正文

卷二

讀通鑒論(套裝共五冊)(精) 作者:注 著,尤學(xué)工,翟士航,王澎 譯


卷二

漢高帝

【題解】

漢高祖劉邦(前256—前195)是西漢的開國皇帝。他原為秦朝泗水亭長,因私自釋放刑徒而亡匿于芒碭山。陳勝起義爆發(fā)后,劉邦集合三千子弟響應(yīng)起義,攻占沛縣等地,稱沛公。后來率軍投奔項(xiàng)梁,受楚懷王的命令經(jīng)武關(guān)進(jìn)攻關(guān)中。公元前206年十月,劉邦進(jìn)軍霸上,秦王子?jì)胪督?,宣告秦朝滅亡。?xiàng)羽率大軍入關(guān)后,他被封為漢王。不久,劉邦起兵與項(xiàng)羽爭奪天下,歷時(shí)四年多,擊敗項(xiàng)羽,統(tǒng)一天下,于公元前202年即皇帝位,建立西漢。他在位七年,于公元前195年去世。

漢高祖劉邦既是平定天下的開創(chuàng)之君,也為西漢政權(quán)的各方面政策定下了基調(diào)。對于劉邦在平定和治理天下過程中所運(yùn)用的方略,王夫之整體上是比較贊賞的。比如,劉邦在擊敗項(xiàng)羽后迅速回收兵權(quán),并遣散大部分軍隊(duì),使其回歸鄉(xiāng)里從事生產(chǎn),休養(yǎng)生息。王夫之稱贊這一做法是從根本上解決問題的“拔本塞源”之道,有利于迅速穩(wěn)固政權(quán)。在分封問題上,劉邦優(yōu)先分封地處偏遠(yuǎn)而反秦有功的長沙王吳芮、閩粵王無諸,王夫之認(rèn)為這是出于“制治于未亂”的深思熟慮,也符合“大公”之道。在君臣關(guān)系的處理上,劉邦能夠做到“無所偏任”,坦誠以待,所以奪韓信兵權(quán)而韓信不怨,與矢志為韓國復(fù)仇的張良也相處愉快,這一點(diǎn)王夫之也頗為贊賞。不過,王夫之對于漢高祖也有嚴(yán)厲的批評,主要集中在對匈奴的政策方面。王夫之認(rèn)為,漢高祖在韓王信問題上處置失當(dāng)而導(dǎo)致其與匈奴勾結(jié),危害中原,是貽害后世的大錯;至于聽信婁敬主張而行和親之策,既是“無恥”之舉,也是嚴(yán)重的短視之誤。

對于漢高祖時(shí)期的幾位名臣,王夫之也做出了自己的評判。對于歷史上頗受同情的韓信,王夫之主要持負(fù)面態(tài)度,認(rèn)為他在與漢高祖的君臣關(guān)系中過分注重“利”而忽視了君臣之義,其忠誠度令人懷疑;伐齊的過程中也因“貪功”而導(dǎo)致生靈涂炭,這些都為他日后的悲慘結(jié)局埋下了伏筆,也就是所謂“毒天下而自毒”。這一評價(jià)是否公允,自然需要讀者見仁見智。對于張良,王夫之肯定他敢于向漢高祖表明為韓復(fù)仇之志的坦誠,欣賞其“履虎尾而不疚”的智慧。對于樊噲勸諫漢高祖勿做富家翁,王夫之認(rèn)為這一明智之言值得后世君王深思。對于蕭何飽受詬病的“非壯麗無以示威”之言,王夫之卻指出了其中的合理成分,提示后世要善用“壯麗之威”。叔孫通歷仕十主而面諛,王夫之卻不僅肯定了他制禮樂的正當(dāng)性,也借他勸諫漢高祖的骨鯁之舉提示后人,只要政治開明,善加引導(dǎo),“佞者可忠,柔者可強(qiáng)”。這些別出心裁的議論,飽含深思卓見,值得讀者細(xì)心體味。

從秦漢之際的歷史中,王夫之還提煉出了一些值得思考的重大問題。比如,《管子》中所提倡的“衣食足而后禮義興”是否就是顛撲不破的真理?王夫之對《管子》的這一觀點(diǎn)提出了挑戰(zhàn),他結(jié)合漢初叔孫通制禮樂的事跡,指出單純地將“衣食足”和“禮義興”視為先后次序的關(guān)系是極不妥當(dāng)?shù)?,休養(yǎng)生息與禮樂制度的建設(shè)完全可以同時(shí)推進(jìn),忽視后者而單純休養(yǎng)生息,會給世風(fēng)帶來嚴(yán)重的問題。其他像公財(cái)與私財(cái)?shù)膯栴}、名與義的關(guān)系問題等,王夫之也都給出了自己的思考和見解。這些問題盡管有一定的時(shí)代局限性,但時(shí)至今日,仍有值得我們深入思考的價(jià)值。

一 沛公欲留居咸陽

有天下者而有私財(cái),業(yè)業(yè)然守之以為固,而官天地、府萬物之大用,皆若與己不相親,而任其盈虛。鹿橋、鉅臺之愚,后世開創(chuàng)之英君,皆習(xí)以為常,而貽謀不靖,非僅生長深宮、習(xí)奄人污陋者之過也。滅人之國,入其都,彼之帑皆我帑也,則據(jù)之以為天子之私。唐克西京,而隋氏之有在唐;宋入周宮,而五代之積在宋;蒙古遁,而大都之藏輦而之于南畿。嗚呼!奢者因之以侈其嗜欲,儉者因之以卑其志趣,赫然若上天之寶命、祖宗之世守,在此懷握之金貲而已矣。禍切剝床,而求民不已,以自保其私,垂至其亡而為盜資,夫亦何樂有此哉!

【注釋】

①官:管制,管理。府:原指府庫、府藏、治理,引申為管理、開發(fā)。大用:很大的用處,這里指關(guān)乎國計(jì)民生的大事。

②鹿橋、鉅臺:這里是王夫之用典有誤,應(yīng)為“鹿臺、鉅橋”。鹿臺是商紂王所建宮苑建筑,在今河南淇縣,其內(nèi)多積錢財(cái)、珠玉,后來武王伐紂,紂王在此自焚而死。鉅橋是商紂王用于存儲糧食的倉庫,故址在今河北曲周。

③習(xí)以為常:此處“習(xí)”原作“席”,據(jù)舒士彥先生校記改。

④貽謀:父祖對子孫的訓(xùn)誨。貽,遺留,留下。不靖:不安寧,騷亂。

⑤習(xí):習(xí)染,沾染。奄人:宦官。奄,同“閹”。

⑥帑(tǎng):府庫里的錢財(cái)。

⑦西京:指隋朝都城大興城,在今陜西西安。

⑧大都:元代都城,在今北京。輦(niǎn):運(yùn)載,運(yùn)送。南畿(jī):指明初都城南京。

⑨貲(zī):通“資”,財(cái)貨。

⑩禍切剝床:大禍已經(jīng)迫在眉睫。典出《周易·剝卦》象辭:“剝床以膚,切近災(zāi)也?!币馑际恰按差^剝落完了,又開始剝落床面”,是說已經(jīng)迫近災(zāi)禍了。因?yàn)榇裁鎰兟鋼p壞,必將危及床上之人,所以說迫近災(zāi)禍了。

【譯文】

擁有天下的人卻占有私財(cái),世世代代兢兢業(yè)業(yè)地死守這份私財(cái),以此作為穩(wěn)固自身的方法,而對管理天下、開發(fā)萬物這樣關(guān)系國計(jì)民生的大財(cái)政,卻好像與自己毫不相關(guān)一樣地不管不問,聽任其自然地盈虧消長。商紂王修筑鹿臺和鉅橋倉的愚蠢行徑,后世的開國明君們卻都習(xí)以為常,沒有將其作為教訓(xùn)告誡子孫,從而埋下了不安寧的禍根。這就不僅僅是那些生長在深宮中、被宦官的污陋所沾染的繼承人們的過錯了。滅掉別的國家,長驅(qū)直入其都城,敵方府庫里的錢財(cái)全都變成了我方的,則統(tǒng)治者自然會占據(jù)這些錢財(cái)作為天子的私藏。唐軍攻占西京長安后,隋朝所積累的財(cái)富都被唐朝占有;宋軍進(jìn)入后周的宮殿,五代的積蓄全歸宋人所有;蒙古遠(yuǎn)遁漠北后,大都的府藏都被運(yùn)往明朝都城南京。唉!本性奢侈的人因此而更加放縱自己的嗜好和欲望,本來節(jié)儉的人因此而降低了自己的志趣,赫然就像上天所眷顧的、祖宗世代所守護(hù)的,僅僅就是自己手中所掌握的這點(diǎn)資財(cái)而已。大禍已經(jīng)迫在眉睫,而統(tǒng)治者仍在不停地盤剝民眾,以維持自己的私產(chǎn),等到政權(quán)覆滅之際,這些資財(cái)卻全都成為了造反強(qiáng)盜的囊中之物。既然如此,當(dāng)初得到這些私財(cái)又有什么值得高興的呢?

漢王之入秦宮而有艷心,見不及此。樊噲?jiān)?sup>②:“將欲為富家翁邪?”英達(dá)之君而見不及噲者多矣。范增曰:“此其志不在小?!必M徒一時(shí)取天下之雄略乎!以垂訓(xùn)后嗣,而文、景之治,至于盡免天下田租而國不憂貧,數(shù)百年君民交裕之略,定于此矣。

【注釋】

①艷心:艷羨之心。艷,羨慕。

②樊噲(?—前189):泗水沛縣(今江蘇沛縣)人。西漢開國元勛,早年以屠狗為業(yè),與漢高祖劉邦交情深厚,后追隨劉邦起事,多建戰(zhàn)功,曾在鴻門宴上解救劉邦。西漢建立后因功被封為舞陽侯,死后謚武侯。傳見《史記·樊酈滕灌列傳》。

【譯文】

漢王劉邦進(jìn)入秦朝的宮殿,看到其帷帳、珠寶、美女眾多而產(chǎn)生了艷羨之心,不愿離去,可見他還沒有認(rèn)識到占有私財(cái)?shù)暮μ?。樊噲勸諫說:“您這樣是只想當(dāng)一個(gè)富家翁嗎?”劉邦是英明通達(dá)的君主,在這個(gè)問題上的見識卻遠(yuǎn)不如樊噲。范增說:“這說明劉邦的志向不小?!眲畹闹鞠螂y道僅僅是一時(shí)奪取天下嗎?他將這一事件的教訓(xùn)諄諄教誨子孫后代,所以到了文景之治的時(shí)候,政府全部免除百姓的田租而國家也不必?fù)?dān)心財(cái)政困難,漢朝數(shù)百年君主和民眾共同富裕的方略,正是漢高祖在此時(shí)定下的。

天子而斤斤然以積聚貽子孫,則貧必在國;士大夫斤斤然以積聚貽子孫,則敗必在家;庶人斤斤然以積聚貽子孫,則后世必饑寒以死。周有大賚,散之唯恐不速,故延及三十世,而亡之日,上無覆宗之慘,民亦無凍餒攘奪之傷。后之王者,聞樊噲富翁之誚,尚知懲乎!

【注釋】

①大賚(lài):重賞。賚,賜予,給予。

②餒(něi):饑餓。攘(rǎng):侵奪,偷竊。

③誚(qiào):責(zé)備。

④懲:引以為戒。

【譯文】

帝王如果斤斤計(jì)較地?cái)垮X聚財(cái)以便留給子孫,則國家必定貧困;士大夫如果斤斤計(jì)較地?cái)垮X聚財(cái)以便留給子孫,則家族必定敗落;百姓如果斤斤計(jì)較地?cái)垮X聚財(cái)以便留給子孫,則其后代必定會因?yàn)轲嚭?。周代有重大的賞賜,統(tǒng)治者唯恐不能盡快地將賞賜物分散到各家各戶,所以周朝的政權(quán)能延續(xù)到三十代;而國家滅亡之日,統(tǒng)治階層沒有宗族覆滅的悲慘,普通百姓也沒有遭受凍餓和掠奪之苦。后世的君王聽了樊噲稱劉邦為富家翁的責(zé)備后,能夠引以為戒嗎?

二 項(xiàng)羽重爵賞非失

韓信數(shù)項(xiàng)羽之失曰:“有功當(dāng)封爵者,印刓敝,忍不能予?!濒硭寡砸?sup>③,信之所以徒任為將而不與聞天下之略,且以不保其終者,胥在是矣。封爵者,因乎天之所予而隆之,非人主所以市天下也。且爵賞亦豈必其足榮哉?榮以其難得而已。人主輕之,天下獵之;人主重之,天下榮之。宋藝祖許曹彬下江南授使相。彬早知不得而安焉,故封爵不侈而彬服。非然,則更始之侯林立,而不救其亡,期于必得之不足歆也。羽不惜屈己以下人,而靳天爵,何遽非道而必亡乎?漢高天下既定之后,侈于封矣,反者數(shù)起,武帝奪之而六宇始安。承六王之敝,人思為君,而亟予之土地人民以恣其所欲為,管、蔡之親不相保(11),而況他人乎!以天下市天下而己乃為天子,君臣相貿(mào),而期報(bào)已速,固不足以一朝居矣。

【注釋】

①韓信(?—前196):淮陰(今江蘇淮安)人。西漢開國功臣,杰出的軍事家,“漢初三杰”之一。早年家貧,常從人寄食。秦末參加反秦起義而投奔項(xiàng)羽,因不受重用而轉(zhuǎn)投劉邦,被拜為大將軍。楚漢戰(zhàn)爭中,他率漢軍出陳倉、定三秦、擊魏、破代、滅趙、降燕、伐齊,平定齊地后被封為齊王,在垓下之戰(zhàn)中擊敗項(xiàng)羽。漢朝建立后被徙封為楚王。因收留鍾離眛而被劉邦設(shè)計(jì)逮捕于云夢,貶為淮陰侯。后因被人告發(fā)與陳豨串通謀反而被呂后殺害。傳見《史記·淮陰侯列傳》。

②刓(wán)敝:亦作“刓弊”,摩挲致?lián)p。刓,磨損。

③繇(yóu):通“由”,從,自。

④胥(xū):都,全。

⑤宋藝祖許曹彬下江南授使相:宋藝祖,即宋太祖趙匡胤,“藝祖”一詞出自《尚書·舜典》,指有才藝文德的祖先,后來用作開國皇帝的美稱。曹彬(931—999),字國華,真定靈壽(今河北靈壽)人。北宋開國功臣,先后率軍攻滅后蜀和南唐,并參與征伐北漢和遼的戰(zhàn)爭。謚號“武惠”。使相,唐代中期凡為宰相者必曰同中書門下平章事,故稱加同中書門下平章事官銜的節(jié)度使為使相。五代沿用此制,實(shí)際上不行使宰相的權(quán)力。宋代,在親王、留守、節(jié)度使等加侍中、中書令、同平章事者,都稱為使相。事見《宋史·曹彬列傳》。

⑥更始之侯林立:新莽末期,更始帝劉玄被綠林起義軍推舉為皇帝,后來起義軍攻入長安,滅亡了新莽政權(quán)。為籠絡(luò)人心,劉玄便大封起義將領(lǐng)和劉姓宗室為王侯。

⑦靳:吝惜,不肯給予。

⑧遽(jù):遂,就。

⑨六宇:指天下。

⑩亟(jí):急切。

(11)管、蔡之親不相保:周武王滅商后,分封自己的弟弟管叔和蔡叔到管、蔡兩國。武王去世后,其子成王年幼即位,由周公輔政。管叔、蔡叔不滿周公執(zhí)政,借口周公有不臣之心而聯(lián)合商紂王之子武庚發(fā)動叛亂,最終被周公平定,管叔被殺,蔡叔被放逐。

