正文

莊之善為君效死

韓詩外傳選譯(修訂版) 作者:杜澤遜,莊大鈞 譯注


莊之善為君效死

莊之善對母親孝順,對國君忠誠。當二者不能兩全時,莊之善毅然辭別母親,為保衛(wèi)國君而戰(zhàn)斗。古人忠君與愛國的思想往往融為一體,莊之善的忠君有一定的愛國成分,這種以國家利益為重的精神有進步意義?!氨戎脸?,三廢車中”一語,生動形象,耐人尋味。(選自卷一)

楚白公之難[1],有莊之善者,辭其母,將死君。其母曰:“棄母而死君可乎?”曰:“吾聞事君者,內(nèi)其祿而外其身[2]。今之所以養(yǎng)母者,君之祿也,請往死之?!北戎脸?sup>[3],三廢車中[4]。其仆曰[5]:“子懼,何不反也[6]?”曰:“懼,吾私也;死君,吾公也。吾聞君子不以私害公。”遂往死之。君子聞之曰:“好義哉!必濟矣夫[7]!”

《詩》云:“深則厲,淺則揭[8]。”此之謂也。

【翻譯】

楚白公作亂的時候,有一個叫莊之善的人,告別他的母親,要去為楚君效死。他母親說:“丟下母親不管而去為國君犧牲性命,這樣做對嗎?”他答道:“我聽說事奉國君的人,收入俸祿則獻出自身?,F(xiàn)在我用來奉養(yǎng)母親的,是國君給的俸祿,請您允許我去為國君獻身?!钡鹊搅顺ⅲo張害怕得多次歪倒在車里。為他趕車的人對他說:“您既然害怕,為什么不回去呢?”他說:“害怕,是我的私事;為國君獻身,是我的公事,我聽說道德高尚的人不因私事而妨害公事?!庇谑勤s去為國君拼命了。有識之士聽到此事說:“莊之善真喜好道義啊!他一定成功了吧!”

《詩經(jīng)》說:“深則厲,淺則揭?!闭f的就是這種情況。


[1]白公:名勝,春秋末期楚平王太子建之子,幼在吳,子西把他召還,讓他作白公。后作亂,殺重臣子西、子期于朝廷,劫持楚惠王。歷史上稱為“白公之亂”。葉公子高率兵討伐,白公敗逃,自縊而死。難(nàn男去聲):禍亂。

[2]內(nèi)(nà納):“納”的古字,收進,接受。

[3]比:等到。

[4]廢:跌倒。

[5]仆:駕車者。

[6]反:返。

[7]濟:成功。

[8]“深則”二句:見《詩經(jīng)·邶風·匏有苦葉》。厲:連衣而涉較深的水。揭(qì氣):提起衣服涉較淺的水。二句意為:如遇水深則連衣而涉,如遇水淺則提衣涉之。這里借以說明為人當因時行義,順時之宜。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號