正文

一 高致

中國(guó)古典詩(shī)詞感發(fā) 作者:顧隨 著


第四講 太白古體詩(shī)散論

一詩(shī)人成功與天時(shí)、地利、人和有關(guān)。老杜生當(dāng)“天寶之亂”,正足以成其詩(shī);李白豪華,亦其天時(shí)、地利、人和。

一個(gè)詩(shī)人不許承認(rèn)自己之不為人了解、作品之不為人所欣賞是應(yīng)當(dāng)?shù)?,這樣便可減少傷感牢騷。又須知詩(shī)人生活原與常人不同,這樣便可增長(zhǎng)意氣。俗言“有狀元徒弟,沒狀元先生”,佛羅貝爾(Flaubert)與弟子居伊·德·莫泊桑(Guy de Maupassant),若二人者師生皆狀元。F氏對(duì)莫泊桑說(shuō):“既做文人便無(wú)權(quán)利與常人同樣生活?!蹦芏耍m非心平氣和,而傷感牢騷可減少,且意氣更增長(zhǎng)。

太白是天才。太白天才不為世人所認(rèn)識(shí)——“世人皆欲殺,我意獨(dú)憐才”(杜甫《贈(zèng)李白》),此非標(biāo)榜、恭維,真是從心坎中流出。(杜甫贈(zèng)李白詩(shī)甚多而且好。)平凡的社會(huì)最足以迫害偉大的天才,如孔子、基督。

人生得一知己可以無(wú)憾,太白除老杜外,明皇亦其知己。明皇有才,青年時(shí)曾平“韋后之亂”,且能詩(shī)。如其《經(jīng)魯過孔子齋而祭》有云:

夫子何為者,棲棲一代中。

地猶鄹氏邑,宅即魯王宮。

嘆鳳嗟身否,傷麟怨道窮。

今看兩楹聯(lián),當(dāng)與夢(mèng)時(shí)同。

“夫子何為者,棲棲一代中”,真寂寞。寂寞是文學(xué)、哲學(xué)的出發(fā)點(diǎn),必能利用寂寞,其學(xué)問始能結(jié)實(shí)。詩(shī)中又云“今看兩楹聯(lián),當(dāng)與夢(mèng)時(shí)同”(孔子臨歿,夢(mèng)于兩楹之間),亦好。此二句音節(jié)、氣象好。明皇是天才天子,太白受知于帝,其詩(shī)何能不豪華?《離騷》之有如彼作風(fēng),亦其天時(shí)、地利、人和。楚地天氣溫和,草木茂盛,故屈原富于幻想。佛在幻想上亦一大詩(shī)人,如其《觀普賢行經(jīng)》,此經(jīng)是叫人信行,非叫人知解。孟子《離婁上》有言:“徒法不足以自行?!睂W(xué)作詩(shī)亦是只聽講不成,須信行。只有在印度才能出釋迦。云蒸霞蔚方能鳳翥鸞翔。印度地方即云蒸霞蔚,釋迦思想即鳳翥鸞翔。屈原生于云夢(mèng)澤,行吟,故好。(現(xiàn)在我們不但天時(shí)不成,地利就不成。)

太白詩(shī)飛揚(yáng)中有沉著,飛而能鎮(zhèn)紙,如《蜀道難》;老杜詩(shī)于沉著中能飛揚(yáng),如“天地為之久低昂”(《觀公孫大娘弟子舞劍器行》)。

一 高致

世之論李、杜者每曰太白復(fù)古,工部開今:太白之古乃越六朝而上之,雖古實(shí)亦新。太白《古風(fēng)》似古并不古,沒什么了不得。才氣有余,思想不足。中國(guó)詩(shī)向來(lái)不重思想,故多抒情詩(shī)。且吾國(guó)人對(duì)人生入得甚淺,而思想必基于人生,不論出世、入世,其出發(fā)點(diǎn)總是人生。入世者如《論語(yǔ)》,“為學(xué)”與“為政”相駢,為己為人,欲改變?nèi)松?;出世者則若莊、列,亦因見人生痛苦,欲脫離之??鬃硬谎浴暗馈?,而莊子必言“道”。吾國(guó)詩(shī)人亦未嘗不自人生出發(fā),只入得不深,感得不切,說(shuō)得不明。太白詩(shī)思想既不深,感情亦不甚親切。如其“處世若大夢(mèng),胡為勞其生”(《春日醉起言志》)一首,即思想不深,情感不切,可為其壞的方面代表。漢、魏詩(shī)如古詩(shī)十九首、曹氏父子詩(shī),思想雖淺而情感尚切。

