尼俄柏
尼俄柏是一位驕橫的女人。她的丈夫安菲翁是底比斯的國(guó)王。他從繆斯女神那里獲得一把漂亮的古琴。他在彈奏古琴的時(shí)候,底比斯城墻上的磚石竟然自動(dòng)地粘合起來(lái)。尼俄柏的父親名叫坦塔羅斯,是眾神的客人——當(dāng)然是在被推入冥府以前。她成為強(qiáng)大王國(guó)的女君主,漂亮動(dòng)人,儀態(tài)萬(wàn)千。不過(guò)她感到最為高興、自豪的還是有七個(gè)兒子和七個(gè)女兒。人們稱她為幸運(yùn)的母親,尼俄柏自己也洋洋得意,認(rèn)為的確如此。
有一次,盲人占卜者提瑞西阿斯的女兒芒托受神指使,站在街道中間呼喚底比斯城的婦女全都出來(lái)祭拜勒托和她的孿生孩子,阿波羅和阿耳忒彌斯。底比斯的婦女應(yīng)該在頭上戴一頂桂花樹的花環(huán),焚香禮拜。底比斯城的女人一起涌了出來(lái),尼俄柏也跟在宮女的隊(duì)列里。她穿著一件鏤金嵌銀的衣裳,神采奕奕,美麗無(wú)比。婦女們?cè)诼短鞌[上祭供,尼俄柏站在她們中間。她環(huán)顧四周,眼睛里露出得意而又驕傲的神情,大聲地說(shuō):
“人們給你們胡亂編造了幾位神祗,你們就顯得如此虔誠(chéng)。可是,這些享受天堂特權(quán)的人難道真的來(lái)到你們中間了嗎?你們給勒托擺上了祭供,為什么不在我的名下焚香禮拜?我的父親可是赫赫有名的坦塔羅斯,是唯一可與眾神一起用餐的凡人。我的母親叫狄俄涅,普雷雅德的妹妹。他們都是天空上閃閃發(fā)光的人物。阿特拉斯也是我們的祖先。他是一位力大無(wú)窮的人,把整個(gè)天體都扛在自己的肩膀上。宙斯是我的祖父,又是眾神之祖。所有的夫利基阿人都聽從我的指揮??ǖ履λ沟某浅?,包括所有的城墻都隸屬于我和我的丈夫。它們是由于我們彈奏古琴才縫合而成的。我的宮殿里珍藏著無(wú)限的珠寶。我身段漂亮,實(shí)足像一位女神。我生了一群兒女,世界上誰(shuí)能與我相比:七個(gè)如花似玉的女兒,七個(gè)強(qiáng)壯的兒子,不久就會(huì)有七個(gè)女婿,七個(gè)媳婦。請(qǐng)問(wèn),我難道沒有足夠的理由驕傲嗎?你們還敢把勒托,一位提坦神的不知名的女兒放到我的前面去嗎?她在陸地上幾乎找不到一塊生養(yǎng)孩子的地方,只有漂浮的提洛斯島才給她提供了這樣的機(jī)會(huì),而且那也是出于同情和無(wú)奈。她一共生了兩個(gè)孩子,真可憐啊,剛好是我的七分之一。我難道不可以比她高興七倍嗎?誰(shuí)敢否定我應(yīng)該更幸福?誰(shuí)敢否定我將會(huì)永遠(yuǎn)幸福的命運(yùn)?命運(yùn)女神如果要?dú)缥业囊磺校撬欢ǖ妹β狄魂?,否則還不那么方便!所以你們應(yīng)該撤掉全部祭供!各自回家,以后再也不要參加這類愚蠢的活動(dòng)!”