【譯文】

韓信歷數(shù)項(xiàng)羽的過失說:“有些人因功勞應(yīng)當(dāng)封爵,但項(xiàng)羽將印綬都摩挲損壞了,也舍不得授予別人?!庇蛇@句話可以看出,韓信之所以名義上被任命為大將,卻根本不能參與天下大計(jì)的制定,而且最終難以保全自身的原因全在于此。封賞爵位,應(yīng)當(dāng)是遵循上天的意愿賜給有功之人,以表彰和推崇他們,而不是作為君主收買天下人心的手段。而且封爵一定都能使人榮耀嗎?封爵之所以能使人榮耀,在于其難以獲得。如果君主輕易將其授人,那么普天之下的人都會想僥幸獵取它;如果君主慎重封賞,那么天下之人都會把它視為莫大的榮耀。宋太祖許諾曹彬,如果他能率軍攻下江南就任命他為使相。曹彬早知道這不可能所以安之若素,后來江南平定,宋太祖給曹彬的封賞并不很高而他也沒有怨言。與此相反,更始帝劉玄分封的諸侯眾多,卻沒有人出來挽救他的危亡,這是因?yàn)楸娙苏J(rèn)為更始帝的爵位太容易得到,即使得到了也不值得高興。項(xiàng)羽不惜委屈自己,禮賢下士,卻吝惜代表上天意愿的爵位,不愿輕易授人,這難道就是不合乎道義而必定走向敗亡嗎?漢高祖劉邦在天下平定后大行封賞,卻數(shù)次發(fā)生諸侯王反叛朝廷的事件,直到武帝通過推恩令削奪諸侯實(shí)權(quán),天下才得以安定下來。西漢建國時(shí)承繼秦末六國蜂起的局面,英雄豪杰都想自己做君王,劉邦考慮不周而急于將土地和人口分封給諸侯,使他們盡情享受、為所欲為,他忘記了西周初年成王的親叔父管叔、蔡叔都會發(fā)起叛亂,更何況是其他人呢!以天下的土地、財(cái)富收買天下之人而使自己登上皇位,君臣之間相互交易,都期望對方迅速給予回報(bào),這樣的君臣根本就不能在同一朝廷中和諧相處。

抑信之為此言也,欲以脅高帝而市之也。故齊地甫定,即請王齊,信之懷來見矣。挾市心以市主,主且窺見其心,貨已讎而有余怨。云夢之俘,未央之?dāng)?sup>③,伏于請王齊之日,而幾動于登壇之?dāng)?shù)語。刀械發(fā)于志欲之妄動,未有爽焉者也。信之言曰:“以天下城邑封功臣,何所不服?!睘槿酥髡呖捎惺切模甲忧也豢捎惺钦Z。況乎人主之固不可以是心市天下乎!言不必信,行不必果。宋祖之慎,曹彬之明,保泰居盈之道得之矣。奚必踐姑許之言而褻天之景命哉!

【注釋】

①讎(chóu):售,給價(jià)。

②云夢:即云夢澤,湖北江漢平原地區(qū)古代湖泊群的統(tǒng)稱,南以長江為界。

③未央:即未央宮,西漢皇城中的主要宮殿建筑群,既是舉辦重要朝會等儀式的正宮,也是皇帝的居所。

④幾:苗頭,預(yù)兆。

⑤保泰居盈:也作“保泰持盈”,指保持安定昌盛的局面。泰,平安,安定。盈,盛滿。

⑥景命:大命。指授予帝王之位的天命。

【譯文】

也許韓信說這番話是想要挾劉邦,以求換取更大的利益。所以齊地剛剛平定,他就請求做齊王,韓信的內(nèi)心想法由此可見一斑。韓信懷著一顆商人之心想與君主做交易,劉邦一眼就看穿了他的用心,所以韓信雖然以功勞換得了好處,卻也額外得到了怨恨。他后來在云夢被俘,在未央宮被殺,其禍根就埋藏于請求做齊王之日,而苗頭則萌動于登壇拜將時(shí)的這番話。殺身之禍起源于欲望膨脹導(dǎo)致的輕舉妄動,從沒有出現(xiàn)過例外的情況。韓信說:“用天下的城邑分封功臣,有什么人不心服口服呢?”做君主的人可以有此心,而做臣子的人不應(yīng)當(dāng)說這樣的話。況且,做君主的人本來就不應(yīng)該用這種心理去贏得天下呢!君主所說的話不一定都要講信用,所做的事不一定都要有結(jié)果。宋太祖的謹(jǐn)慎,曹彬的開明,足以表明他們懂得如何保持安定昌盛之局面。國君何必一定要履行姑且許下的諾言從而褻瀆上天的意旨呢?

若夫項(xiàng)羽之所以失者,非吝封爵之故。信之說,不如陳平之言之允也。陳平曰:“項(xiàng)王所任愛,非諸項(xiàng)、即妻之昆弟,雖有奇士不能用。”故羽非盡不知人,有蔽之者也。瑣瑣姻亞,踞膴仕,持大權(quán),而士惡得不蔽?雖然,亦有繇爾。羽,以詐興者也;事懷王而弒之,屬宋義而戕之,漢高入關(guān)而抑之,田榮之眾來附而斬艾掠奪之。積忮害者,以己度人而疑人之忮己。輕殘殺者,大怨在側(cè)而怨不可狎。左顧右盻,亦唯是兄弟姻黨之足恃為援。則使輕予人以權(quán),己且為懷王,己且為宋義。惴惴慄慄,戈戟交于夢寐,抑惡能不厚疑天下哉?然而其疑無救也。為漢王之腹心者項(xiàng)伯也,其兄弟也;追而迫之剄者呂馬童也,其故人也。從之于大敗之余者三十余騎,而兄弟姻亞不與焉。懷慝求援,而終以孤立。非刓印不與者惎己而賊之(11),其親戚之叛已久矣。

【注釋】

①陳平(?—前178):三川陽武(今河南原陽)人,西漢開國功臣。秦末起義時(shí)初從魏咎,后歸項(xiàng)羽,劉邦還定三秦時(shí)前往投奔。作為謀士在楚漢戰(zhàn)爭、討伐異姓諸侯王的戰(zhàn)爭以及平城之戰(zhàn)中為劉邦屢獻(xiàn)奇策,深受信賴,先后受封戶牗侯和曲逆侯。呂后時(shí)期任丞相,與周勃合謀平定諸呂之亂,迎立漢文帝。文帝二年病逝,謚號獻(xiàn)。傳見《史記·陳丞相世家》。

②瑣瑣:平庸、卑微狀。姻亞:也作“姻婭”,指有婚姻關(guān)系的親戚。

③膴(wǔ)仕:重要的官位。膴,厚。

④戕(qiāng):殺害。

⑤田榮(?—前205):齊國狄縣(今山東高青東南)人。故齊王田氏宗族。秦末陳涉起義后,與其兄田儋在齊地響應(yīng),復(fù)立齊國,任丞相。田儋戰(zhàn)死后,田榮收集余部,立田儋之子田巿為齊王。后因不滿項(xiàng)羽的分封,自立為王,逐田都,攻殺田巿、田安,占據(jù)齊國故地。項(xiàng)羽率軍征伐,田榮戰(zhàn)敗逃奔平原,被當(dāng)?shù)厝藲⑺馈F涫乱娪凇妒酚洝ぬ镔倭袀鳌贰?/p>

⑥忮(zhì):嫉妒,忌恨。

⑦盻(xì):看,瞪。

⑧為漢王之腹心者項(xiàng)伯也,其兄弟也:王夫之此處說法疑有誤,學(xué)界一般認(rèn)為項(xiàng)伯是項(xiàng)羽的叔叔,而非兄弟。項(xiàng)伯(?—前192),名纏,字伯,項(xiàng)燕幼子。下相(今江蘇宿遷)人。早年與張良相友善,曾在鴻門宴中保護(hù)劉邦。漢王朝建立后,劉邦為感念項(xiàng)伯當(dāng)年在鴻門宴時(shí)的解救之恩,賜其劉姓,封射陽侯。事見《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。

⑨追而迫之剄(jǐng)者呂馬童也,其故人也:項(xiàng)羽兵敗垓下,被漢軍追擊至烏江邊,惡戰(zhàn)重傷,見漢追兵中的騎司馬呂馬童,乃曰:“若非吾故人乎?”又曰:“吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德?!蹦俗载厣硭馈务R童(?—前170),西漢開國功臣,項(xiàng)羽故交。在關(guān)中以郎騎將身份加入劉邦軍隊(duì),先后參與濰水之戰(zhàn)、垓下之戰(zhàn)等戰(zhàn)役,垓下戰(zhàn)役中率騎兵追擊項(xiàng)羽,項(xiàng)羽自刎后與其他將領(lǐng)共同分割項(xiàng)羽尸體,因功受封中水侯。剄,用刀割頸。事見《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。

⑩慝(tè):奸邪,邪惡。

(11)惎(jì):憎恨,怨恨。

【譯文】

至于項(xiàng)羽之所以失敗的原因,并不是吝惜封爵。韓信的說法,不如陳平的說法公允。陳平說:“項(xiàng)王所喜愛、重用的人,不是項(xiàng)氏一族,就是妻子的兄弟,除此之外即使有奇才也不能重用?!彼皂?xiàng)羽并非完全不知人,只是有人蒙蔽了他。平庸猥瑣的眾親戚們,高高地占據(jù)重要的官位,掌握著大權(quán),士人們又怎么能夠不被排擠和抑制呢?雖然如此,項(xiàng)羽這么做也是有原因的。項(xiàng)羽是靠奸詐而崛起的,他以臣子身份侍奉懷王卻殺死了他,在宋義帳下做副將卻殺害了他,看到漢王劉邦搶先入關(guān)便極力壓制他,田榮的人馬前來歸附,項(xiàng)羽卻殺害、掠奪他們。項(xiàng)羽之所以接連因嫉妒而殘害別人,是因?yàn)樗孕∪酥亩染又?,懷疑別人都在嫉妒、陷害自己。輕率地殘殺他人的人,必定會在自己周圍招來十分怨恨自己的仇人,而這些仇人自然是不能親近和任用的。他左顧右盼,發(fā)現(xiàn)周圍也只有自己的兄弟和姻親值得信賴,可以重用以作為輔弼。如果輕率地把大權(quán)交給其他人,那么自己就可能成為第二個(gè)楚懷王,成為第二個(gè)宋義。所以他每天惴惴不安、戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,在睡夢之中也能看到戈與戟相交的格斗情景,又怎么能夠不對天下人抱有深深的猜疑呢?然而他的猜疑并不能挽救他覆亡的命運(yùn),在楚陣營中作劉邦內(nèi)應(yīng)、被劉邦引為心腹的是項(xiàng)伯,他是項(xiàng)羽的兄弟;窮追不舍,將項(xiàng)羽逼迫到烏江自刎的是呂馬童,他是項(xiàng)羽的老朋友。在慘敗之后仍然跟隨項(xiàng)羽的有三十多名騎兵,其中卻沒有一個(gè)是項(xiàng)羽的兄弟姻親。項(xiàng)羽懷著奸邪之心想求得親友援助,最終卻落得眾叛親離、孤立無援的下場。并不是項(xiàng)羽舍不得封賞的那些人因?yàn)樵购薅\害他,實(shí)際上項(xiàng)羽的親戚們早已背叛他很久了。

不疚于天,則天無不祐;不愧于人,則人皆可馭。正義以行乎坦道,而居天下之廣居;無所偏黨,而賞罰可以致慎而無所徇;得失之幾,在此而不在彼,明矣。不然,舍親賢,行誘餌,賤名器,以徇游士貪夫之競躁,固項(xiàng)羽之所不屑為者也。

【注釋】

①廣居:寬大的住所,儒家用以喻仁。語出《孟子·滕文公下》:“居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道?!睂O奭《孟子注疏》曰:“孟子言能居仁道以為天下廣大之居?!敝祆洹睹献蛹ⅰ吩唬骸皬V居,仁也?!?/p>

②名器:名號與車服儀制。指用以別尊卑貴賤的等級。

【譯文】

不愧于天,則上天沒有不保佑的;不愧于人,則人人都可以被駕馭。堅(jiān)持正義,直行于仁義的坦途,就可以居于天下寬廣的住所;不偏不倚,則可以使賞罰更加謹(jǐn)慎、公平而無法徇私情。得失的先兆,在于不行仁義而不在于吝惜封爵,是顯而易見的。相反,如果舍棄親近賢臣,以封爵為誘餌,濫封爵位而使其價(jià)值降低,從而曲從于貪婪的游說之士們的競相追逐,本來就是連項(xiàng)羽都不屑于做的事情。

三 為義帝發(fā)喪無關(guān)大計(jì)

名義云者,因名以立義,為可繇不可知之民言也。不知義矣,為之名以使之顧而思,抑且欲其顧而思而不但名也,況君子之以立民極而大白于天下者哉!謂董公說高帝為義帝發(fā)喪為漢之所以興者,率天下后世而趨于偽,必此言夫!

【注釋】

①可繇不可知:語出《論語·泰伯》:“子曰:‘民可使由之,不可使知之?!笨鬃舆@句話的斷句和理解學(xué)界存在一定爭議。錢穆先生在《論語新解》中解釋這句話的意思是:“在上者指導(dǎo)民眾,有時(shí)只可使民眾由我所指導(dǎo)而行,不可使民眾盡知我所指導(dǎo)之用意所在?!贝蠖鄶?shù)學(xué)者比較認(rèn)同這種理解。

【譯文】

所謂名義,依名分而確立道義,是針對“可使由之,不可使知之”的普通民眾而言的。民眾不理解義,所以為他們立下名分關(guān)系從而使他們產(chǎn)生眷顧之情,并思考君主的恩德,或者說是想讓他們眷顧、感念君主的恩德,而不僅僅是徒有其名分。庶民尚且如此,何況是要為民眾樹立最高準(zhǔn)則并使其彰顯于天下的君主呢!有人說董公勸漢高祖為義帝發(fā)喪是漢朝之所以興盛的根源,我認(rèn)為,將天下及后世引向虛偽的,必定是這種說法。

忠孝非人所得而勸也。如其勸之,動其不敢不忍之心而已。心生而后有事,事立而后有禮,禮行而后有名。名者,三累之下。天下為之名,而忠孝者不欲自居。高帝無哀義帝之心,天可欺乎?人可愚乎?彭城之?dāng)?sup>①,幾死幾亡,而縞素之名,不能為之救;則涂飾耳目以故主復(fù)讎之名,無當(dāng)于漢之興,明矣。

【注釋】

①彭城之?dāng)。簼h二年(前205),劉邦率大軍向項(xiàng)羽都城彭城進(jìn)擊,正在齊地作戰(zhàn)的項(xiàng)羽留下諸將攻齊,自率精騎三萬疾馳南下,在彭城近郊從側(cè)后方襲擊漢軍,漢軍大亂,被斬殺十余萬人,項(xiàng)羽猛烈追擊逃跑的漢軍,再斬殺十余萬人,劉邦僅帶十幾名騎兵突圍而逃,其父、妻被楚軍俘獲,諸侯也紛紛背漢向楚。事見《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。

②縞素:喪服。這里指劉邦命部下身穿喪服為義帝發(fā)喪。

③讎:仇恨,怨恨。

【譯文】

忠孝并不是經(jīng)過別人的勸說就能做得到的。如果一定要勸說,也不過是令他的不敢不忍之心發(fā)揮作用而已。有了心以后才會行動,有行動以后才能有禮,有了禮以后就會有名分。名分,是排在心、行動和禮這三個(gè)層次之下的。即使天下都只盲從于名分,真正的忠孝之人也不愿意讓自己僅安于名分之中。劉邦并沒有哀悼、憐憫義帝的感情而非要打出為義帝復(fù)仇的旗號,難道上天可以欺騙嗎?難道人民可以愚弄嗎?劉邦在彭城遭遇慘敗,差一點(diǎn)就性命難保,而為義帝戴孝的名號,卻絲毫不能解救他的危難。由此看來,劉邦以為故主復(fù)仇的名號來掩人耳目,對漢朝的興起并無幫助,這是顯而易見的。

雖然,以此正項(xiàng)籍之罪,使天下恥戴之為君長也則有余。何也?籍者,羋氏之世臣也。援立義帝者,項(xiàng)梁之以令諸侯者也。劉氏世不臣于楚,其屈而君懷王也,項(xiàng)氏制之耳。高帝初無君懷王之心,則可不哀懷王之死。為天下而討弒君之賊,非人弒己君而有守官之責(zé)者也。故發(fā)喪之后,高帝亦終不挾此以令天下;而數(shù)羽之罪,不嫌以背約不王己于秦為首。則董公之說,亦權(quán)用之一時(shí),而高帝亦終不以信諸心。嗚呼!貌為君子者,日言心而以名為心,日言義而以名為義,告子惡得不以義為外而欲戕賊之乎?