太白詩(shī)號(hào)稱有“高致”。王靜安說(shuō):

詩(shī)人對(duì)宇宙人生,須入乎其內(nèi),又須出乎其外?!牒跗鋬?nèi),故有生氣;出乎其外,故有高致。(《人間詞話》)

身臨其境者難有高致,以其有得失之念在,如弈棋然。太白唯其入人生不深,故有高致。然靜安“出乎其外”一語(yǔ),吾以為又可有二解釋:一者,為與此事全不相干,如皮衣?lián)頎t而賞雪,此高不足道;二者,若能著薄衣行雪中而尚能“出乎其外”,方為真正高致。情感雖切而得失之念不盛,故無(wú)怨天尤人之語(yǔ)。人要能在困苦中并不擺脫而更能出乎其外,古今詩(shī)人僅淵明一人做到。(老杜便為困苦牽扯了。)陶始為“入乎其中”,復(fù)能“出乎其外”:

弊廬交悲風(fēng),荒草沒前庭。

被褐守長(zhǎng)夜,晨雞不肯鳴。

(《飲酒二十首》其十六)

宋梁楷《李白行吟圖》

交者,四面受風(fēng)也。此寫窮而不怨尤,寒酸表現(xiàn)為氣象態(tài)度,怨尤乃心地也。一樣寫寒苦,陶與孟東野絕不同。孟東野《答友人贈(zèng)炭》:

驅(qū)卻坐上千重寒,燒出爐中一片春。

吹霞弄日光不定,暖得曲身成直身。

“暖得曲身成直身”,親切而無(wú)高致。陶入于其中,故親切;出乎其外,故有高致。

太白則全然不入而為擺脫,故雖復(fù)古而終不能至古,僅字面上復(fù)古而已。其《古風(fēng)》59首中好的皆為能代表太白自己作風(fēng)的,而非能合乎漢魏作風(fēng)的。如其《古風(fēng)》第一首言:

我志在刪述,垂輝映千春。

希圣如有立,絕筆于獲麟。

“我志在刪述”,“刪”指孔子刪詩(shī)書、定禮樂,“述”亦指孔子“述而不作”;又曰“絕筆于獲麟”,不明其意所在,乃說(shuō)大話而已。孔子有中心思想,太白無(wú)有,憑什么亦“絕筆于獲麟”?杜詩(shī):

致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳。

(《奉贈(zèng)韋左丞丈二十二韻》)

許身一何愚,竊比稷與契。

(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)

此亦說(shuō)大話。但自此亦可看出李、杜二人之不同:李但言文學(xué),杜志在為政。太白的高致是跳出、擺脫,不能入而復(fù)出;若能入污泥而不染方為真高尚,太白做不到。

明陳洪綬《屈原像》

太白詩(shī)表現(xiàn)高致,有時(shí)用幻想。高——幻想;下——人生。而吾國(guó)人幻想不高,“下”又不能抓住人生核心。詩(shī)人缺乏此種抓住人生核心的態(tài)度,勉強(qiáng)說(shuō)杜工部尚有此精神,他人皆有福能享、有罪不敢受,不能看見整個(gè)人生。人生是一,此一亦二,二生于一。欲了解一,須兼容二;擺脫一,則不成二,亦不成一矣。

