原憲貧而樂道
原憲貧而樂道,不慕榮利,學(xué)而力行,堅貞守善。而同是孔子弟子的子貢卻學(xué)不能行,講求浮華,驕而失禮。作者相當生動逼真地描寫兩個修養(yǎng)不同的人物,而實際上是以子貢的表現(xiàn)從反面映襯和突出了原憲舉止的可貴。文中巧妙地運用了夸張的修辭手法,增強了文學(xué)色彩。(選自卷一)
原憲居魯[1],環(huán)堵之室[2],茨以蒿萊[3],蓬戶甕牖[4],揉桑而為樞[5],上漏下濕,匡坐而弦歌[6]。
子貢乘肥馬,衣輕裘,中紺而表素[7],軒車不容巷,而往見之[8]。原憲楮冠黎杖而應(yīng)門[9],正冠則纓絕,振襟則肘見,納履則踵決。子貢曰:“嘻[10]!先生何病也[11]!”原憲仰而應(yīng)之曰:“憲聞之,無財之謂貧,學(xué)而不能行之謂病。憲貧也,非病也。若夫希世而行[12],比周而友[13],學(xué)以為人,教以為己,仁義之匿[14],車馬之飾,衣裘之麗,憲不忍為之也?!弊迂曞已?,面有慚色,不辭而去。原憲乃徐步曳杖歌《商頌》而反[15],聲滿于天地,如出金石。天子不得而臣也,諸侯不得而友也。故養(yǎng)身者忘家,養(yǎng)志者忘身。身且不愛,孰能忝之?
《詩》曰:“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也[16]?!?/p>
【翻譯】
原憲住在魯國,小屋方丈,用草蓋頂,編蓬為門,破甕當窗,桑木揉直作門樞,屋頂漏雨,地下潮濕,原憲端端正正坐著,依弦樂而詠詩。
子貢乘著肥壯大馬駕的軒車,穿著又輕又暖的皮襖,內(nèi)襯深青含紅色的里衣,外著素白色的罩衫,軒車龐大,差點駛不進小巷,去見原憲。原憲戴著用椿樹皮做的帽子,拄著藜莖做的手杖,開門應(yīng)接,正正帽子帽帶斷了,抖抖衣襟胳膊肘露出來了,提提鞋子腳后跟突出來了。子貢說:“呀!您怎么這樣苦啊!”原憲昂首答道:“我聽說,沒有錢財叫做貧,學(xué)了道理不能實踐叫做苦。我這是貧,而不是苦。至于觀望風(fēng)頭迎合世俗而行事,為謀求私利而勾結(jié),為取悅于人而學(xué)習(xí),為有利于己而教育,背離仁義道德,一味講究車馬排場和衣服華麗,我原憲是不肯這樣做的?!弊迂暵犃藢擂蔚眠M退不是,臉上現(xiàn)出慚愧的神色,不告辭就走了。原憲于是拖著手杖,唱著《商頌》,緩步走回家去,歌詩之聲充滿天地,好像金石樂器發(fā)出的聲音。原憲這樣的人,天子無法使他作臣子,諸侯無法和他交朋友。所以修生養(yǎng)身的人把家室居所拋在腦后,修養(yǎng)高潔情操的人全然不顧身體形骸。自己的形體都不惜了,誰還能夠羞辱他呢?
《詩經(jīng)》說:“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也?!?/p>
[1]原憲:孔子學(xué)生,名思,字憲,魯人。
[2]環(huán)堵之室:猶“方丈之室”。四周各土墻一堵,一堵長高各一丈。
[3]茨(cí詞):用草或葦蓋屋頂。蒿萊:雜草。
[4]蓬戶:用蓬草編的門。甕牖(yǒu友):用破甕做的窗戶。
[5]揉:使木變彎或變直,此處指將彎的伸直。
[6]匡坐:正坐。弦歌:古人讀詩以琴瑟和之,謂之“弦歌”。
[7]中:指穿在裘里面的衣服。紺(gàn贛):深青而含紅的顏色。表:罩衣。素:白色。
[8]軒車:大夫以上所乘車。前頂較高,帷幕裝飾華美。不容巷:巷道容納不下。
[9]黎:通“藜”。草本植物名,莖老可以當杖。
[10]嘻:嘆詞,表示驚異。
[11]?。豪?,苦。
[12]希:望,看。希世:觀望世俗風(fēng)氣以迎合之。
[13]比周:為謀私利而勾結(jié)成伙。
[14]匿(tè特):“慝”的古字,失,差。
[15]《商頌》:《詩經(jīng)·商頌》。五篇,內(nèi)容主要為贊頌殷商先人的功德。
[16]“我心”四句:見《詩經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》。匪:同“非”,不是。轉(zhuǎn)(zhuǎn專上聲):遷運,變換位置。