【注釋】

①羋(mǐ)氏:羋姓是春秋戰(zhàn)國時(shí)期楚國王室的祖姓,后分為熊、屈、昭、景等氏。王夫之這里用羋氏指代楚國王族。

②不嫌以背約不王己于秦為首:指漢高帝四年(前203),漢軍再次收復(fù)成皋后,據(jù)險(xiǎn)堅(jiān)守,楚漢雙方于廣武(今河南滎陽東北)相持未決。項(xiàng)羽想要和劉邦單獨(dú)挑戰(zhàn),劉邦數(shù)落項(xiàng)羽,直列項(xiàng)羽十條罪狀。其中,以項(xiàng)羽未遵守率先入定關(guān)中之人于關(guān)中封王的盟約、而將自己封于蜀漢作為項(xiàng)羽的第一條罪狀。事見《史記·高祖本紀(jì)》。

③告子:戰(zhàn)國時(shí)期思想家,與墨子、孟子是同時(shí)代的人。其生平事跡不詳,僅在《墨子·公孟篇》中有零星記載。《孟子·告子》記載有他和孟子關(guān)于人性問題的討論。告子認(rèn)為人性“無善無不善”,義是外在于人性的。

【譯文】

盡管如此,劉邦的做法用來辨正項(xiàng)羽的罪過,使天下的人都恥于擁戴他做君主還是綽綽有余的。為什么呢?因?yàn)轫?xiàng)羽是楚國王族羋氏的舊臣,扶立義帝則是項(xiàng)梁對諸侯發(fā)號施令的前提和途徑。劉氏并非世世代代都是楚國的臣民,劉邦之所以屈從于義帝而將其奉為君主,是因?yàn)轫?xiàng)梁叔侄的強(qiáng)制。劉邦既然剛開始就沒有擁戴楚懷王之心,自然也不會為了懷王的死而感到哀傷。劉邦是為了奪取天下而討伐弒君的賊臣,而不是因?yàn)樽约旱木鞅粍e人弒殺,有責(zé)任和義務(wù)去討伐賊臣。所以為義帝發(fā)喪以后,劉邦最終也沒有借此號令天下;而在羅列項(xiàng)羽罪過的時(shí)候,也不避嫌疑地將項(xiàng)羽背棄懷王之約而不讓自己在關(guān)中稱王作為第一條??梢姡慕ㄗh,也不過是權(quán)且用于一時(shí),而劉邦在心里也從未真正相信為義帝復(fù)仇這回事。唉!表面上看是君子的人,每天談心卻把名當(dāng)作心,整天談義卻把名當(dāng)作義,告子怎么能不把義當(dāng)作人性外在的東西而想毀壞它呢?

秦滅六國,互相噬而強(qiáng)者勝耳。若其罪,莫甚于殄周。楚幸不亡于秦,而楚且為秦。非其世臣,非其遺胄,抑何必戴楚以為君。戴楚者,項(xiàng)氏之私義也。漢亦何用引項(xiàng)氏之義以為己義乎!此義不明,但有名而即附諸義焉。李嗣源,夷裔也,名為唐而唐之;李昪,不知其為誰氏之子也,名為唐而又唐之。有名而無義,名為義而義不生于心,論史者之亂義久矣。中國立極之主,祖考世戴之君,明明赫赫在人心而不昧;臣子自有獨(dú)喻之忱,行其不敢不忍者,而豈但以名哉!

【注釋】

①李嗣源(867—933):即后唐明宗,原名邈佶烈,稱帝后改名李亶。沙陀族,生于應(yīng)州金城(今山西應(yīng)縣)。少年時(shí)代即成為晉王李克用的養(yǎng)子,以驍勇知名,屢立戰(zhàn)功。后輔佐莊宗李存勖建立后唐。莊宗晚年失政,叛亂四起,李嗣源受命鎮(zhèn)壓鄴都兵變,卻與變兵合流,反攻洛陽。莊宗被亂軍所殺后,李嗣源即皇帝位。他在位七年間,政治清明,號稱小康。其事見于《新五代史·唐本紀(jì)·明宗》。

②李昪(biàn,889—943):原名徐知誥,字正倫,小字彭奴,徐州彭城(今江蘇徐州)人。五代十國時(shí)期南唐的建立者。他原是南吳政權(quán)大將徐溫的養(yǎng)子,后掌握南吳朝政,累加至太尉、中書令,封齊王。公元937年,李昪稱帝,國號齊。939年,又改國號為唐,史稱南唐。傳見《新五代史·南唐世家·李昪》。

③獨(dú)喻之忱:只有自己才明白的、不為外界所知的熱忱心意。忱,真誠的心意。

【譯文】

秦國攻滅六國,只不過是戰(zhàn)國七雄互相吞并而強(qiáng)者取得了最后勝利罷了。若說秦的罪過,沒有比滅周更嚴(yán)重的了。如果楚國有幸不被秦國滅亡,那么它就可能成為第二個(gè)秦國,統(tǒng)一天下。如果既不是世代作為它的臣民,或者其王室的子孫后裔,為什么一定要擁戴楚人為君王呢?擁戴楚王室后裔為君,是出自項(xiàng)氏一族的私義,劉邦的漢政權(quán)又何必援引項(xiàng)氏一族的私義作為自己的義呢?這就是對義理解得不清楚,只要看見名號就將其攀附到義上去。李嗣源本是少數(shù)民族的后裔,僅僅因?yàn)槠鋰枮樘?,后人便將其視為唐的延續(xù);李昪,不知道他是誰的兒子,僅僅因?yàn)樗麑柖樘疲笫谰蛯⑵湟惨暈樘频难永m(xù)??沼忻枀s沒有真正的大義,名義上是為了義而這種義卻不出自本心,談?wù)摎v史的人將義的內(nèi)涵搞混淆已經(jīng)很久了!真正的在中國稱帝的君主,祖、父歷代都擁戴的君主,其光輝的形象赫然屹立在人們心中而不會變得晦暗;臣民心中自然有唯獨(dú)自己才明白的熱忱忠貞,使自己的不敢不忍之心發(fā)揮作用,從而效忠于君王,又怎么可能僅僅是出于名分呢?

四 韓信貪功擊齊

毒天下而以自毒者,其唯貪功之人乎!酈生說下齊,齊已受命,而漢東北之慮紓,項(xiàng)羽右臂之援絕矣。黥布盜也,一從漢背楚而終不可叛。況諸田之耿介,可以保其安枕于漢也亡疑。乃韓信一啟貪功之心,從蒯徹之說,疾擊已降,而酈生烹,歷下之軍,蹀血盈野,諸田卒以殄其宗。慘矣哉!貪功之念發(fā)于隱微,而血已漂鹵也

【注釋】

①酈生說下齊:指酈食其(yì jī)為漢王劉邦出使齊國,勸齊王田光歸漢,齊王乃放棄戰(zhàn)備,以七十余城降漢。事見《史記·酈生陸賈列傳》。酈食其(?—前203),陳留高陽(今河南開封)人。秦末著名策士。劉邦兵臨陳留時(shí),酈食其歸順劉邦,成為重要謀士。公元前204年,由于韓信突然襲擊已經(jīng)答應(yīng)投降的齊王田廣,田廣認(rèn)為被騙,遂烹殺酈食其。傳見《史記·酈生陸賈列傳》。

②黥布(?—前196):即英布,九江六縣(今安徽六安)人。秦末漢初名將。初屬項(xiàng)梁,后為項(xiàng)羽帳下將領(lǐng)之一,封九江王。后叛楚歸漢,漢朝建立后封淮南王,與韓信、彭越并稱漢初三大名將。前196年起兵反漢,因謀反罪被殺。傳見《史記·黥布列傳》。

③諸田:指舊齊王田氏宗族后裔,主要包括田儋、田榮、田廣、田橫、田安、田都等人,這里是指田廣、田橫。

④蒯徹:因避漢武帝諱也稱蒯通。秦末漢初著名辯士。范陽(今河北定興)人。辯才高超,善于陳說利害,曾為韓信謀士,先后獻(xiàn)滅齊之策和三分天下之計(jì)。韓信死后,他被劉邦捉拿,經(jīng)過巧妙辯解后被釋放,后成為相國曹參的賓客。其事見于《史記·淮陰侯列傳》。

⑤歷下:在今山東濟(jì)南。

⑥蹀(dié)血:同“喋血”。意思是流血很多,踏血而行。形容殺人之多。

⑦漂鹵:同“漂櫓”。意思是血流浮起大盾牌。形容殺傷極多。

【譯文】

禍害天下最終卻害了自己的,大概也只有貪功勞的人啦!酈食其成功勸降齊國,齊王田廣已同意歸順劉邦,由此漢東北方向的威脅得以消解,項(xiàng)羽的右臂之援助也被斷絕。黥布曾經(jīng)做過盜賊,一旦背棄楚國、歸順劉邦后就再也沒有反叛過。何況是耿直的田氏兄弟呢!毫無疑問,他們肯定可以安分地作漢朝的臣民,絕不會反叛。然而韓信卻忽然產(chǎn)生了貪功之心,聽從蒯徹的勸說,突然襲擊已決定投降的齊國,結(jié)果使酈食其被齊人烹殺,齊國歷下的軍隊(duì)血流成河,田氏一族最終被滅宗。真慘??!貪功的念頭起源于隱約細(xì)微之處,卻造成了血流漂櫓的嚴(yán)重后果。

龍且亦猶是也,軍于高密,客說以深壁勿戰(zhàn),令齊王招散民,反漢而歸己,漢客兵不容于久留而必潰敗,以全三軍奠楚勢而保齊,豈不賢于浪戰(zhàn)以死亡乎?且則曰:“救齊,不戰(zhàn)而降之,吾何功?”雖其后勝敗不同,而且之心亦信之心也。信以其毒毒齊,而齊民駢死,田氏以亡;且以其毒自毒,而濰水涌流,楚軍大覆,田氏不救。舉人之宗社人民存亡生死之大,而不滿忮人之溪壑,毒螫人而蜂蠆亦死。信幸破齊以自請王齊,而未央之誅已伏于此,且亦以其身斃于濰水之上。然則貪功而毒人,亦自讎其項(xiàng)領(lǐng)而速之?dāng)僖?sup>⑦。悲哉!愚不可瘳已。

【注釋】

①龍且(jū,?—前203):秦末西楚名將。深受項(xiàng)羽信賴,隨項(xiàng)羽參加多次重要戰(zhàn)爭,曾率軍擊敗反叛項(xiàng)羽的九江王英布。韓信破齊后,項(xiàng)羽派龍且率軍北上齊地出擊韓信。雙方在濰水對陣,韓信假裝敗退,引誘龍且渡河追擊,趁其半渡之機(jī)掘開早已布置在濰水上游的沙囊,龍且軍大亂,韓信趁機(jī)猛烈攻擊,楚軍大敗,龍且被斬殺。其事見于《史記·淮陰侯列傳》。

②高密:在今山東。

③駢(pián)死:并列而死,一起死去。駢,兩物并列。

④濰水:今稱濰河,在山東東部。

⑤溪壑(xī hè):原指溪谷,后來借喻難以滿足的貪欲。

⑥螫(shì):有毒腺的蟲子刺人或動物。蜂蠆(chài):蜂和蠆。都是有毒刺的螫蟲。蠆,蝎子一類的毒蟲。

⑦斮(zhuó):斬?cái)唷?/p>

⑧瘳(chōu):病愈。

【譯文】

龍且的心理也與韓信相似,他率楚軍駐扎在高密,有人勸他堅(jiān)守營地不要出戰(zhàn),同時(shí)讓齊王去召集散落的兵民,反抗?jié)h而歸屬楚國,漢軍作為遠(yuǎn)道而來的客兵,失去依托肯定無法長期駐留齊地,不久必然潰敗而逃散,這樣就可以保全三軍,穩(wěn)定楚國陣營的局勢,并且可以使齊國得救。這一計(jì)謀難道不比輕率作戰(zhàn)而損兵折將高明得多嗎?而龍且卻說:“我奉命來救援齊國,如果不作戰(zhàn)就使敵人敗降,我有什么功勞呢?”盡管后來戰(zhàn)斗勝敗的結(jié)果不同,但龍且的心思和韓信的心思是完全相同的。韓信以其惡毒之心殘害齊國,結(jié)果使得齊國兵民大量死亡,田氏宗族被消滅;龍且以惡毒之心坑害了自己,結(jié)果在濰水之戰(zhàn)中被韓信用水攻之法擊敗,楚軍大敗而幾乎覆滅,而田氏卻坐視不救。即使以別人的宗室社稷和人民的生死存亡之大,也不能填滿貪婪之人的欲壑,難道不知道蜂、蝎子等毒蟲以毒刺螫人后自己也會很快死去嗎?韓信幸而擊破了齊國,于是自請加封為齊王,殊不知他日后在未央宮被殺的禍根已經(jīng)就此埋下了,龍且最終也在濰水邊被敵軍斬殺而身死。由此可見,貪圖功勞而殘害別人,就等于是自己伸長脖子等候被屠刀砍,以求速死。真是可悲啊!這些人實(shí)在是愚蠢透頂而無可救藥了。

李左車下全燕而燕不叛,隨何收九江而黥布無疑。善用人者,亦何利有貪功之人,以賊天下而多其釁哉!漢雖有齊而力已疲,楚覆救齊之兵而項(xiàng)王大懼,忮人不黜而能定天下,未之有也。

【注釋】

①李左車下全燕而燕不叛:指李左車向韓信獻(xiàn)策,派人送信給燕王臧荼,以兵威說降燕國。李左車,趙國名將李牧之孫,秦末著名謀士。最初輔佐趙王歇,被封為廣武君。后來韓信攻趙,李左車自請率趙軍從間道出其后,斷絕漢軍糧草,但未被采納。井陘之戰(zhàn)中李左車被俘虜,但韓信以禮相待,李左車遂為其獻(xiàn)計(jì)說降燕國。事見《史記·淮陰侯列傳》。

②隨何收九江而黥布無疑:指劉邦派其軍中謁者隨何前往說服九江王英布降漢,隨何以其高超的口辯之才說動英布叛楚歸漢,又以當(dāng)機(jī)立斷的果敢作風(fēng)抓住有利時(shí)機(jī),促使英布跟自己從隱蔽的小道逃歸漢國。事見《史記·黥布列傳》。

③釁(xìn):罪過,過失。

④怯(zhì):嫉妒,忌恨。

【譯文】

李左車獻(xiàn)計(jì)以書信說降燕國而燕國再未背叛,隨何用辯才收服九江王英布而英布不存疑慮。善于用人的人,又有什么理由任用貪功之人,從而殘害天下人民、增加自己的罪過呢?漢雖然占有了齊地但軍隊(duì)已然疲憊而實(shí)力受損,楚國救援齊國的大軍全軍覆沒,使得項(xiàng)羽大為恐懼。不罷黜好嫉妒、有害人之心的人卻能平定天下,這樣的事情從來也沒有過。

五 漢王能收韓信軍

韓信下魏破代而漢王收其兵,與張耳破趙而漢王又奪其兵,何以使信帖然聽命而抑不解體以飏去哉?此漢王之所以不可及也。制之者氣也,非徒氣也,其措置予奪之審有以大服之也。結(jié)之者情也,非徒情也,無所偏任,無所聽熒,可使信坦然見其心也。吾之所為,無不可使信知之矣。信固知己之終為漢王倚任而不在軍之去留也,故其視軍之屬漢也無以異于己。無疑無怨,何所靳而生其忮惎乎?假使奪信軍而授之他人,假使疑信之反而奪其軍以防之,項(xiàng)王一印之刓而信叛,三軍之重,豈徒一印之予奪乎!