對(duì)人生應(yīng)深入咀嚼始能深,“高”則須有幻想,中國(guó)幻想不發(fā)達(dá)。常說(shuō)“花紅柳綠”,花,還它個(gè)紅;柳,還它個(gè)綠,是平實(shí),而缺乏幻想。無(wú)論何民族,語(yǔ)言中多有Ля之音,而中國(guó)沒有。Ля音顫動(dòng),中國(guó)漢語(yǔ)無(wú)此音,語(yǔ)音平實(shí)。平實(shí)如此可愛,亦如此可憐。中國(guó)幻想不發(fā)達(dá),千古以來(lái)僅屈原一人可為代表,連宋玉都不成。漢人簡(jiǎn)直老實(shí)近于愚,何能學(xué)《騷》?后之詩(shī)人亦做不到,但流連詩(shī)酒風(fēng)花,不高不下何足貴?而此種詩(shī)車載斗量。屈子之后,詩(shī)人有近似《離騷》而富于幻想者,不得不推太白。

盛唐李白有幻想而與屈原不同,有高致而與淵明不同。屈之幻想本乎自己親切情感,人謂之愛國(guó)詩(shī)人;屈之愛國(guó),非只口頭提倡,乃真切需要,如饑之于食。此幻想本乎此真切不得已之情感(思想),有根;太白幻想并無(wú)根,只有美,唯美。屈原詩(shī)無(wú)論其如何唯美,仍為人生的藝術(shù);太白則但為唯美,為藝術(shù)而藝術(shù),為作詩(shī)而作詩(shī)。為人生的藝術(shù)有根,根在人生。太白有幻想與屈不同,太白有高致與陶不同,故其詩(shī)亦不能復(fù)古到漢魏。

欲了解太白詩(shī)高致,須參其“鄭客”一首(即《古風(fēng)》第三十一):

鄭客西入關(guān),行行未能已。

白馬華山君,相逢平原里。

璧遺鎬池君,明年祖龍死。

秦人相謂曰:吾屬可去矣!

一往桃花源,千春隔流水。

讀書須真正嘗味。末四句是高致而跳出人生。

二 詩(shī)之?dāng)⑹?/p>

太白有《經(jīng)下邳圯橋懷張子房》:

子房未虎嘯,破產(chǎn)不為家。

滄海得壯士,椎秦博浪沙。

報(bào)韓雖不成,天地皆振動(dòng)。

潛匿游下邳,豈曰非智勇。

我來(lái)圯橋上,懷古欽英風(fēng)。

唯見碧流水,曾無(wú)黃石公。

嘆息此人去,蕭條徐泗空。

此與前一首“鄭客”相近,皆敘事而未能詩(shī)化。

吾國(guó)敘事詩(shī)甚少,不知是否吾國(guó)人不喜之或不能之,或中國(guó)文字?jǐn)⑹虏槐??此諸原因蓋有連帶關(guān)系,蓋敘事非有彈性不可。如太史公《項(xiàng)羽本紀(jì)》,可稱立體描寫。《廿五史》以文論,太史第一,寫人、寫事皆生動(dòng),一字做多字用。敘事用散文尚易,詩(shī)則體太整齊。

唐人詩(shī)抒情、寫景最高,上可超過漢魏六朝,下可超越宋元明清。唐代雖小詩(shī)人,只要是真詩(shī)人,皆能寫,抒情、寫景甚好?!堕L(zhǎng)恨歌》敘事,失敗了,廢話多,而不能在咽喉上下刀。如寫貴妃之死,但曰:

六軍不發(fā)無(wú)奈何,宛轉(zhuǎn)蛾眉馬前死。

真沒勁!

說(shuō)話為使人懂,且令人生同感。太白《經(jīng)下邳圯橋懷張子房》之“天地皆振動(dòng)”,讀之不令人感動(dòng)。若老杜之“觀者如山色沮喪,天地為之久低昂”(《觀公孫大娘弟子舞劍器行》)。

字字如生鐵鑄成,而用字無(wú)生字,句法亦然,小學(xué)生皆可懂,而意味無(wú)窮,似天地真動(dòng)。李則似無(wú)干。李白才高,惜其思想不深。哲人不能無(wú)思想,而詩(shī)人無(wú)思想尚無(wú)關(guān),第一須情感真切,太白則情感不真切。老杜不論說(shuō)什么,都是真能進(jìn)去,李之“天地皆振動(dòng)”并未覺天地真動(dòng),不過為湊韻而已。必自己真能感動(dòng),言之方可動(dòng)人。寫張子房必寫其別人說(shuō)不出來(lái)的張子房之精神始可。李白“豈曰非智勇”,若此等句誰(shuí)不能說(shuō)?

