正文

神的塵埃 Dust of gods

飛鳥集 作者:泰戈?duì)?著;徐翰林 譯


神的塵埃 Dust of gods

我們曾深愛的偶像,原來不過是神的塵埃。

The figures we used to admired the most were merely dust of gods.

51.

Your idol is shattered in the dust to prove

that god’s dust is greater than your idol.

你的偶像消散在塵埃中,這足以證明

神的塵埃比你的偶像還偉大。

52.

Man does not reveal himself in his

history,he struggles up through it.

人類不能在他的歷史中表現(xiàn)自我,只

能在這中間掙扎著向前。

53.

While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin,the moon rises,and the

glass lamp,with a bland smile,calls her,“My dear,dear sister.”

玻璃燈責(zé)備瓦燈叫他表兄。

但月亮出來時(shí),玻璃燈卻溫柔一笑,叫月亮:“我親愛的,親愛的姐姐?!?/p>

54.

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.

The seagulls fly off,the waves roll away and we depart.

如海鷗與波濤相遇一般,我們邂逅了,靠近了。

海鷗飛散,波濤滾滾而逝,我們也分別了。

55.

My day is done,and I am like a boat

drawn on the beach,listening to the

dance music of the tide in the evening.

我的白晝已經(jīng)完了,我就像一只停泊

在海灘上的小船,聆聽著晚潮奏起的

舞曲。

56.

Life is given to us,we earn it by

giving it.

生命是上天賦予的,我們唯有獻(xiàn)

出生命,才能真正得到它。

57.

We come nearest to the great when we

are great in humility.

我們最謙卑時(shí),才最接近偉大。

58.

The sparrow is sorry for the peacock at

the burden of its tail.

麻雀為孔雀擔(dān)憂,因?yàn)樗坏貌回?fù)

擔(dān)著碩大的尾翎。

59.

Never be afraid of the moments—thus

sings the voice of the everlasting.

決不要害怕“剎那”——永恒之聲

如此歌唱著。

60.

The hurricane seeks the shortest road by the no-road,and

suddenly ends its search in the Nowhere.

颶風(fēng)在絕路中尋找捷徑,又突然在“無影之國”終止了

它的尋覓。

61.

Take my wine in my own cup,friend.

It loses its wreath of foam when poured

into that of others.

快在我的杯中飲了我的酒吧,朋

友。若是倒入別人的杯里,這酒激

蕩的泡沫便要消失了。

62.

The perfect decks itself

in beauty for the love of

the imperfect.

“完美”為了對“不

完美”示愛,把自己

裝扮得美麗至極。

63.

God says to man,I heal you therefore I hurt,love you therefore punish.

神對人類說:“我治愈你,所以才傷害你;我愛你,所以才懲罰你。”

64.

Thank the flame for its light,

but do not forget the lampholder

standing in the shade with

constancy of patience.

感謝火焰的光明,但是別忘了

執(zhí)燈人,他正堅(jiān)忍地站在黑暗

之中。

65.

Tiny grass,your steps are small,but

you possess the earth under your

tread.

小草啊,你的足跡雖小,但你擁

有腳下的土地。

66.

The infant flower opens its bud and cries,

“Dear world,please do not fade.”

小花綻放出蓓蕾,高喊著:“親愛的

世界啊,請不要凋零?!?/p>

67.

God grows weary of great kingdoms,but

never of little flowers.

神對于龐大的王國逐漸心生厭惡,但

從不厭惡那小小的花朵。

68.

Wrong cannot afford defeat but

Right can.

謬誤經(jīng)不起失敗,但真理卻不怕

失敗。

69.

“I give my whole water in joy,”

sings the waterfall,“though little of

it is enough for the thirsty.”

瀑布歌唱道:“盡管口渴者只需

要少量的水,我卻愉快地獻(xiàn)出了

全部的水?!?/p>

70.

Where is the fountain that throws up

these flowers in a ceaseless outbreak

of ecstasy?

把這些花朵拋擲上去的那種無盡

的喜悅,其源泉在哪里?

71.

The woodcutter’s axe begged for its

handle from the tree.The tree gave

it.

樵夫的斧頭向大樹乞求斧柄。

大樹給了它。

72.

In my solitude of heart I feel the

sigh of this widowed evening veiled

with mist and rain.

這孤獨(dú)的黃昏,籠罩著霧和雨,

我寂寞的心感覺到了它的嘆息。

73.

Chastity is a wealth that comes from abundance of love.

貞節(jié)是一筆財(cái)富,在肥沃的愛情里滋長。

74.

The mist,like love,plays upon the heart of the hills and brings out surprises of beauty.

霧,如愛情,在山峰的心上嬉戲,綻放出種種美麗的驚喜。

75.

We read the world wrong and say that it deceives us.

我們看錯(cuò)了世界,反而說它欺騙了我們。

76.

The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

詩人的風(fēng),穿越海洋和森林,找尋它自己的歌聲。

77.

Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.

每一個(gè)孩子出生時(shí)都帶來了訊息——神對人類并未灰心失望。

78.

The grass seeks her crowd in the earth.The tree seeks his solitude of the sky.

小草在地上尋覓伴侶。樹木在天空尋覓寂寞。

79.

Man barricades against himself.

人時(shí)常對自己筑起堤防。

80.

Your voice,my friend,wanders in

my heart,like the muffled sound of

the sea among these listening pines.

我的朋友,你的聲音飄蕩在我的

心里,宛如那海水的低吟,縈繞

在聆聽著的松林間。

81.

What is this unseen flame of darkness

whose sparks are the stars?

這以繁星為其火花的隱形火焰,究

竟是什么?

82.

Let life be beautiful like summer flowers

and death like autumn leaves.

讓我們生時(shí)猶如夏花一般輝煌絢

爛,死時(shí)猶如秋葉一般寧和靜美。

83

He who wants to do good knocks at the

gate;he who loves finds the gate open.

那些想行善的,在外面敲著門;那些

陷入愛中的人,卻看見門敞開著。

84

In death the many becomes one;in life

the one becomes many.Religion will be

one when God is dead.

在死亡中,“眾多”合而為“一”;


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號