【注釋】

①張耳(?—前202):大梁(今河南開封)人。戰(zhàn)國末期曾任魏國外黃縣令。秦末參加反秦起義,與陳馀共同擁立趙王歇。項(xiàng)羽分封諸侯時(shí),張耳被封為常山王。楚漢戰(zhàn)爭中歸屬劉邦而被封為趙王。卒謚景。傳見《史記·張耳陳馀列傳》。

②解體:比喻人心離散。飏(yáng)去:揚(yáng)長而去。飏,飛揚(yáng),飄揚(yáng)。

③聽熒:語出《莊子·齊物論》:“是黃帝之所聽熒也,而丘也何足以知之!”成玄英疏:“聽熒,疑惑不明之貌也。”亦作“聽營”“聽瑩”。惶惑的意思,這里指心存疑慮。

④忮惎(zhì jì):忌恨。

【譯文】

韓信攻下魏國、擊破代國后,劉邦將其麾下精兵調(diào)往自己帳下;后來韓信與張耳一起攻破趙國后,劉邦又奪走了他的兵權(quán)。劉邦如此對待韓信,為什么能使他俯首帖耳地聽從命令而不是離心離德、揚(yáng)長而去呢?這正是劉邦超過常人、令人望塵莫及的地方。制伏韓信的是氣,不僅是氣,而且劉邦審慎周密的安排和賞罰予奪中有令韓信非常心服口服的地方。籠絡(luò)韓信之心的是情,劉邦用人無所偏任、對所用之人不存疑心,因而可以使韓信明明白白地看到他的用心。他的所作所為沒有不可以讓韓信知曉的。韓信清楚地知道自己始終都被劉邦所倚重,軍權(quán)一時(shí)的去留并沒有太大的關(guān)系,所以他覺得軍權(quán)收歸劉邦與掌握在自己手中并沒有什么區(qū)別。沒有疑慮也沒有不滿,韓信還會因?yàn)榱呦裁炊a(chǎn)生嫉妒、怨恨之心呢?假如劉邦奪取韓信的軍權(quán)而授予他人,假如劉邦懷疑韓信謀反而收回其兵權(quán)作為防范,韓信又怎么會無動于衷呢?項(xiàng)羽因?yàn)樯岵坏靡活w印信而使韓信憤然背楚歸漢,那么統(tǒng)帥三軍的兵權(quán)之重,難道是一顆印信的予奪可以相比的嗎?

心不可使人知者,以柔用之而敗,以剛用之而速亡。有所偏聽、怙黨而疑人者,不能制之而死于其人,能制之而其人速叛以去。武王曰:“予有亂臣十人,同心同德?!笔酥跷渫?,武王同之也。

【注釋】

①怙(hù):依仗,憑借。

②武王:即周武王姬發(fā),西周開國君主。

③予有亂臣十人,同心同德:語出《尚書·泰誓》:“受有億兆夷人,離心離德;予有亂臣十人,同心同德?!币馑际巧碳q王受辛有億萬臣民,卻與他離心離德;我有治國能臣十人,與我同心同德。

【譯文】

心中所想不能讓別人知道的人,如果以柔術(shù)駕馭眾人,則必然敗亡;如果以強(qiáng)硬手段駕馭部下,則必然迅速敗亡。偏聽偏信、依靠周圍小圈子組成黨羽而喜愛猜疑的人,如果不能制御這些黨羽,則必然死在他們手中;如果能制御黨羽,則部下必定會迅速背叛離開。周武王說:“我有治國能臣十人,與我同心同德?!笔畟€(gè)人之所以與武王同心同德,是因?yàn)槲渫跖c他們同心同德。

六 漢王速奪韓信軍

漢王甫破項(xiàng)羽,還至定陶,即馳奪韓信軍,天下自此寧矣。大敵已平,信且擁強(qiáng)兵也何為?故無所挾以為名而抗不聽命,既奪之后,弗能怨也。如姑緩之,使四方卒有不虞之事,有名可據(jù),信兵不可奪矣。奪之速而安,以奠宗社,以息父老子弟,以斂天地之殺機(jī),而持征伐之權(quán)于一王,乃以順天休命,而人得以生。

【注釋】

①定陶:在今山東。

②順天休命:語出《周易·大有卦》象辭:“君子以遏惡揚(yáng)善,順天休命。”意思是順從上天的美好意旨。休命,美善的命令,多指天子或神明的旨意。

【譯文】

劉邦剛剛擊敗項(xiàng)羽,回到定陶,就疾乘馬車到韓信軍營,奪走了他的兵權(quán),天下從此安寧無事了。大敵已滅,韓信仍手握重兵還有什么用呢?所以,他無法找到合適的借口來抗令不遵,而且被剝奪兵權(quán)之后也不能心生怨恨。假如劉邦的行動有所遲緩,一旦四方突然發(fā)生了什么不測事件,韓信有了借口可以利用,那他的兵權(quán)就剝奪不了了!剝奪兵權(quán)迅速而平和,可以穩(wěn)固劉氏的宗廟社稷,可以減輕天下父老子弟的負(fù)擔(dān),可以收斂天地之間的殺機(jī),從而使征伐大權(quán)集中在君王一個(gè)人的手里,這樣就可以順應(yīng)上天美善的旨意,使人民得以活命。

且信始不從蒯徹之言與漢為難者,項(xiàng)未亡也。參分天下,鼎足而立,蒯徹狂惑之計(jì)耳。昔者韓嘗以此持天下之縱橫,然吞于秦而不救,其覆軌矣。信反于齊,則張耳扼其西,彭越控其南,鼎足先折而徒為天下蟊賊。信知其不可而拒徹,計(jì)之深也。項(xiàng)王滅,漢王倦歸于關(guān)中,信起而乘之,乃可以得志。徹之說,信豈須臾忘哉?卞莊子小死大斃一舉而兩得之術(shù),俟時(shí)而發(fā),發(fā)不旋踵矣。其曰“不忍背漢”者,姑以謝徹耳。削王而侯,國小而無兵,尚欲因陳豨以發(fā)難;擁三齊之勁旅,西向而虎視,尚誰忌哉?

【注釋】

①參:通“叁”,三的大寫。

②韓:即韓國,周朝的諸侯國,戰(zhàn)國七雄之一。與魏國、趙國合稱三晉。公元前403年正式得到周王室承認(rèn)而位列諸侯,公元前230年被秦國滅亡。

③彭越(?—前196):字仲,昌邑(今山東巨野)人。西漢開國功臣、諸侯王,與韓信、英布并稱漢初三大名將。秦末聚兵起義,初在魏地起兵,后率兵歸劉邦,屢立功勛。西漢建立后封為梁王。后因被告發(fā)謀反而被殺。傳見《史記·魏豹彭越列傳》。

④蟊(máo)賊:比喻危害國家或人民的人。蟊,一種吃莊稼的害蟲。

⑤卞莊子小死大斃一舉而兩得之術(shù):卞莊子是春秋時(shí)期魯國卞邑(今山東泗水)大夫,著名勇士。據(jù)《戰(zhàn)國策》《史記》等記載,卞莊子想要去刺殺老虎,旅店里的仆人制止他說:“兩只老虎正在吃一頭牛,吃得有滋味后必定會爭斗,那么爭斗的結(jié)果是大虎受傷,小虎死亡,你再朝著受傷的老虎刺去,一個(gè)舉動就能收到殺死兩只老虎的名聲?!北迩f子依計(jì)而行,過一會兒,兩只老虎果然斗起來了。大虎負(fù)了重傷,而小虎死了,卞莊子朝那只受傷的大虎刺去,果然獲得刺殺兩只老虎的功勞。

⑥踵(zhǒng):腳后跟。

⑦陳豨(?—前195):宛朐(今山東菏澤)人。秦末戰(zhàn)爭中跟隨漢高祖劉邦,漢高帝七年被封為列侯,統(tǒng)帥趙國、代國北部邊境的軍隊(duì)。高祖十年,與王黃等人一同反叛,自立為代王,劉邦率兵親征。期間,韓信以告病為由未隨劉邦親征,有人告發(fā)其與陳豨勾結(jié)謀反,遂被呂后設(shè)計(jì)誅殺。高祖十二年冬,陳豨在靈丘被樊噲軍隊(duì)殺死。其事見于《史記·韓信盧綰列傳》。

⑧三齊:古地區(qū)名,泛指今天山東的大部分地區(qū)。秦末農(nóng)民戰(zhàn)爭中,項(xiàng)羽分封諸王,以田都為齊王,都臨淄,田巿為膠東王,都即墨,田安為濟(jì)北王,都博陽,合稱為三齊。

⑨虎視:如老虎般兇猛的注視。

【譯文】

況且,韓信當(dāng)初之所以不聽從蒯徹的游說而反叛劉邦,是因?yàn)轫?xiàng)羽還沒有滅亡。要韓信與劉邦、項(xiàng)羽三分天下,像鼎之三足一樣并立,不過是蒯徹狂妄昏惑的計(jì)策罷了,根本不可行。從前韓國也曾經(jīng)試圖采用這種計(jì)策來應(yīng)對各諸侯國之間的合縱連橫,結(jié)果被秦國吞并而沒有其他國家來救援,這是韓國覆滅的軌轍,可作為前車之鑒。如果韓信真的在齊地謀反,那么張耳扼守在其西方,彭越控制其南部邊境,這樣鼎足就先折斷而自己也白白地當(dāng)了天下的害人蟲。韓信知道蒯徹的計(jì)謀不可行,所以堅(jiān)決拒絕,這是他深謀遠(yuǎn)慮的表現(xiàn)。項(xiàng)羽滅亡以后,劉邦疲憊不堪地回到關(guān)中,韓信趁此良機(jī)起兵反漢,才能如愿以償?shù)厝〉贸晒?。蒯徹的勸告,韓信每時(shí)每刻何曾忘記?他采用的是卞莊子小死大斃、一舉而兩得的策略,伺機(jī)而動,一旦時(shí)機(jī)成熟,就立即舉起反旗發(fā)難。韓信之所以說“不忍心背叛漢王”,只不過是暫時(shí)推辭拒絕蒯徹的話罷了。后來韓信被削去楚王封號而改封淮陰侯,封國弱小而且沒有軍隊(duì),尚且想要借陳豨叛變之機(jī)而發(fā)難;可以想見,當(dāng)年他擁有齊地的勁旅,向西對著關(guān)中虎視眈眈,心中難道還會忌憚?wù)l嗎?

或曰宋太祖之奪藩鎮(zhèn)也類此。而又非也。信者,非石守信、高懷德之儔也。割地而王,據(jù)屢勝之兵,非陳橋擁戴之主也。故宋祖懲羹吹齏而自弱,漢高拔本塞源以已亂,跡同而事異。其權(quán)不在形跡之間也。

【注釋】

①宋太祖之奪藩鎮(zhèn):指宋太祖即位后,接受趙普建議,解除武將兵權(quán)。建隆二年(961),宋太祖召石守信、王審琦等宿將飲酒,勸諭他們釋去兵權(quán),結(jié)果石守信等人皆罷中央軍職。開寶二年(969),太祖又宴請節(jié)度使王彥超等人,勸使罷鎮(zhèn)改官,從而消除藩鎮(zhèn)割據(jù)的隱患。史稱“杯酒釋兵權(quán)”。

②石守信、高懷德:兩人皆是北宋開國功臣,也是趙匡胤信任的心腹。北宋建立后受命統(tǒng)帥禁軍,位高權(quán)重。后來經(jīng)過宋太祖的暗示,二人秉宋太祖意圖帶頭自請解除兵權(quán),出為節(jié)度使。儔(chóu):同類,同輩。

③陳橋:即陳橋驛,在今河南封丘東南。公元960年,趙匡胤在此地發(fā)動陳橋兵變,推翻后周,建立北宋。

④懲羹(gēng)吹齏(jī):語出《楚辭·九章·惜誦》:“懲于羹者而吹齏兮,何不變此志也?”意思是被熱湯燙過嘴以后,連吃切碎的齏時(shí)也要先吹一吹。比喻鑒于以往的教訓(xùn),遇事過于小心。羹,用肉、菜等煮成的湯。齏,切碎的冷食肉菜。

⑤拔本塞源:拔掉樹根,塞住水的源頭。比喻從根本上解決問題。本,樹根。源,水流的源頭。已:停止。

【譯文】

有人認(rèn)為宋太祖削奪藩鎮(zhèn)軍權(quán)的做法與劉邦奪韓信軍權(quán)相似,這種說法是不正確的。韓信并不是石守信、高懷德之流所能比擬的。而割地以分封諸侯王、統(tǒng)率屢戰(zhàn)屢勝的軍隊(duì)的,也不是在陳橋兵變中被將士擁戴而黃袍加身的趙匡胤。所以,宋太祖杯酒釋兵權(quán),是鑒于以往的教訓(xùn),過于小心而削弱了自己,漢高祖則是從根本上解決問題以防止叛亂,兩人的做法看起來相似而實(shí)際上大相徑庭。這其中的關(guān)鍵并不在表面形跡之間。

七 漢王首封破秦之吳芮無諸

漢王初即皇帝位,未封子弟功臣,而首以長沙王吳芮、閩粵王無諸,此之謂“大略”。二子者,非有功于滅項(xiàng)者也,追原破秦之功而封之。以天下之功為功,而不功其功,此之謂“大公”。楚、漢爭于北,而南方無事,久于安則亂易起,立王以鎮(zhèn)撫之,此之謂“制治于未亂”。以項(xiàng)羽宰天下不公為罪而討之,反其道而首錄不顯之績,此之謂“不遐遺,得尚于中行”。若此者,內(nèi)斷之心,非留侯所得與,況蕭何、陳平之小智乎!量周天下者,事出于人所不慮,若迂遠(yuǎn)而實(shí)協(xié)于人心,此之謂“不測”。

【注釋】

①吳芮(?—前202):漢初諸侯王。本為秦吏,大澤鄉(xiāng)起義后舉兵響應(yīng),被項(xiàng)羽封為衡山王。漢朝建立后,改封為長沙王。卒謚“文”。無諸:姓騶氏,越王勾踐后裔,世代為福建地區(qū)越人君長。秦末參加反秦戰(zhàn)爭,協(xié)同諸侯滅秦。漢高祖五年(前202)二月,封為閩越王,管轄閩中故地。

②制治于未亂:語出《尚書·周官》:“若昔大猷,制治于未亂,保邦于未危?!币馑际窃趪覜]有產(chǎn)生動亂之前,就訂立各種法令制度進(jìn)行治理。

③不遐遺,得尚于中行:語出《周易·泰卦》爻辭:“九二,包荒,用馮河,不遐遺;朋亡,得尚于中行。”整句話的意思是:有籠括荒涼原野的胸懷,能涉越長河,不遺漏遙遠(yuǎn)地方的賢人;不結(jié)黨營私,這樣公正的行動會得到尊崇。

④留侯:即張良(?—前185或前189),字子房。秦末漢初著名謀士,與蕭何、韓信并稱“漢初三杰”。本是韓國貴族,韓亡后曾試圖刺殺秦始皇,遭追捕而隱于民間。后參加反秦起義,作為劉邦最重要的謀士,以出色的智謀,協(xié)助劉邦擊敗項(xiàng)羽,建立漢王朝,被封為留侯。傳見《史記·留侯世家》。

⑤蕭何(?—前193):沛縣豐邑(今江蘇豐縣)人。秦末漢初政治家,西漢首任丞相。早年任秦朝沛縣縣吏,反秦起義爆發(fā)后追隨劉邦,被劉邦委以政務(wù)。楚漢戰(zhàn)爭時(shí),他留守關(guān)中,使關(guān)中成為漢軍的鞏固后方,不斷地輸送士卒糧餉支援作戰(zhàn),為劉邦的勝利做出了重要貢獻(xiàn)。漢朝建立后出任丞相,制定律令制度,推行與民休息的政策。卒謚文終侯。傳見《史記·蕭相國世家》。

【譯文】

漢王劉邦剛登上皇帝之位,尚未分封宗室子弟和功臣,卻先封長沙王吳芮和閩粵王無諸,這就叫“大略”。這兩個(gè)人首先被分封,并不是因?yàn)樗麄冊谙麥珥?xiàng)羽的過程中有功勞,而是追溯他們參與推翻暴秦的功勞。劉邦將別人為天下所立的功勞作為功勞,而不是僅僅將支持自己的功勞作為功勞,這就叫“大公”。楚、漢在北方地區(qū)征戰(zhàn)不休,南方地區(qū)卻安定無事,一個(gè)地區(qū)如果長期安定就容易出現(xiàn)動亂,所以劉邦通過封王來鎮(zhèn)撫此地,這就叫“制治于未亂”。劉邦曾將項(xiàng)羽主持分封天下不夠公正作為罪名來討伐他,現(xiàn)在反項(xiàng)羽之道而行,首先封賞并不顯著的功績,這就是所謂“不遐遺,得尚于中行”。這樣的做法,都是出自劉邦的主見和獨(dú)斷,連足智多謀的張良也未能參與,何況是只有小聰明的蕭何、陳平呢?心里裝著整個(gè)天下的人,行事常常貌似迂遠(yuǎn)而實(shí)際上卻十分高明而能得到人心,這就叫“不測”。

八 兵出于農(nóng)易罷

秦、項(xiàng)已滅,兵罷歸家,何其罷歸之易而歸以即乎安?古者兵皆出于農(nóng),無無家者也,罷斯歸矣。漢起巴蜀、三秦之卒,用九江、齊、趙之師,不戰(zhàn)其地,不擾其人,無閭井之怨,歸斯安矣。后世召募失業(yè)之民,欲歸而無所歸,則戰(zhàn)爭初息而遣歸之也難。善師古者,旁通而善用之。則漢抑有“民相聚山澤不書名數(shù)者,復(fù)其故爵田宅,教訓(xùn)而優(yōu)恤之”之詔,是可為后世師者也。無所侵傷于民,而禁其仇殺;非有官爵田里,而為之授以隙地;寬假以徭役,而命為稍食之胥卒。以此散有余之卒,熟計(jì)而安存之,奚患亡術(shù)哉?高帝甫一天下,而早為之所。國不糜,農(nóng)不困,兵有所歸。下令于流水之源,而條委就理,不謂之有“大略”也得乎!