《經(jīng)下邳圯橋懷張子房》前數(shù)句敘事亦失敗,不能詩(shī)化。即再低一步,敘事須令人明白。而若李之“鄭客”一首,敘事真不能令人明白。

君子深造之以道,欲其自得之也。自得之,則居之安;居之安,則資之深;資之深,則取之左右逢其原。(《孟子·離婁下》)

資,倚靠、倚賴。學(xué)詩(shī)、學(xué)道之方法與態(tài)度相近,取之左右、不逢其原,則諸多窒礙,自不能頭頭是道。

詩(shī)可用典,而須能用典入化,不注亦能明白始得。如陳后山之“一身當(dāng)三千”(《妾薄命》),用白樂天《長(zhǎng)恨歌》“后宮佳麗三千人,三千寵愛在一身”二句,不讀白詩(shī)則不懂陳詩(shī),用典如此,真不通矣。而太白真有好的地方,如《經(jīng)下邳圯橋懷張子房》:

唯見碧流水,曾無(wú)黃石公。

此二句,真好,講不出來(lái)。吾人亦可以有此意,而絕寫不出這樣的詩(shī)。太白蓋以張子房自居,而無(wú)神仙黃石公教授兵法。“唯見碧流水”句在現(xiàn)在,“曾無(wú)黃石公”一句則揚(yáng)到千載之前,大合大開。開合在詩(shī)里最重要,詩(shī)最忌平鋪直敘。(不僅詩(shī),文亦忌平鋪直敘。魯迅先生白話文上下左右、龍?zhí)⑴P、聲東擊西、指南打北,他人文則如蟲之蠕動(dòng)。敘事文除《史記》外推《水滸傳》,他小說(shuō)敘事亦如蟲之蠕動(dòng)。)再者,曰“碧”、曰“黃”,水固“碧”矣,黃石公何曾“黃”?且根本無(wú)黃石公,而太白說(shuō)出來(lái)、寫出來(lái)便好。若曰“唯有一水在,不見古仙人”,此等詩(shī)一日要100首也得,太普通。而太白曰“碧”、曰“流”,便令人如見。

《經(jīng)下邳圯橋懷張子房》之末兩句:

嘆息此人去,蕭條徐泗空。

亦高。意思雖平常,而太白表現(xiàn)得真好。死并不嚇人,奈何以死感之?“報(bào)韓雖不成,天地皆振動(dòng)”一句即如此。感人必有過于“死”者。末兩句字字有生命、有彈性,比老杜“天地為之久低昂”還飄灑。

三 詩(shī)之散文化

太白《遠(yuǎn)別離》乃仿古樂府《古別離》之作?!哆h(yuǎn)別離》所寫乃娥皇、女英:

遠(yuǎn)別離,古有皇、英之二女,乃在洞庭之南,瀟湘之浦。海水直下萬(wàn)里深,誰(shuí)人不言此離苦?日慘慘兮云冥冥,猩猩啼煙兮鬼嘯雨,我縱言之將何補(bǔ)?;蜀犯`恐不照余之忠誠(chéng),雷憑憑兮欲吼怒。堯舜當(dāng)之亦禪禹,君失臣兮龍為魚,權(quán)歸臣兮鼠變虎?;蛟茍蛴那?,舜野死。九疑聯(lián)綿皆相似,重瞳孤墳竟何是?帝子泣兮綠云間,隨風(fēng)波兮去無(wú)還。慟哭兮遠(yuǎn)望,見蒼梧之深山。蒼梧山崩湘水絕,竹上之淚乃可滅。

