公甫文伯之母
本章開頭即給人一個(gè)懸念:公甫文伯死了,他母親卻不哭。然后借他母親之口從各個(gè)角度描繪了公甫文伯的不學(xué)、無禮和好色。作者主要通過公甫文伯對孔子的態(tài)度、公甫文伯病了和死了以后人們的反應(yīng),表現(xiàn)公甫文伯的為人,使這個(gè)人物的形象更生動(dòng),文章的生活氣息也更濃厚。(選自卷一)
魯公甫文伯死[1],其母不哭也。季孫聞之曰[2]:“公甫文伯之母,貞女也,子死不哭,必有方矣?!笔谷藛栄伞υ唬骸拔羰亲右?,吾使之事仲尼[3]。仲尼去魯,送之不出魯郊[4],贈(zèng)之不與家珍。病不見士之來視者,死不見士之流淚者,死之日,宮女缞绖而從者十人[5]。此不足于士而有余于婦人也,吾是以不哭也?!薄对姟吩唬骸澳巳缰速?,德音無良[6]?!?/p>
【翻譯】
魯國的公甫文伯死了,他的母親不為他哭。季孫聽到后說:“公甫文伯的母親,是一位正直的婦女,兒子死了不哭,一定是有道理的?!北闩扇巳枴9ξ牟哪赣H回答說:“從前我這個(gè)兒子,我讓他從仲尼求學(xué)。仲尼離開魯國的時(shí)候,他送行不送出國都的郊外,贈(zèng)禮不贈(zèng)以家中的珍寶。他病了,沒見賢能的讀書人來探視他。他死了,沒見賢能的讀書人為他流淚。他死的那一天,披缞結(jié)绖隨他死的姬妾有十人。這說明他對待賢能的讀書人做得不夠而對于女人則好上加好,我因此不為他哭?!薄对娊?jīng)》說:“乃如之人兮,德音無良?!?/p>
[1]公甫文伯:魯人,名歜(chù觸)。其母敬姜,被后人稱頌為賢德女子。
[2]季孫:魯哀公三年季桓子卒,康子即位,此年公甫文伯猶在世(見《左傳·哀公三年》),故此處季孫當(dāng)指季康子??底用?,季桓子庶子,公甫文伯堂侄。平子、桓子、康子相繼執(zhí)魯政。參見《季孫治魯》注。
[3]仲尼:孔子的字。參見《阿谷處女知禮》注。
[4]郊:都城外百里以內(nèi)的地方。
[5]缞绖(cuī dié崔迭):喪服。缞是披于胸前的粗麻布,绖是結(jié)在頭上或腰間的麻帶。這里作動(dòng)詞用,披缞結(jié)绖。從:謂從死,這里是自愿隨死陪葬。
[6]“乃如”二句:見《詩經(jīng)·邶風(fēng)·日月》。乃:助詞。之人:這人。德音:猶名聲。無良:不好,這里用以批評公甫文伯。