【注釋】

①巴蜀:今四川和重慶地區(qū)。三秦:今陜西關(guān)中地區(qū),因項(xiàng)羽在關(guān)中分封章邯為雍王、董翳為翟王、司馬欣為塞王而得名。

②用九江、齊、趙之師:指劉邦在楚漢戰(zhàn)爭后期,依靠齊王韓信、九江王英布、趙王張耳等諸侯王的軍隊(duì)完成對項(xiàng)羽的戰(zhàn)略合圍,并最終擊敗項(xiàng)羽。

③閭井:居民聚居之處。閭,里巷的大門,后指人聚居處。

④“民相聚山澤不書名數(shù)者,復(fù)其故爵田宅,教訓(xùn)而優(yōu)恤之”之詔:此詔書發(fā)布于漢高祖五年五月,詔書內(nèi)容詳見《漢書·高帝紀(jì)下》。

⑤隙地:這里指無主或未開墾的荒地。

⑥稍食:指官府按月發(fā)給的官俸。胥卒:基層的小吏和辦事人員。

⑦下令于流水之源,而條委就理:出自《史記·管晏列傳》:“下令如流水之原,令順民心?!币馑际菄蚁逻_(dá)政令就像流水的源頭,順應(yīng)民心。指從根本入手解決問題,就像找到了流水的源頭,而能下達(dá)合適的政令。

【譯文】

秦朝和項(xiàng)羽已經(jīng)滅亡,漢高祖下令大部分軍人解甲歸田,為什么將他們遣散回家如此容易而且歸鄉(xiāng)之后他們就能安居樂業(yè)呢?因?yàn)楣艜r(shí)候軍中士兵皆出自農(nóng)家,沒有無家可歸的,所以一旦解散,他們便欣然回家了。漢朝憑借巴蜀和關(guān)中地區(qū)的士兵起家,利用九江、齊、趙等地的士兵爭奪天下,不在這些士兵的家鄉(xiāng)作戰(zhàn),不會騷擾那里的人民,因此不會被當(dāng)?shù)氐陌傩赵购?,所以這些士兵一旦回家就可以安居樂業(yè)。后世的君主往往招募無業(yè)游民作為士兵,這樣的士兵一旦解甲便無家可歸,所以戰(zhàn)爭剛一結(jié)束就遣散他們是非常困難的。善于效法古人的人,能夠觸類旁通并合理地運(yùn)用其智慧。在漢高祖遣散軍隊(duì)的詔書中有“聚逃于山澤之中以避秦亂,未列入戶籍的百姓,現(xiàn)在可以各歸本里,恢復(fù)原有的爵級與土地房屋,各地官吏要按照法令來曉喻義理,對他們從優(yōu)撫恤”這樣的內(nèi)容,正是非常值得后世效法和學(xué)習(xí)的地方。劉邦對百姓沒有侵犯傷害,而且禁止百姓相互仇殺;對于沒有官爵田宅的百姓,則授予他們荒地來開墾耕種;設(shè)法減輕百姓的徭役負(fù)擔(dān),任命一些退伍士卒為吃朝廷俸祿的基層官吏、差役。用這樣的方法分散安排多余的士兵,經(jīng)過深思熟慮而能妥善地安置他們,何愁沒有辦法呢?漢高祖剛剛平定天下,就為解散多余軍隊(duì)的問題做出了周密細(xì)致的安排。結(jié)果國家沒有浪費(fèi)錢財(cái),百姓沒有因增加負(fù)擔(dān)而導(dǎo)致困頓,退役士兵都有其歸宿。劉邦這是從根本入手解決問題,就像找到了流水的源頭,而能下達(dá)合適的政令,順應(yīng)時(shí)勢而使得各項(xiàng)大事都處理得有條不紊,不稱他為有“大略”之人能行嗎?

九 斬丁公忘恩非義

以大義服天下者,以誠而已矣,未聞其以術(shù)也;奉義為術(shù)而義始賊。義者,心之制也,非天下之名也。心所勿安而忍為之,以標(biāo)其名,天下乃以義為拂人之心而不和順于理。夫高帝當(dāng)窘迫之時(shí),豈果以丁公為可殺而必殺之哉?當(dāng)誅丁公之日,又豈果能忘丁公之免己而不以為德哉?欲懲人臣之叛其主,而先叛其生我之恩,且囂然曰是天下之公義也。則借義以為利,而吾心之惻隱亡矣。

【注釋】

①賊:邪惡,不正派。

②丁公(?—前202):名固,薛(今山東滕州)人。項(xiàng)羽部將,彭城之戰(zhàn)中受命追擊因戰(zhàn)敗而逃跑的劉邦,劉邦向其求情,丁公于是帶兵返回,使劉邦得以突圍。項(xiàng)羽失敗后,丁公投奔劉邦,卻被劉邦帶到軍隊(duì)中游行示眾,指責(zé)他作為項(xiàng)羽臣子而不忠,將其斬殺。其事見于《史記·季布欒布列傳》。

③囂然:傲慢輕狂的樣子。

【譯文】

用大義來使天下歸服的人,依靠的僅僅是誠心而已,沒有聽說過是靠權(quán)術(shù)的;如果尊奉大義卻使用權(quán)術(shù),那么義也就變得不正派了。所謂義,是用來制約心的,而不是作為向天下標(biāo)榜的名義的。如果心中不愿意而勉強(qiáng)去做,以向天下標(biāo)榜自己的名聲,那么天下人就會覺得義是與人心相違背而不合乎情理的。當(dāng)劉邦處境窘迫的時(shí)候,難道果真會認(rèn)為丁公應(yīng)當(dāng)處死而一定要?dú)⑺浪麊幔慨?dāng)他誅殺丁公的時(shí)候,難道果真能忘記丁公曾解救自己于危難,而不把這看成丁公對自己的恩德嗎?劉邦想懲戒臣子背叛君主的罪過,卻先背叛了這個(gè)臣子曾經(jīng)救自己一命的大恩,而且還理直氣壯地宣稱這是出于天下的公義。這實(shí)質(zhì)上是借義的名義來謀取私利,而自己心中的惻隱之情早就消失殆盡了。

夫義,有天下之大義焉,有吾心之精義焉。精者,純用其天良之喜怒恩怨以為德威刑賞,而不雜以利者也。使天下知為臣不忠者之必誅而畏即于刑,乃使吾心違其恩怨之本懷,矯焉自誣以收其利。然則義為賊仁之斧而利之囮也乎?故赦季布而用之,善矣,足以勸臣子之忠矣。若丁公者,廢而勿用可也;斬之,則導(dǎo)天下以忘恩矣。恩可忘也,茍非刑戮以隨其后,則君父罔極之恩,孰不可忘也?嗚呼!此三代以下,以義為名為利而悖其天良之大慝也。

【注釋】

①矯焉:虛假的樣子。

②囮(é):誘騙,訛詐。

③季布:秦末漢初楚地人。曾作為部將效力于項(xiàng)羽,多次擊敗劉邦軍隊(duì)。項(xiàng)羽敗亡后,被劉邦懸賞緝拿而藏匿于游俠朱家處。后在滕公說情下,被劉邦赦免,并拜為郎中。漢惠帝時(shí),官至中郎將。漢文帝時(shí),任河?xùn)|郡守。季布以信守諾言、講信用而著稱,所以民間有“得黃金百斤,不如得季布一諾”之說法。傳見《史記·季布欒布列傳》。

【譯文】

所謂義,有天下的大義,也有自己心中的精義。所謂精義,是指純粹用出于自己天良的喜怒和恩怨來作為展示恩德和威勢、給予賞賜和懲罰的依據(jù),而不會在其中混雜私利。讓天下的人都知道,作為臣子而不忠誠于君主就必然會受到誅殺,從而使臣民畏懼刑罰而不敢不忠,這就是讓他們自己的心違背自身恩怨的本意,虛假地自我誣陷以獲取好處。如果這樣的話,義不就做了戕害仁的大斧而成為私利的誘餌嗎?所以劉邦赦免并任用季布,是很好的,足以激勵臣子忠君報(bào)國了。至于丁公,將他廢黜不用就可以了;殺了他,就是引導(dǎo)天下人忘恩負(fù)義了。若是恩情可以忘記,假如沒有刑罰殺戮緊隨其后,那么君父浩蕩無極的恩德,又有什么不能忘記的呢?唉!這就是從夏商周三代以后,以義為名,以義為利,從而違背了天良的極丑惡的現(xiàn)象??!

一〇 留侯從赤松子游非為保身

留侯欲從赤松子游,司馬溫公曰:“明哲保身,子房有焉?!蔽醋阋员M子房也。子房之言曰:“家世相韓,為韓報(bào)讎?!鄙矸绞聺h,而暴白其終始為韓之心,無疑于高帝之妒。其忘身以伸志也,光明磊落,坦然直剖心臆于雄猜天子之前。且曰:“愿棄人間事,從赤松子游?!币暆h之爵祿為鴻毛,而非其所志。忠臣孝子青天皎日之心,不知有榮辱,不知有利害,豈嘗逆億信之必夷、越之必醢,而廑以全身哉!抑惟其然,而高帝固已喻其志之貞而心之潔矣,是以舉太子以托之,而始終不忮。

【注釋】

①赤松子:中國神話傳說中的人物,據(jù)說是神農(nóng)氏時(shí)的雨師。被道家和道教推崇為得道的仙人。

②司馬溫公:即司馬光(1019—1086),字君實(shí),晚年號迂叟。陜州夏縣(今山西夏縣)人。北宋著名政治家、史學(xué)家。歷仕宋仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝。在政治上,他反對王安石變法,因此在宋神宗年間退居洛陽,宋哲宗上臺后被高太后召回朝廷任宰相,主持廢除了王安石新法。史學(xué)方面,主持編纂了中國第一部編年體通史《資治通鑒》,并著有《稽古錄》《涑水記聞》等。卒贈太師、溫國公,謚文正。傳見《宋史·司馬光列傳》。

③明哲保身:語出《詩經(jīng)·大雅·烝民》:“既明且哲,以保其身?!币馑际敲髦堑娜松朴诒H约?。哲,聰明智慧的人。

④讎:仇敵。

⑤臆:胸。

⑥逆億:猜想,預(yù)料。夷:消滅,誅滅。醢(hǎi):古代的一種酷刑,把人殺死后剁成肉醬。

⑦廑:通“僅”。

【譯文】

張良想追隨赤松子云游天下,司馬光在《資治通鑒》中評論說:“明智的人善于保全自己,張良就做到了?!边@個(gè)評價(jià)不足以全面概括張良的智慧。張良自己說過:“我家世世代代做韓國的宰相,我的志向是要為韓國報(bào)仇?!碑?dāng)時(shí)他剛開始為漢王劉邦效勞,就公開袒露了自己始終為韓國服務(wù)的決心,絲毫不顧忌這會引起好嫉妒的劉邦的猜疑。他不顧兇險(xiǎn)地表明自己的志向,光明磊落,心地坦然地將自己的心意和胸懷直接剖開在好猜忌的天子面前。并且他還說:“我愿意捐棄人世間的俗事,追隨赤松子云游天下?!彼褲h朝的爵位、俸祿看得輕如鴻毛,不知道有榮辱,不知道有利害,難道會因曾預(yù)料到韓信必定會被誅殺、彭越必定會被剁成肉醬,因此僅以這種策略保全自己的性命嗎?也正是由于張良這樣光明磊落,所以漢高祖早就知道他志向堅(jiān)貞,心地純潔,因而將太子托付給張良輔佐,始終不曾對他產(chǎn)生猜忌和加害之心。

嗚呼!惟其誠也,是以履虎尾而不疚。即不幸而見疑,有死而已矣,弗能內(nèi)懷忠而外姑為佞也。曹操之惎毒也,徐庶懷先主之知,終始不與謀議,而操無能害,況高帝之可以理感者乎!若夫未忘故主,而匿情委曲以避患,謝靈運(yùn)之所以身死而名辱?!氨咀越H?,忠義感君子”,孰聽之哉?

【注釋】

①履虎尾而不疚:語出《周易·履卦》卦辭:“履虎尾,不咥(dié)人,亨?!甭幕⑽?,即跟在老虎尾巴后面小心行走。疚,得疚,遭禍。

②佞(nìng):巧言諂媚。

③曹操(155—220):字孟德,一名吉利,小字阿瞞。沛國譙縣(今安徽亳州)人。東漢末年著名政治家、軍事家、文學(xué)家。曹操因討伐董卓而起兵,其后以漢天子的名義征討四方,消滅袁紹、袁術(shù)、呂布、劉表等割據(jù)勢力,基本統(tǒng)一了北方,為曹魏政權(quán)奠定了基礎(chǔ)。死后其子曹丕建立曹魏政權(quán),追尊他為武皇帝,廟號太祖。與其子曹丕、曹植并稱“三曹”,是建安文學(xué)的代表人物。傳見《三國志·魏書·武帝紀(jì)》。

④徐庶:字元直,潁川(今河南禹州)人。東漢末年名士。劉備屯駐新野時(shí),徐庶前往投奔,并向劉備推薦諸葛亮。后因母親被曹操所擄獲,徐庶為保全母親而不得已辭別劉備,進(jìn)入曹營。魏文帝時(shí)曾任右中郎將、御史中丞。其事見于《三國志·蜀書·諸葛亮傳》。

⑤謝靈運(yùn)(385—433):原名公義,字靈運(yùn),以字行于世,小名客兒,世稱謝客。祖籍陳郡陽夏(今河南太康),生于會稽始寧(今浙江紹興)。南北朝時(shí)期著名詩人、文學(xué)家。謝靈運(yùn)歷仕東晉、劉宋,在宋文帝時(shí)期因不受重用,心有不平,常常稱自己有病不上朝,數(shù)度歸隱,后因興兵拒捕而犯下死罪。文帝愛其才,降死一等,流放廣州,流放期間被文帝以再次“叛逆”的罪名殺害。傳見《宋書·謝靈運(yùn)列傳》。

⑥本自江海人,忠義感君子:出自謝靈運(yùn)的《自敘詩》:“韓亡子房奮,秦帝魯連恥。本自江海人,忠義感君子。”意思是張良、魯仲連本是浪跡四方、放情江海之人,但他們的忠義之舉足以感動君子。這首詩將劉宋王朝比作暴秦政權(quán),謳歌張良、魯仲連的義舉,透露出對東晉的懷念和對現(xiàn)政權(quán)的嚴(yán)重不滿。

【譯文】

唉!正是由于張良的誠實(shí)坦然,使得他跟在老虎尾巴后行走也不會為此而遭遇禍患。即使不幸遭到猜疑,張良寧可一死,也不會在心中懷著對故國的忠誠卻在外表現(xiàn)出巧言諂媚的樣子。曹操是特別狠毒的,但徐庶感念劉備的知遇之恩,始終不愿意為他出謀劃策,曹操尚且不能加害于他,何況是可以用道理感化的漢高祖呢?至于心里尚未忘記故主,卻將自己的真實(shí)情感隱藏起來,曲意逢迎以求避禍,這正是謝靈運(yùn)身死人手而名聲受辱的原因所在。他的詩中說:“本自江海人,忠義感君子?!笨墒怯钟姓l聽他的呢?