太白七言古,用古樂府題目,實(shí)則徒有其名而無(wú)其實(shí)。故其詩(shī)雖分七古、樂府兩種,實(shí)則皆七言古風(fēng)。后之詩(shī)人雖亦用長(zhǎng)短句寫古風(fēng),而皆不及太白,即技術(shù)不熟。李之長(zhǎng)短句長(zhǎng)乎其所不得不長(zhǎng),短乎其所不得不短,比七言、五言還難,若可增減則不佳矣;而其轉(zhuǎn)韻,亦行乎所不得不行,止乎所不得不止。

太白詩(shī)一念便好,深遠(yuǎn)。遠(yuǎn)——無(wú)限;深——無(wú)底。《遠(yuǎn)別離》不但事實(shí)上為“遠(yuǎn)別離”,在精神上亦寫出“遠(yuǎn)別離”來(lái)。純文學(xué)上描寫應(yīng)如此,但有實(shí)用性、無(wú)藝術(shù)性不成其為文學(xué)。一切藝術(shù)皆從實(shí)用來(lái),如古瓷碗,其美在于其本身,后則加美于其身上,實(shí)用性漸少,藝術(shù)性漸多。

詩(shī)是一種美文,最低要交代清楚。太白此首開端交代得清楚:

遠(yuǎn)別離,古有皇、英之二女,乃在洞庭之南,瀟湘之浦。

然文學(xué)需能使人了解后尚能欣賞之,即在清楚之外更須有美。太白在寫事實(shí)清楚之外,更以上下左右情景為之陪襯:

海水直下萬(wàn)里深……日慘慘兮云冥冥,猩猩啼煙兮鬼嘯雨……雷憑憑兮欲吼怒。

此乃文學(xué)上的加重描寫。

天地間一切現(xiàn)象沒有不美的,唯在人善寫與不善寫耳。如活虎不可欣賞,而畫為畫便可欣賞。靜安先生分境界為優(yōu)美、壯美,壯美甚復(fù)雜,丑亦在其內(nèi)。中國(guó)人有欣賞石頭者,此種興趣,恐西洋人不了解。(如西洋人剪庭樹,不能欣賞大自然。)人謂石之美有“三要”:皺、瘦、透。然合此三點(diǎn)豈非丑、怪?凡人庭院中或書桌上所供之石,必為丑、怪,不丑、不怪,不成其美。詩(shī)人根本即“怪”(在世眼上看,不可通)。

太白此詩(shī)亦并不太好,將散文情調(diào)詩(shī)化?!罢f(shuō)取行不得底,行取說(shuō)不得底?!保ǘ瓷?sup>禪師語(yǔ))“取”,乃助詞,無(wú)意義。說(shuō)不得底,乃最微妙、高妙境界,雖不能說(shuō)而能行。會(huì)心,有得于心。由所見景物生出一個(gè)東西,說(shuō)不得而是有。如父母之愛說(shuō)不出而行得了。莫泊桑的老師佛羅貝爾曾告訴他說(shuō),若想做一文學(xué)家就不允許你過和常人一樣的生活。

太白之詠娥皇、女英,暗指明皇、貴妃?!榜R嵬之變”,作成長(zhǎng)恨,不得不責(zé)明皇國(guó)政之付托非人。《遠(yuǎn)別離》之意在“君失臣兮龍為魚,權(quán)歸臣兮鼠變虎”二句,凡做領(lǐng)袖者首重知人,然后能得人,能用人。明皇以內(nèi)政付國(guó)忠,軍事付安祿山,即不知人?!皥蛩串?dāng)之亦禪禹”句中“之”字,當(dāng)為下二句代名詞,通常用代名詞必有前詞,此則置前詞于后,“堯舜”二字,“堯”為賓,“舜”為主。

“帝子泣兮綠云間”,“綠云”,猶言碧云也。如江淹之“日落碧云合,佳人殊未來(lái)”(《休上人怨別》)。又,稱女人發(fā)亦曰“綠云”,猶言“青絲”,黑也?;蛞詾椤熬G云”指竹林。

