜合探討彌補(bǔ)了以往對此研究的欠缺和不足,有助于把握阿克羅伊德作品的統(tǒng)一思想和歷史價(jià)值,了解其為維護(hù)民族文化所做的努力,以及他對自己民族和國家的深厚情感和高度責(zé)任感,可以引發(fā)人們在后現(xiàn)代語境中對“民族化”和 “全球化”關(guān)系的深度思考。

第二,在結(jié)構(gòu)方面,郭瑞萍也做了精心的設(shè)計(jì)。她讓三章之間的內(nèi)容形成逐漸過渡,如從“作家傳記”到“經(jīng)典改編”和“歷史小說”,這樣的安排可以很好地體現(xiàn)出阿克羅伊德在創(chuàng)作中依附于歷史的成分越來越少,想象和獨(dú)創(chuàng)的成分越來越多。同時(shí),本書還根據(jù)阿克羅伊德的寫作手法和內(nèi)容有意使第一章和第三章形成對稱和呼應(yīng)。例如,在第一章中,阿克羅伊德為傳記“戴上了小說的面具”,在第三章中,作者為小說“披上了傳記的面紗”。并且,阿克羅伊德在第一章中通過英國正典中的人物所探討的“英國性”的內(nèi)核與傳統(tǒng)與他在第三章中通過有爭議的人物對“英國性”的復(fù)雜性的思考也形成對照與互補(bǔ)。此外,本書對各章小節(jié)的順序也做了不同的安排。第一章以時(shí)間順序?yàn)橹?,使?nèi)容和形式達(dá)到了高度統(tǒng)一,因?yàn)楸菊轮荚谑崂碛幕瘋鹘y(tǒng)。第二章根據(jù)阿克羅伊德對原著改編程度的多少依次安排不同的改編策略和小節(jié)內(nèi)容,即從忠實(shí)于原著的改編過渡到疏離式改編和顛覆式改編,很好地顯示出阿克羅伊德尊重經(jīng)典和創(chuàng)造性繼承經(jīng)典的思想。第三章按照阿克羅伊德作品敘事線索的多少安排小節(jié)內(nèi)容,如從第一節(jié)的三條線索過渡到第二節(jié)的兩條線索和第三節(jié)的一條線索,很好地體現(xiàn)了作者旨在表達(dá)的過去與現(xiàn)在可以對話與融合的思想。為了使三章之間形成有機(jī)聯(lián)系,本書還分析了阿克羅伊德作品的倫敦背景,不僅揭示出其作品內(nèi)在的統(tǒng)一性,而且也更好地表達(dá)了阿克羅伊德試圖通過書寫倫敦歷史來了解全人類的目的。

第三,郭瑞萍對阿克羅伊德的一些作品做出了不同于以往的解釋,顯示出她對專門問題的獨(dú)立思考和見解。例如對于《查特頓》、《霍克斯默》這兩部小說,本書沒有像之前的評論那樣將它們視為 “元小說”,而是將它們作為體現(xiàn)作者所強(qiáng)調(diào)的“尚古情懷”、“歷史的疊層”和“歷史的連續(xù)性”等“英國性”思想的重要文本。同時(shí),本書還附有郭瑞萍收集的目前已出版的阿克羅伊德所有作品的英文名稱和中文翻譯,并按照出版年代排列,這一看似簡單的事情傾注了她大量的時(shí)間和精力,對其他有興趣的學(xué)者有重要參考價(jià)值和幫助。此外,書中一些意境深遠(yuǎn)的插圖,也為讀者理解阿克羅伊德的作品提供了重要的參考。

《彼得·阿克羅伊德:歷史書寫與英國性》的研究內(nèi)容涉及的英國歷史人物眾多,需要比較廣泛的英國歷史和文化知識,體現(xiàn)出作者比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)態(tài)度和廣博的文學(xué)知識。同時(shí),郭瑞萍較好地運(yùn)用了國內(nèi)外文藝?yán)碚摚瑢ο嚓P(guān)問題進(jìn)行了比較令人信服的論證,顯示了她較為扎實(shí)的文藝?yán)碚摶竟洼^好的專門知識水平。明代學(xué)者洪應(yīng)明曾說:“心地干凈方可讀書”。郭瑞萍在南京大學(xué)讀書時(shí)給我的印象是好學(xué)上進(jìn)、對讀書的純粹熱愛、對學(xué)術(shù)的真誠探索和對求知、求真的不懈努力。南大畢業(yè)后,郭瑞萍回到河北科技大學(xué)任教,盡管教學(xué)任務(wù)繁重,行政工作繁雜,她抽出時(shí)間認(rèn)真讀書,潛心研究,《彼得·阿克羅伊德:歷史書寫與英國性》從一個(gè)方面反映出她閱讀的廣度、思考的深度和學(xué)養(yǎng)的厚度。作為她的博士生導(dǎo)師,我衷心祝福郭瑞萍在學(xué)術(shù)研究的道路上奮力前行,不斷取得新的成績,為我們國家的英國文學(xué)研究做出自己的貢獻(xiàn)。

王守仁

2017年10月于南京大學(xué)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號