一一 中國有北胡之禍?zhǔn)柬n王信之叛降

中國夷狄之禍,自冒頓始。冒頓之闌入句注、保太原,自韓王信之叛降始。信失韓之故封而徙于太原,其欲甘心于漢久矣。請都馬邑,近塞而易與胡通;數(shù)使之胡求和,陽為漢和而陰自為降地;畜不逞以假手于冒頓,不待往降之日,而早知其志在胡矣。

【注釋】

①夷狄:古稱東方部族為夷,北方部族為狄。后常用以泛稱除華夏族以外的各族。

②冒頓(mò dú,?—前174):秦漢之際匈奴首領(lǐng)。他在公元前209年殺其父頭曼單于而自立為單于,在位期間滅東胡,征服樓煩等國,首次統(tǒng)一了北方草原,并奪取河套地區(qū),建立起龐大強(qiáng)盛的匈奴帝國。傳見《史記·匈奴列傳》。

③闌入:擅自闖入,侵入。句注:指句注塞,即山西代縣雁門關(guān),是抵御北方游牧民族的重要關(guān)塞。太原:即太原郡,秦莊襄王時(shí)始設(shè)置,漢高祖二年(前205)沿用秦制置太原郡,郡治晉陽(今山西太原),轄今山西中北部地區(qū)。高祖六年(前201),廢太原郡,以郡所轄二十一縣置韓國。

④韓王信(?—前196):本名韓信,為與名將韓信相區(qū)分,故稱“韓王信”。西漢初年異姓諸侯王,戰(zhàn)國時(shí)期韓襄王姬倉庶孫。秦末參加反秦起義,后受劉邦之命攻取韓國故地,封韓王。漢高祖六年(前201),劉邦徙封韓信到山西中北部,仍稱韓王。不久,韓國都城被匈奴包圍,韓信多次派使者到匈奴處求和,遭漢朝廷申斥,韓王信在惶恐之下獻(xiàn)城投降匈奴,并率軍攻打太原,被劉邦親率軍隊(duì)擊敗而逃到匈奴。后韓王信游說陳豨謀反,并率軍進(jìn)攻漢朝邊境,被漢將柴武擊殺。傳見《史記·韓信盧綰列傳》。

⑤其欲甘心于漢久矣:韓王信被遷徙離開故地,殊非所愿,到太原后又?jǐn)?shù)次派人與匈奴溝通,“其志在胡”。甘心,快意。

⑥請都馬邑:韓國始都晉陽,韓王信上書說晉陽離邊境遠(yuǎn),不利于防御匈奴,請求將都城遷到馬邑。馬邑,今山西朔州。

⑦畜:蓄意,積蓄,存心。不逞:作亂,叛變。假手:假借他人力量以達(dá)到自己的目的。

【譯文】

中原地區(qū)遭受夷狄入侵之禍,是從匈奴冒頓單于時(shí)期開始的。冒頓南下侵入句注塞、迫使中原政權(quán)退保太原郡,是從韓王信背叛漢朝、投降匈奴開始的。韓王信失去了韓國原來的封地,被遷徙到太原郡,他想要報(bào)復(fù)漢朝已經(jīng)很久了。他請求遷都于馬邑,是因?yàn)榇说亟咏吶?,容易與匈奴相互溝通來往;他多次派遣使者到匈奴求和,表面上是為了漢朝而與匈奴談和,而實(shí)際上是暗地里為自己投降匈奴預(yù)留后路;他心存叛變作亂之心,為此而借助冒頓的力量來對付漢朝,因此不必等到韓王信真的投降匈奴的那一天,很早就能知道他的打算是投降匈奴了。

非韓信則冒頓不逞,非石敬瑭則邪律氏不橫。求如郭子儀與吐蕃、回紇有香火緣而無貳心者,今古無兩人。然則以狡焉不逞之強(qiáng)帥置之邊徼,未有不決堤焚林以殘劉內(nèi)地者也。饑鷹猘犬,不畜之樊圈,而軼之飏飛奰走之地,冀免禍于目前,而首禍于千古。甚哉高帝之偷也!

【注釋】

①石敬瑭(892—942):即后晉高祖,五代十國時(shí)期后晉政權(quán)的創(chuàng)立者。早年追隨晉王李克用、后唐明宗李嗣源作戰(zhàn),屢立戰(zhàn)功。李嗣源即位后,他被任命為河?xùn)|節(jié)度使。后因與后唐末帝李從珂相互猜忌而起兵反叛。為取得契丹的支持,他向契丹允諾割讓幽云十六州,并尊遼太宗耶律德光為“父皇帝”,自稱“兒皇帝”。在契丹軍隊(duì)幫助下滅亡后唐,建立后晉。傳見《舊五代史·晉書·高祖紀(jì)》。邪律氏:即耶律氏,契丹皇族姓氏,這里代指契丹。

②郭子儀(697—781):華州鄭縣(今陜西渭南)人。唐代名將,是平定安史之亂的重要功臣。曾率軍收復(fù)長安、洛陽;擊敗吐蕃、黨項(xiàng)的入侵,威服回紇。曾任太尉、中書令等職,封汾陽郡王,被唐德宗尊為“尚父”。死后追贈太師,謚忠武。傳見新、舊《唐書·郭子儀傳》。吐蕃:由藏族在青藏高原建立的政權(quán),唐代時(shí)極盛,屢次入侵長安,對唐朝形成巨大威脅。回紇:也稱回鶻,本是鐵勒部落的一支,大業(yè)元年(605)因反抗突厥的壓迫,與仆固、同羅、拔野古等成立聯(lián)盟,總稱回紇。公元840年,回紇汗國瓦解。香火緣:佛教用語,也作“香火因緣”。香和燈火都是供佛的,因此佛教稱彼此意氣相投為“香火因緣”,比喻彼此契合。

③邊徼(jiào):邊境。

④殘劉:殘殺。劉,殺,戮。

⑤猘(zhì):瘋狂的。

⑥軼:散失。飏:飛揚(yáng),飄揚(yáng)。奰(bì):怒而作氣的樣子。

【譯文】

如果沒有韓王信,那么冒頓的野心就無法得逞;如果沒有石敬瑭,那么契丹就不可能橫行于華北地區(qū)。像郭子儀那樣與吐蕃、回紇有著密切關(guān)系卻從未對唐朝產(chǎn)生二心的人,自古至今也不可能找到第二個(gè)。然而如果把兇狠狡猾而又心懷不軌的強(qiáng)悍將帥安排到邊境地區(qū),則沒有不像掘毀堤壩、焚燒山林那樣殘害華夏中原地區(qū)的。饑餓的鷹、發(fā)狂的狗,不關(guān)在籠子里或養(yǎng)在籬笆圈中,而是散放到可以一飛沖天或縱橫馳騁的地方,希望借此躲過眼前的災(zāi)禍,結(jié)果卻首開禍害華夏中原地區(qū)的先河。漢高祖實(shí)在是太茍且偷安、鼠目寸光啦!

一二 魯兩生惑于管子衣食足而后禮義興之邪說

魯兩生責(zé)叔孫通興禮樂于死者未葬、傷者未起之時(shí),非也。將以為休息生養(yǎng)而后興禮樂焉,則抑管子“衣食足而后禮義興”之邪說也。子曰:“自古皆有死,民無信不立?!毙耪撸Y之干也;禮者,信之資也。有一日之生,立一日之國,唯此大禮之序、大樂之和不容息而已。死者何以必葬?傷者何以必恤?此敬愛之心不容昧焉耳。敬焉而序有必順,愛焉而和有必浹,動之于無形聲之微,而發(fā)起其莊肅樂易之情,則民知非茍于得生者之可以生,茍于得利者之可以利,相恤相親,不相背棄,而后生養(yǎng)以遂。故晏子曰:“唯禮可以已亂?!比粍t立國之始,所以順民之氣而勸之休養(yǎng)者,非禮樂何以哉?譬之樹然,生養(yǎng)休息者,枝葉之榮也;有序而和者,根本之潤也。今使種樹者曰待枝葉之榮而后培其本根,豈有能榮枝葉之一日哉?故武王克殷,駕甫脫而息貫革之射,修禋祀之典,成《象武》之樂。受命已末,制作未備,而周公成其德,不曰我姑且休息之而以待百年也。

【注釋】

①魯兩生責(zé)叔孫通興禮樂于死者未葬、傷者未起之時(shí):漢高祖令叔孫通試作朝儀,叔孫通從其故鄉(xiāng)魯?shù)卣髡偃迳嗳伺c自己共同制禮,有兩位儒生不愿意應(yīng)召,并責(zé)備叔孫通說:“公所事者且十主,皆面諛以得親貴。今天下初定,死者未葬,傷者未起,又欲起禮樂。禮樂所由起,積德百年而后可興也。吾不忍為公所為。公所為不合古,吾不行。公往矣,無污我!”事見《史記·劉敬叔孫通列傳》。叔孫通,薛縣(今山東滕州)人,秦末漢初著名儒士。秦時(shí)以文學(xué)征召為待詔博士。秦末亂起,逃歸魯?shù)?,先后追隨項(xiàng)梁、項(xiàng)羽,后轉(zhuǎn)投劉邦。漢統(tǒng)一后,他雜采古禮和秦代制度與儒生共立朝儀。任奉常。后又擔(dān)任太子太傅,曾勸諫劉邦不要更換太子。傳見《史記·劉敬叔孫通列傳》。

②管子(?—前645):即管仲,春秋時(shí)期齊國政治家,輔佐齊桓公成為春秋第一位霸主。事見《史記·管晏列傳》。其后,不少后學(xué)繼承和發(fā)展了他的治國理念,形成“管仲學(xué)派”。戰(zhàn)國時(shí)期,稷下學(xué)者將管仲學(xué)派的思想、學(xué)說加以整理,撰成《管子》一書。衣食足而后禮義興:語出《管子·牧民》:“倉廩實(shí)則知禮節(jié),衣食足則知榮辱?!币馑际前傩盏募Z倉充足,豐衣足食,才能顧及禮儀,重視榮譽(yù)和恥辱。

③自古皆有死,民無信不立:語出《論語·顏淵》。意思是自古人都必有一死,但如果沒有人民的信任,就不能夠立足了。

④大禮之序、大樂之和:出自《禮記·樂記》:“大樂與天地同和,大禮與天地同節(jié)……樂者,天地之和也;禮者,天地之序也。和,故百物皆化;序,故群物皆別?!贝蠖Y,指君臣之間的行為規(guī)范,一說指祭祀天、地、鬼神等禮。大樂,指典雅莊重的音樂。用于帝王祭祀、朝賀、燕享等典禮。

⑤浹:深入,融洽。

⑥晏子(?—前500):即晏嬰,春秋時(shí)期齊國政治家,歷相齊靈公、莊公、景公三朝,輔政長達(dá)五十余年。后世學(xué)者根據(jù)史料和民間傳說,輯錄的晏嬰和事跡,撰成《晏子春秋》一書。傳見《史記·管晏列傳》。

⑦貫革之射:一種軍中的習(xí)射活動,以射穿多重鎧甲為優(yōu),主要用來訓(xùn)練射手的射術(shù)。

⑧禋(yīn)祀:古代祭天的一種禮儀。

⑨《象武》:周武王時(shí)代兩種樂曲的合稱。《荀子·儒效》:“于是《武》《象》起而《韶》《濩》廢矣。”

⑩受命已末:語本《禮記·中庸》:“武王末受命,周公成文武之德,追王大王、王季,上祀先公以天子之禮?!编嵭ⅲ骸澳?,猶老也?!?/p>

【譯文】

魯國的兩個(gè)儒生指責(zé)叔孫通在死者尚未安葬、傷者尚未痊愈的情況下就開始制訂禮樂制度,這是沒有道理的。認(rèn)為應(yīng)該先讓百姓休養(yǎng)生息,然后才能開始興禮作樂的觀點(diǎn),大概也是受了管子所謂“衣食足而后禮義興”之類歪理邪說的影響??鬃诱f:“自古人都必有一死,但如果沒有人民的信任,就不能夠立足了。”信用,是禮的主干;禮,則是信用的憑藉。只要生活在世上一天,只要一天有國家存在,那么就唯獨(dú)維系天地秩序的大禮、調(diào)和天地的大樂是不可一日中斷的。死了的人為什么一定要安葬?受傷的人為什么一定要撫恤?因?yàn)榫磹壑牟蝗菰S人昧著良心不這樣做。因?yàn)槌鲇谧鹁此灾刃蛞欢梢岳眄?,因?yàn)槌鲇跓釔鬯砸欢梢詫⑻斓卣{(diào)和得非常融洽,在無形無聲的細(xì)微之處打動他們,激發(fā)起他們的莊嚴(yán)肅穆、和樂平易之情,則百姓就會知道,并非茍且偷生的人可以生,茍且得利的人可以得利,大家相互幫助、相互親近,不相背棄,這樣休養(yǎng)生息才會變得順?biāo)?。所以晏子說:“只有禮才能止息動亂?!奔热蝗绱耍敲丛诹?,用來理順民氣并鼓勵它們休養(yǎng)生息的,除了禮樂還能是什么呢?譬如樹木,休養(yǎng)生息,可以使其枝繁葉茂,但要其生長得有序而和諧,則需要樹根被滋潤?,F(xiàn)在要求種樹的人說“等到樹木枝繁葉茂以后再培育其樹根”,難道能夠有人在一天之內(nèi)就使樹木枝繁葉茂嗎?所以周武王在成功滅商以后,剛解下車馬就下令停止軍中貫穿革甲的射禮,施行祭天的禮儀,制定《象》《武》等音樂。武王直到晚年才承受天命,很快就去世了,他所制定的禮儀制度還不完備,于是周公繼承他的遺志并最終完成了它,周人并沒有說我暫且休息一下,等百姓休養(yǎng)生息百年以后再興禮作樂。

秦之苛嚴(yán),漢初之簡略,相激相反,而天下且成乎鄙倍。舉其大綱,以風(fēng)起于崩壞之余,亦何遽不可?而非直無不可也;非是,則生人之心、生人之理日頹靡而之于泯亡矣。唯叔孫通之事十主而面諛者,未可語此耳。則茍且以背于禮樂之大原,遂終古而不與于三王之盛。使兩生者出,而以先王安上治民、移風(fēng)易俗之精意,舉大綱以與高帝相更始,如其不用而后退,未晚也。乃必期以百年,而聽目前之滅裂,將百年以內(nèi),人心不靖,風(fēng)化未起,汲汲于生養(yǎng)死葬之圖,則德色父而誶語姑,亦誰與震動容與其天良,而使無背死不葬、捐傷不恤也哉?