四 詩(shī)之美

“詩(shī)言志”(《尚書·堯典》)。言志者,表情達(dá)意也。詳細(xì)分起來(lái),“志”與“意”不同;合言之,則“志”與“意”亦可同。詩(shī)無(wú)無(wú)意者,然不可有意用意。宋人詩(shī)好用意、重新——新者,前人所未發(fā)者也。吾人作詩(shī)必求跳出古人范圍,然若必認(rèn)為有意跳出古人范圍方為好詩(shī),則用力易“左”。詩(shī)以美為先,意乃次要。屈子“吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”(《離騷》),意固然有,而說(shuō)得美。說(shuō)得美雖無(wú)意亦為好詩(shī),如孟浩然“微云淡河漢,疏雨滴梧桐”。然有時(shí)讀一首寫悲哀的詩(shī),讀后并不令讀者悲哀,豈非失???蓋凡有所作,必希望有讀者看,真有話要寫,寫完總愿意人讀,且愿意引起人同感,如此才有價(jià)值。然如李白之《烏夜啼》,讀后并不使人悲哀,豈其技術(shù)不高,抑情感不真?此皆非主因,主因乃其寫得太美。

黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。

機(jī)中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語(yǔ)。

停梭悵然憶遠(yuǎn)人,獨(dú)宿孤房淚如雨。

詩(shī)原為美文,然若字句太美,則往往字句之美遮蔽了內(nèi)中詩(shī)人之志,故古語(yǔ)曰:“美言不信,信言不美?!保ā独献印罚┐嗽捰幸徊糠挚煽?。然如依此說(shuō),則寫好詩(shī)的有幾個(gè)是全可信的?一個(gè)大詩(shī)人說(shuō)的話并不見得全可靠,只看它好不好而已。如俄國(guó)小說(shuō)家契柯夫(chekhov),舊俄時(shí)代以短篇小說(shuō)著名,人稱之為“俄國(guó)莫泊?!?,實(shí)則契柯夫比莫泊桑還偉大,其所寫小說(shuō)皆是詩(shī),對(duì)社會(huì)各樣人事了解皆非常清楚。莫泊桑則抱了一顆詩(shī)心,暴露人世黑暗殘酷,令人讀了覺得莫泊桑其人亦冷酷。而契柯夫是抱了一顆溫柔敦厚的心,雖罵人亦是詩(shī)。

有時(shí)詩(shī)寫悲哀,讀后忘掉其悲哀,僅欣賞其美。太白《烏夜啼》即如此。首句“黃云城邊烏欲棲”所寫景物凄涼,而字句間名詞、動(dòng)詞真調(diào)和;次句“歸飛啞啞枝上啼”,如見其飛,如聞其啼。此二句謂為比亦可,謂之興亦可。“比”者,謂烏尚棲,何人不歸?“興”者,則謂此時(shí)聞烏啼而已。“碧紗如煙隔窗語(yǔ)”句真好。詩(shī)固然要與理智發(fā)生關(guān)系,而說(shuō)好是與幻想發(fā)生關(guān)系,“碧紗如煙隔窗語(yǔ)”句即由幻想得來(lái)?!包S云”、“歸飛”、“碧紗”此三句是詩(shī),另“機(jī)中”、“停梭”、“獨(dú)宿”三句乃寫實(shí)。因欣賞“黃云”等三句之美,遂忘其獨(dú)宿空房之悲?!皽I如雨”何嘗不悲?唯令人忘之耳。

詩(shī)之美與音節(jié)、字句皆有關(guān)。詩(shī)之色彩要鮮明,音調(diào)要響亮。太白《烏夜啼》之“黃云”二字,若易為“暮云”,意思相同而不好,即因不鮮明、不響亮。清趙執(zhí)信(秋谷)有《聲調(diào)譜》、《秋谷談龍錄》,指示古風(fēng)之平仄,比較而歸納之。然此書實(shí)不可據(jù)。近體詩(shī)有平仄,古詩(shī)無(wú)平仄,而亦有音節(jié)之美。如太白“黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼”二句,平平仄仄平仄平,平平平平平上平,非律詩(shī)之格律,卻有音節(jié)之美。格律乃有法之法,追求詩(shī)之美乃無(wú)法之法。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)