【注釋】

①鄙倍:淺陋悖理。倍,通“背”。

②終古:往昔,自古以來。

③滅裂:草率,粗略。

④德色父而誶語姑:語出《漢書·賈誼傳》載賈誼《治安策》:“借父耰鋤,慮有德色;母取箕帚,立而誶語?!币馑际莾鹤咏柁r(nóng)具給父親,臉上就顯出給父親恩德的表情;婆母前來拿簸箕掃帚,兒媳站在一旁口出惡言。德色,自以為對別人有恩德而流露出來的神色。誶,責(zé)罵。

【譯文】

秦朝的政治嚴(yán)苛,漢朝初年的政治簡略,二者相激相反,而天下卻在漢初看似淺陋悖理的政策下得到了治理。抓住政治治理的大略綱目,從而迅速地在天下大亂之后恢復(fù)秩序,又有什么不可以的呢?而且不僅沒有什么不可以的,若不是這樣,那么天下人民的本心、天下人民的義理,就都會一天天頹廢消靡而至于泯滅了。只是唯獨(dú)叔孫通這種先后侍奉過多個(gè)主人而且喜歡當(dāng)面奉承君王的人,不能說出這樣的話罷了。但是如果甘于茍且而違背了禮樂的根本旨趣,那么從古至今也就不可能達(dá)到夏、商、周三代開國君王時(shí)代的興盛局面了。假如魯國的這兩個(gè)儒生當(dāng)時(shí)能夠出山,并且能夠用先王圣賢安定國家、治理百姓、移風(fēng)易俗的精辟道理,為漢高祖樹立治理的大綱從而使天下除舊布新,如果高祖拒不采納,再退隱山林也不算晚。他們卻一定要等到百年以后才開始興禮作樂,而聽任現(xiàn)在草率粗略的局面長期維持。如果百年之內(nèi),民心仍然無法安定,道德風(fēng)化也沒有起色,政府的精力都集中在安葬死者、撫養(yǎng)生者上,而百姓都對借鋤的父親顯示出有恩德于他的臉色,對借笤帚簸箕的婆婆惡語相加,那么有誰能夠震撼、感動他們的天良,從而使他們不會不安葬死者、撫恤傷者呢?

衛(wèi)輒之立,亂已極矣。子曰:“禮樂不興,則刑罰不中,民無所措手足?!眲?wù)本教也。漢初亂雖始定,高帝非輒比也。輒可興而謂高帝不可,兩生者,非圣人之徒與?何其與孔子之言相剌謬也!于是而兩生之所謂禮樂者可知矣:謂其文也,非其實(shí)也。大序至和之實(shí),不可一日絕于天壤。而天地之產(chǎn),中和之應(yīng),以瑞相祐答者,則有待以備乎文章聲容之盛,未之逮耳。然草創(chuàng)者不爽其大綱,而后起者可藉,又奚必人之嫻于習(xí)而物之給于用邪!故兩生者,非不知權(quán)也,不知本也。

【注釋】

①衛(wèi)輒(zhé):即衛(wèi)出公,姬姓,衛(wèi)氏,名輒。衛(wèi)靈公之孫,其父衛(wèi)國太子蒯聵因得罪衛(wèi)靈公夫人南子而出逃國外,衛(wèi)靈公死后衛(wèi)輒被公子郢推舉繼位,拒不接納父親蒯聵回國。后來蒯聵脅迫孔悝發(fā)動政變,登上王位,衛(wèi)輒出逃。數(shù)年后蒯聵被殺,公子斑師、公子起先后被立為國君,又先后被廢黜或殺害,衛(wèi)輒得以回國復(fù)位。后來貴族褚?guī)煴鹊热寺?lián)合工匠暴動,衛(wèi)輒再次出逃,最終客死越國。

②禮樂不興,則刑罰不中,民無所措手足:出自《論語·子路》。意思是禮樂不能興盛,刑罰的執(zhí)行就不會得當(dāng)。刑罰不得當(dāng),百姓就不知怎么辦好。

③剌謬(là miù):違背,乖誤,悖謬。

④瑞相:吉祥的征兆。祐:護(hù)佑,佑助。

⑤文章:德行事功、禮樂法度。

⑥爽:差錯,失誤。

【譯文】

衛(wèi)國的衛(wèi)輒被立為國君,標(biāo)志著衛(wèi)國政治的混亂已達(dá)到了極致??鬃诱f:“如果禮樂不能興盛,刑罰的執(zhí)行就不會得當(dāng);如果刑罰不得當(dāng),百姓就不知怎么辦好。”這是在告誡統(tǒng)治者必須注重從根本上教育百姓。西漢初年,雖然戰(zhàn)亂剛剛被平定,但漢高祖的英明不是衛(wèi)輒可以比擬的。衛(wèi)輒尚且可以興禮樂,兩個(gè)儒生卻說漢高祖做不到,他們難道不是圣人孔子的門徒嗎?為什么他們的話和孔子的話如此相悖呢?由此這兩個(gè)儒生所謂的禮樂就可想而知了,他們指的是禮樂的外殼,而不是禮樂的實(shí)質(zhì)。維系天地秩序、調(diào)和天地陰陽關(guān)系的禮樂實(shí)質(zhì),一天也不可以在天地之間斷絕;而天地秩序井然后的產(chǎn)物、陰陽調(diào)和后的符應(yīng),以祥瑞之兆來彰顯上天的護(hù)佑,則需要等到禮樂法度、國家聲勢都達(dá)到鼎盛的時(shí)候才會出現(xiàn),一開始是不可能達(dá)到的。然而,只要草創(chuàng)之君所立的禮樂大綱沒有大的差錯和失誤,后世可以拿來作為改進(jìn)的參考,那么又何必要求等到人人都嫻熟禮樂、物資充足的時(shí)候呢?所以說這兩個(gè)魯國儒生不是不懂得順應(yīng)時(shí)勢的權(quán)變,而是不懂得禮樂的根本。

一三 蕭何以壯麗示威

蕭何曰:“天子以四海為家,非壯麗無以示威。”其言鄙矣,而亦未嘗非人情也。游士之屨,集于公卿之門,非必其能貴之也;蔬果之饋,集于千金之室,非必其能富之也。釋、老之宮,飾金碧而奏笙鐘,媚者匍伏以請命,非必服膺于其教也,莊麗動之耳。愚愚民以其榮觀,心折魂熒而戢其異志,抑何為而不然哉!特古帝王用之之懷異耳。

【注釋】

①屨(jù):古代用麻葛制成的一種鞋,這里用來指代游士的足跡。

②釋、老之宮:即佛教的廟宇和道教的宮觀。釋,指釋迦牟尼,后用來代指佛教。老,指老子,代指道教。

③匍(pú)伏:也作“匍匐”。指跪伏,趴伏。

④榮觀:指宏偉壯麗的宮闕。

⑤熒:?;?。戢(jí):收斂。

【譯文】

蕭何說:“天子以四海為家,如果其宮室不夠宏偉華麗就不足以向天下展示威嚴(yán)?!彼倪@句話很鄙俗,但也未嘗不是人之常情。游士的足跡,集中在公卿貴族的家門,這并不是因?yàn)楣湟欢軌蚴顾麄冏兊米鹳F;蔬菜瓜果等禮品,堆集在擁有千金家產(chǎn)的富裕之家,并不是因?yàn)楦晃虃円欢苁顾投Y的人富裕起來。佛教的廟宇和道教的宮觀,裝飾得金碧輝煌而且用笙鐘演奏著動人的音樂,諂媚的人們跪伏在地上以祈求保佑,不一定是因?yàn)樗麄冎孕男欧钭诮?,而是被廟宇宮觀的莊嚴(yán)肅穆、宏偉華麗所感染。統(tǒng)治者用宏偉壯麗的宮室來愚弄愚民,使他們內(nèi)心折服而收斂自己的異心,與此又有什么區(qū)別呢?只是上古時(shí)代的帝王用這種策略的意圖有所不同罷了。

古之帝王,昭德威以柔天下,亦既灼見民情之所自戢,而納之于信順已。奏九成于圜丘,因以使之知天;崇宗廟于七世,因以使之知孝;建兩觀以縣法,因以使之知治;營靈臺以候氣,因以使之知時(shí);立兩階于九級,因以使之知讓。即其歆動之心,迪之于至德之域,視之有以燿其目,聽之有以盈其耳,登之、降之、進(jìn)之、退之有以詒其安。然后人知大美之集,集于仁義禮樂之中,退而有以自愜。非權(quán)以誘天下也。至德之榮觀(11),本有如是之洋溢也(12)。賢者得其精意,愚不肖者矜其聲容。壯麗之威至矣哉!而特不如何者徒以宮室相夸而已。

【注釋】

①灼見:洞察,看清楚。

②九成:九闕,指樂曲演奏九遍,每遍都有變化。樂曲終止稱為成。圜(yuán)丘:帝王祭天的場所,圓形的高丘。

③兩觀:古代宮門前的雙闕??h:掛。

④靈臺:古時(shí)帝王觀察天文星象、妖祥災(zāi)異的建筑。

⑤兩階:宮廷的東、西階梯。主人走東階,客人走西階。

⑥歆動:欣喜動心。

⑦迪:開導(dǎo),引導(dǎo)。

⑧燿:照耀,炫耀。

⑨詒(yí):遺留,保留。

⑩愜(qiè):滿足,稱心。

(11)榮觀:榮耀,榮名,榮譽(yù)。

(12)洋溢:充分流露、顯示、傳播。

【譯文】

上古時(shí)候的帝王,通過昭示威勢與德行來馴服天下,也就是說,在清楚地洞察到民心得以安定歸附的途徑后,將其引導(dǎo)到忠信和順從上來而已。在祭天的圓形高丘上演奏九首樂曲,從而使百姓懂得敬畏天;在宗廟里祭祀祖先時(shí)上溯七世,從而使百姓們懂得孝;在宮室前建高聳的雙闕以懸掛法令,從而使百姓們知道治理之道;營造靈臺以觀測天象,從而使百姓們懂得順應(yīng)時(shí)令;在宮殿前設(shè)立東西兩條九級臺階,從而使百姓們懂得禮讓。利用百姓們的欣喜之心,將他們啟迪、引導(dǎo)到最高的道德境界,使他們有的聽、有的看,無論是升還是降,無論是進(jìn)還是退,都能平心靜氣地予以接受。這樣人們才能知道,大美集中在仁義禮樂之中,當(dāng)他們退居家中時(shí),也能夠有足以使自己稱心如意的憑藉和享受。這并不是以權(quán)宜之計(jì)來誘騙天下人,極致德行的榮耀,本來就是通過這種方式來充分彰顯的。賢能的人能夠從中看到治國之精粹,愚蠢的不肖之徒也能崇敬其外在的聲勢、容貌。壯麗的威力可真大呀!只有那些不如蕭何的人,才會僅僅以宮殿的宏偉壯觀來夸耀于世。

不責(zé)何之弗修禮樂以崇德威,而責(zé)其弗儉。徒以儉也,儉于欲亦儉于德。蕭道成之鄙吝,遂可與大禹并稱乎

【注釋】

①蕭道成之鄙吝:蕭道成(427—482),字紹伯,小名斗將。東海蘭陵(今山東蘭陵)人。南北朝時(shí)期南齊開國皇帝,公元479年受劉宋禪讓而即皇帝位,在位四年后去世,廟號太祖,謚曰高皇帝。蕭道成提倡節(jié)儉自奉,宮廷中原以金、銅制作的器具全部用鐵器替代,并禁止民間使用各種華麗飾物,不能用金、銅鑄像,甚至不準(zhǔn)織繡花裙,不準(zhǔn)穿著錦鞋等。這種要求和做法“歷代所未有”。事見《南齊書·高帝本紀(jì)》。

②大禹:上古時(shí)代與堯、舜齊名的賢圣帝王,夏代開國君主。

【譯文】

漢高祖不指責(zé)蕭何不修禮樂來尊崇天子的德行和威勢,卻指責(zé)蕭何不儉樸。如果僅僅是追求儉樸,那欲求固然有所約束,但同時(shí)道德也就無法借助禮樂之盛來彰顯了。像蕭道成那樣的過分吝嗇,怎么可以與圣王大禹相提并論呢!

一四 高帝重挫賈人為知政本

國無貴人,民不足以興;國無富人,民不足以殖。任子貴于國,而國愈偷;賈人富于國,而國愈貧。任子不能使之弗貴,而制其貴之擅;賈人不能使之弗富,而奪其富之驕。高帝初定天下,禁賈人衣錦綺、操兵、乘馬,可謂知政本矣。

【注釋】

①殖:興財(cái)生利。

②任子:世襲的貴族或高官。

③偷:茍且,怠惰。

【譯文】

國中如果沒有貴人,那么就不足以激勵民眾上進(jìn);國中如果沒有富人,就不足以鼓勵民眾興財(cái)生利。世襲的貴族如果比國家還尊貴,那么國家會愈加茍且偷安,不思進(jìn)?。桓蝗巳绻葒疫€富,那么國家就會愈加貧窮。對于世襲的貴族,不能不讓他們尊貴,但要防止他們專擅尊貴;對于商人,不能不讓他們富裕,但要杜絕他們因富裕而產(chǎn)生的驕橫之氣。漢高祖剛剛平定天下,就禁止商人穿絲綢衣服、攜帶兵器、騎馬,可以稱得上是懂得治理國家的根本了。

嗚呼!賈人者,暴君污吏所亟進(jìn)而寵之者也。暴君非賈人無以供其聲色之玩,污吏非賈人無以供其不急之求,假之以顏色而聽其輝煌,復(fù)何忌哉!賈人之富也,貧人以自富者也。牟利易則用財(cái)也輕,志小而不知裁,智昏而不恤其安,欺貧懦以矜夸,而國安得不貧、民安得而不靡?高帝生長民間而習(xí)其利害,重挫之而民氣蘇。然且至孝文之世,后服帝飾如賈生所譏,則抑末崇本之未易言久矣。

【注釋】

①輝煌:顯著非凡的樣子。

②裁:減免,這里指節(jié)制、收斂。

③后服帝飾如賈生所譏:指賈誼在《治安策》所指出的富人衣著奢侈華麗,甚至超越帝王服飾的現(xiàn)象,其文稱:“帝之身自衣皁綈(zào tí),而富民墻屋被文繡;天子之后以緣其領(lǐng),庶人孽妾緣其履。”賈生,指賈誼(前200—前168),洛陽(今河南洛陽東)人。西漢初年著名政論家、文學(xué)家。少有才名,二十余歲即出任太中大夫,對文帝多有勸諫,所撰《過秦論》《治安策》等皆為傳世名篇。后來被朝中老臣排擠,出任長沙王太傅、梁王太傅,抑郁而終。傳見《史記·屈原賈生列傳》《漢書·賈誼傳》。

④抑末崇本:即重農(nóng)抑商,古人以農(nóng)桑為本業(yè),以工商等為末業(yè)。

【譯文】

唉!商人是暴君和貪官污吏最急于進(jìn)用和寵愛的一類人。暴君如果沒有商人就無法供給他的聲色犬馬之類玩好,貪官污吏如果沒有商人就無法供應(yīng)他們的奢侈需求,暴君和貪官污吏對商人和顏悅色,聽任商人們擺出一副顯著非凡的姿態(tài),商人們還會有什么可忌憚的呢?商人們的財(cái)富,正是窮人用以使自己富裕的東西。商人們牟利容易所以用起錢來也很隨意而不珍惜,志向短淺而不知道收斂自己,利令智昏而不知道安撫民眾,一味地欺壓貧窮弱小的人,這樣國家怎么能不貧窮,人民怎么能不困頓呢?漢高祖長期生活在民間,深知其中的利害關(guān)系,所以沉重地打擊商人的勢力,從而使民氣逐漸得到復(fù)蘇。然而僅僅到了漢文帝時(shí)期,就像賈誼所指出的那樣,商人們穿著的服飾竟然比皇帝、皇后還要奢侈華麗,由此可見重農(nóng)抑商的政策實(shí)施之難,已經(jīng)持續(xù)很久了。

一五 婁敬禍天下

婁敬之小智足以動人主,而其禍天下也烈矣!遷六國后及豪杰名家居關(guān)中,以為強(qiáng)本而弱末,似也。遣女嫁匈奴,生子必為太子,諭以禮節(jié),無敢抗禮,而漸以稱臣,以為用夏而變夷,似也。眩于一時(shí)之利害者,無不動也。乃姑弗與言違生民之性,就其說以折之,敬之說惡足以逞哉!

【注釋】

①婁敬:西漢初齊(今山東淄博)人。本為戍卒,前往隴西途中在同鄉(xiāng)引薦下見劉邦,力陳都城不宜建洛陽而應(yīng)在關(guān)中,劉邦最終采納了這一建議,并賜其國姓改名劉敬,拜為郎中,號奉春君。后曾建議劉邦與匈奴和親,并將六國舊貴族與地方豪族遷往關(guān)中。因功封建信侯。傳見《史記·劉敬叔孫通列傳》。

②匈奴:中國古代北方少數(shù)民族。歷史悠久,秦漢之際逐漸強(qiáng)大起來,控制了西域,屢次攻漢邊境,對西漢政權(quán)造成了強(qiáng)大的威脅。漢武帝時(shí)接連派衛(wèi)青、霍去病等越過大漠攻擊匈奴,匈奴戰(zhàn)敗而退居漠北,分裂為五部。東漢時(shí)分裂為南北匈奴,南匈奴歸漢,北匈奴被竇憲等擊敗后西遷。匈奴族在五胡十六國時(shí)期建立了前趙政權(quán)。

③用夏而變夷:以諸夏文化影響中原地區(qū)以外的僻遠(yuǎn)部族。夏,諸夏,古代中原地區(qū)周王朝所分封的各諸侯國。夷,指中原地區(qū)以外的各族。

【譯文】

婁敬的小聰明足以打動君王的心,但他對天下的禍害卻太大啦!將原來的六國王族之后和地方上的豪強(qiáng)大族都遷移到關(guān)中居住,認(rèn)為這樣可以強(qiáng)本而弱枝,這看起來似乎是很高明的。派遣王室之女嫁到匈奴去和親,所生的兒子一定可以被匈奴立為太子,向他灌輸禮義之道,使他不敢與漢朝廷分庭抗禮,那么匈奴就會漸漸向漢朝稱臣,這種以夏變夷的策略看起來也像是高明的。被一時(shí)的利害所迷惑的人,沒有不被這兩條似是而非的計(jì)策所打動的。姑且不說婁敬的計(jì)策違背了民眾的本性,僅就他的計(jì)策本身來批駁,他的“高招”又怎么能得到施行呢?

富豪大族之所以強(qiáng)者,因其地也。諸田非勃海魚、鹽之利,不足以強(qiáng);屈、昭、景非云夢澤藪之資,不足以強(qiáng);世家非姻亞之盛、朋友之合、小民之相比而相屬,不足以強(qiáng)。棄其田里,違其宗黨,奪其所便,拂其所習(xí),羈旅寓食于關(guān)中土著之間,不十年而生事已落,氣焰沮喪。曹子桓云:“客子常畏人。”諒矣哉!畏人者尚能自強(qiáng)以為國強(qiáng)邪?固不如休息余民而生聚之也。故貧民尚可徙也,舍其瘠土而移其窳俗,可使強(qiáng)也。豪杰大族,摧折凋殘而日以衰。聚失業(yè)怨咨之民于輦轂之下,弱則靡而悍則懟,豈有幸乎?而當(dāng)時(shí)之為虐甚矣。

【注釋】

①勃海:即渤海。

②屈、昭、景:皆出自楚國羋姓王族,在楚國被稱為三閭貴族。澤藪(sǒu):大澤。藪,湖澤的通稱。

③羈旅:客居異鄉(xiāng)。寓食:寄食,寄居在別人家里生活。

④生事:生計(jì),境遇。

⑤曹子桓:即魏文帝曹丕。

⑥客子常畏人:出自曹丕《雜詩二首》:“吳會非我鄉(xiāng),安得久留滯。棄置勿復(fù)陳,客子常畏人?!币馑际怯巫涌途铀l(xiāng),人地兩生,孤立無援,落腳與謀生都不能不向人乞求,看人眼色。

⑦瘠(jí):土地不肥沃。窳(yǔ)俗:惡劣或粗劣的習(xí)俗。

⑧怨咨:怨恨嗟嘆。輦轂(niǎn gǔ):皇帝的車輿,代指京城。

⑨懟:怨恨。

【譯文】

富家大族之所以強(qiáng)盛,是因?yàn)檎加械乩?。齊國的田氏如果沒有渤海的魚鹽之利,就不足以強(qiáng)盛;楚國的屈、昭、景三大家族如果沒有云夢澤的豐富資源,就不足以強(qiáng)盛;世襲爵祿的家族,如果沒有姻親的人多勢眾、朋友的大力合作、小民的紛紛歸附,就不足以強(qiáng)盛。迫使六國的王族后裔和富家大族離開家園,拋棄他們的宗族鄉(xiāng)黨,剝奪他們感到便利的生活環(huán)境,改變他們熟悉的生活方式,客居在關(guān)中地區(qū),寄食于當(dāng)?shù)赝林用裰?,不到十年他們的生?jì)就已經(jīng)沒有了著落,氣勢也變得沮喪低落了。曹丕詩中曾說:“客子常畏人。”這話說得真對呀!看人眼色而害怕別人的人又怎么能夠自強(qiáng)起來,從而使國家強(qiáng)盛呢?還不如當(dāng)初就讓這些六國遺民休養(yǎng)生息,安心地繁殖人口、積聚財(cái)富。所以貧民尚可以遷徙,以便讓他們離開貧瘠的土地,改變鄙陋粗俗的風(fēng)俗,從而逐漸地富強(qiáng)起來。而豪杰大族被遷徙后,飽受摧殘凋零,元?dú)獯髠?,?shí)力一天天衰落下去。將這樣一大批失去產(chǎn)業(yè)、心懷不滿的人集中到天子腳下,個(gè)性暗弱的會萎靡不振,個(gè)性強(qiáng)悍的則會心懷怨恨,伺機(jī)報(bào)復(fù),這樣做會有什么好處嗎?因而這些人在當(dāng)時(shí)就已經(jīng)為害很嚴(yán)重了。

匈奴之有余者,猛悍也;其不足者,智巧也。非但其天性然,其習(xí)然也。性受于所生之氣,習(xí)成于幼弱之時(shí)。天子以女配夷,臣民狃而不以為辱,夷且往來于內(nèi)地,而內(nèi)地之女子?jì)D于胡者多矣。胡雛雜母之氣,而狎其言語,戾如其父,慧巧如其母,益其所不足以佐其所有余。故劉淵、石勒、高歡、宇文黑獺之流,其狡獪乃凌操、懿而駕其上。則禮節(jié)者,徒以長其文奸之具,因以屈中國而臣之也有余,而遑臣中國哉

【注釋】

①狃(niǔ):因襲,拘泥。

戾(zhì lì):蠻橫兇暴。

③劉淵(?—310):字元海,新興(今山西忻州)人。匈奴族,十六國時(shí)期漢國建立者。石勒(274—333):字世龍,上黨武鄉(xiāng)(今山西榆社)人。羯族,十六國時(shí)期后趙政權(quán)的建立者。高歡(496—547):鮮卑名賀六渾,世居懷朔鎮(zhèn)(今內(nèi)蒙古固陽)人,成為鮮卑化漢人。東魏丞相、北齊政權(quán)的實(shí)際奠基者。宇文黑獺:即宇文泰(507—556),字黑獺,代郡武川(今內(nèi)蒙古武川)人。鮮卑人,西魏的實(shí)際掌權(quán)者、北周政權(quán)的奠基者。

④狡獪(kuài):狡猾。操、懿:指曹魏政權(quán)的奠基者曹操和西晉政權(quán)的奠基者司馬懿。

⑤文奸:文飾奸邪。

⑥遑:本義指閑暇,這里有“何況”之意。

【譯文】

匈奴這類少數(shù)民族的人所富余的,是勇猛強(qiáng)悍之氣;他們所不足的,是智慧和靈巧。不僅是他們的天性如此,而且他們的傳統(tǒng)和習(xí)慣也造就了這種后果。天性源自他們所生長環(huán)境的地氣,習(xí)慣則形成于幼小之時(shí)。天子將公主下嫁給少數(shù)民族,天下臣民們因襲仿效這種行為,不以為恥辱,夷狄之人還不斷來往于內(nèi)地,而內(nèi)地的女子嫁給胡人為妻的也越來越多。胡人娶漢族妻子所生的孩子身上沾染母親的氣息,熟悉學(xué)習(xí)母親的語言,長大后像他們父親一樣蠻橫兇暴,像他們母親一樣聰穎智慧,這就彌補(bǔ)了他們原有的不足而強(qiáng)化他們原本就有富余的東西。所以劉淵、石勒、高歡、宇文泰之流,他們的狡猾竟然還在曹操、司馬懿之上??梢姸Y節(jié)被胡人當(dāng)成文飾奸邪的工具,借以使華夏民眾屈服而向他們稱臣則有余,哪里談得上讓他們向華夏稱臣呢?

凡斯二者,皆敬之邪佞,以此破之,將孰置喙?而徙民之不仁,和親之無恥,又不待辨而折者也。

【注釋】

①置喙(huì):插嘴,參與議論。

【譯文】

這兩條,都是婁敬的奸邪巧言之處,如果以此來揭穿他,他又哪里能夠?qū)掖笥?jì)插嘴呢?而遷徙民眾之舉的不仁,和親之策的無恥,又都是無須辯論就昭然若揭的。

一六 常山郡守尉失城不誅

陳豨之反,常山郡亡其二十城。周昌請誅其守尉,高帝曰:“是力不足,亡罪?!笔匚疽晫俪侵龆恍渌懒Γ堈D,正也。雖然,有辨??茏詢?nèi)發(fā),激之以反,反而不覺,覺而匿不以聞,不為之備,不亟求援,則其誅勿赦也無疑??茏酝獍l(fā),非其所激,非所及覺,覺而兵已壓境,備而不給,待援不至,其宥也無疑。故立法者,無一成之法,而斟酌以盡理,斯不損于國而無憾于人。陳豨之反,非常山之所能制而能早覺者也。故周昌之按法,不如高帝之原情。雖然,止于勿誅而已矣,其人不可復(fù)用也。所謂“近死之心不可復(fù)陽也”。

【注釋】

①常山郡:原名恒山郡,因避漢文帝劉恒之諱而改稱常山郡。學(xué)界一般認(rèn)為,秦滅趙國后在恒山以南的河北、山西北部地區(qū)設(shè)置了恒山郡,漢朝建立后沿置,郡治所在東垣縣(今河北石家莊東)。

②周昌(?—前192):沛(今江蘇沛縣)人。西漢開國元勛,漢朝建立后任御史大夫,封汾陰侯。為人耿直敢言,也以口吃著稱。傳見《史記·張丞相列傳》。守尉:郡太守和郡尉。

③不給:不暇,來不及。

④宥(yòu):寬容,饒恕,原諒。

⑤近死之心不可復(fù)陽也:語出《莊子·齊物論》:“近死之心,莫使復(fù)陽也?!币馑际切膽B(tài)已經(jīng)接近死亡的狀態(tài),不可能再恢復(fù)生機(jī)了。

【譯文】

陳豨反叛的時(shí)候,常山郡失陷了二十座城池。周昌上奏請求皇帝處死常山郡的太守和郡尉,漢高祖說:“這是力量不足的緣故,郡守和郡尉無罪?!碧睾涂の咀暺淇に茌牭某浅厥荻黄此劳炀?,周昌請求誅殺他們,是完全正當(dāng)?shù)?。雖然如此,還是要具體問題具體分析。如果賊寇從內(nèi)部起事,是太守和郡尉將他們激反的,激反以后沒有及時(shí)察覺,察覺以后又隱匿情況不報(bào)告朝廷,不采取防備事態(tài)惡化的措施,事發(fā)后也不立即請求外援,那么太守和郡尉應(yīng)該被處死而不能赦免,是確定無疑的。如果賊寇從外部起事,不是太守和郡尉將他們激反的,也不是他們能夠及時(shí)察覺的,察覺以后敵軍已經(jīng)大兵壓境,預(yù)先防備已經(jīng)來不及,等待外援又等不到,那么太守和郡尉應(yīng)該被赦免,這也是確定無疑的。所以,法律的執(zhí)行沒有一成不變的,必要時(shí)應(yīng)該斟酌變通以盡情理,這樣就可以既不損害國家利益也不冤屈當(dāng)事人。陳豨的反叛,并不是常山郡能夠控制并及時(shí)察覺的,所以,周昌主張的依法處置,不如漢高祖推究事物情由的處理允當(dāng)。盡管如此,常山郡的太守和郡尉充其量只能免于被處死而不能繼續(xù)任用,這就是所謂的“心態(tài)已經(jīng)接近死亡的狀態(tài),不可能再恢復(fù)生機(jī)了”。

一七 面諛之叔孫通諫易太子

叔孫通之諫易太子也,曰:“臣愿伏誅以頸血污地。”烈矣哉!夫抑有以使之然者:高帝之明,可以理喻也;呂后之權(quán)足恃也;留侯、四皓之屬為之羽翼,而詭隨者憚高帝而不敢競也。通知必不死,即死而猶有功,何憚而不爭?嗚呼!以面諛事十余主之通,而犯顏骨骾也可使如此。上有明君,下有賢士大夫,佞者可忠,柔者可強(qiáng),天下豈患無人材哉!匪上知與下愚,未有不待獎而成者也

【注釋】

①呂后(前241—前180):字娥姁(xū),通稱呂后,或稱漢高后、呂太后。單父(今山東單縣)人。是漢高祖劉邦的皇后、漢惠帝劉盈的生母?;莸鬯篮螅R朝稱制,提拔呂氏外戚,打壓劉氏宗室,但她死后不久,呂氏勢力即在功臣和宗室發(fā)動的政變中被鏟除。傳見《史記·呂太后本紀(jì)》。

②留侯、四皓之屬為之羽翼:四皓,即商山四皓,包括東園公唐秉、夏黃公崔廣、綺里季吳實(shí)、甪(lù)里先生周術(shù)。他們本為秦朝博士,后來為躲避戰(zhàn)亂而隱居商山。漢高祖曾征召他們,皆不應(yīng)詔。后來漢高祖有廢太子劉盈的想法,呂后向張良求救,張良獻(xiàn)計(jì)讓太子派人高車駟馬“卑辭厚禮”去邀請四皓,四人接受了太子的邀請。后來劉邦在宴會上見到太子身邊的四皓,感嘆太子羽翼已豐,于是打消了更換太子的想法。事見《史記·留侯世家》。

③詭隨:詭譎善變。競:爭辯。

④獎:勸導(dǎo),鼓勵。

【譯文】

叔孫通勸諫漢高祖不要更換太子,說:“我愿意被陛下殺死,用我脖子上的血濺污地面?!闭鎰偭野?!不過他這樣做也是有原因的:漢高祖比較賢明,可以用道理來使他明白;呂后的勢力足可以依賴;張良和商山四皓作為太子的羽翼都支持他,而那些詭譎善變的主張廢太子的人因?yàn)榧蓱劃h高祖,而不敢公開出來與叔孫通辯論。叔孫通知道自己肯定不會死,即使死了也是有功的,他還會有什么顧慮而不去抗?fàn)幠??唉!連曾經(jīng)侍奉過十幾位主人、喜歡當(dāng)面阿諛奉承的叔孫通,竟然也可以這樣剛直地犯顏直諫。如果上有英明的君主,下有賢能的士大夫,那么奸佞的人也可以變得忠誠,軟弱的人也可以變得堅(jiān)強(qiáng),這樣,天下還怎么會擔(dān)憂沒有人才呢?除了特別聰明和特別愚蠢的人,沒有不依靠勸導(dǎo)、鼓勵而能成功的。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號