婦女們驚恐地取下頭上的花環(huán),撤下供品,悄悄地回家去,不過(guò)大家心里都在悄悄地禱告,請(qǐng)求寬恕她們褻瀆神靈之罪。
在提洛斯的庫(kù)恩拖斯山頂上,勒托帶著一對(duì)孿生兒女。她睜開神眼,把遠(yuǎn)方底比斯發(fā)生的一切都看得清清楚楚?!澳銈兛?,孩子,”她說(shuō),“我作為你們的母親為生下這一對(duì)兒女而感到自豪。我除了赫拉以外沒有避讓過(guò)任何人,今天卻被一個(gè)撒潑的人間女子侮辱了一番。如果你們不支持我,我將被她趕出古老的圣壇。我的孩子,連你們也遭到尼俄柏的惡毒咒罵!”
福玻斯打斷了母親的講話,說(shuō):“別生氣,她早晚會(huì)遭到懲罰!”他的妹妹也隨聲附和。說(shuō)完,兄妹二人都隱身在云層背后。不一會(huì),他們就看到了卡德摩斯的城墻和城堡。城門外面是一塊寬廣的平地,那是比賽車馬的演武場(chǎng)。尼俄柏的七個(gè)兒子正在那里歡樂戲耍:一邊騎著烈性野馬,另一邊進(jìn)行著激烈的比武競(jìng)賽。大兒子名叫伊斯墨諾斯,騎著快馬不斷地打著回旋。突然,他雙手一抬,韁繩啪地一聲滑落下去。他被一支飛箭射中心臟,頓時(shí)從馬上跌落下去。他的兄弟西庇洛斯在一旁聽到空中飛箭的聲音,嚇得連忙伏鞍逃跑??墒且恢эw鏢追上了他,西庇洛斯當(dāng)場(chǎng)斃命,從馬上滾落下來(lái)。另外兩位兄弟——其中一人如同其祖父一樣也叫坦塔羅斯,另一位叫弗提摩斯——揪扯著躺在地上。這時(shí)候又聽見了弓箭響聲,結(jié)果被一支飛箭雙雙穿透,死于非命。第五個(gè)兒子叫阿爾菲諾耳,他看到四個(gè)哥哥都已經(jīng)死了,便驚恐地趕了過(guò)來(lái),把哥哥們冰冷的肢體抱在懷里,想讓他們重新活過(guò)來(lái),不料他最后也倒在一起。因?yàn)楦2K埂ぐ⒉_狠狠地射去一箭,正中阿爾菲諾耳的心口。第六個(gè)兒子,達(dá)瑪錫西通是一位溫柔的青年,蓄著長(zhǎng)長(zhǎng)的卷發(fā)。他被一箭射中膝蓋骨。正當(dāng)他彎下腰去,準(zhǔn)備用手拔去箭鏃的時(shí)候,另一箭又從他口中穿過(guò),把他一直送到極樂世界。第七個(gè)兒子還是個(gè)小男孩,名叫伊里俄紐斯。他看到這一切,急忙跪在地上,伸開雙手,哀求著:“呵,諸神啊,請(qǐng)饒恕我吧!”哀求聲盡管打動(dòng)了可怕的射手,可是他的利箭卻飛了出去再也喚不回來(lái)了。男孩撲地一聲倒了下去。他也死了,只是傷勢(shì)最輕。
不幸的消息很快傳遍了全城。安菲翁,孩子的父親聽到傳說(shuō)時(shí),悲傷已極,禁不往拔出刀來(lái)自刎而死。他的仆人和全體市民哭聲震天,他們的悲哀聲不久就傳進(jìn)內(nèi)宮。尼俄柏久久不能理解這樣可怕的消息。她不相信天上的神竟會(huì)如此強(qiáng)大,可是不久就已經(jīng)徹底明白了。這時(shí)候她跟從前的尼俄柏判若兩人。她剛才還把眾多的婦女們從強(qiáng)大的女神祭壇前嚇唬著轟走,還趾高氣揚(yáng)地走過(guò)全城,抬著頭,不可一世,現(xiàn)在卻一下子驚慌失措地?fù)涞揭暗乩?,抱著兒子的尸體。只見她又伸開雙臂,指向天空,然后大聲呼喊著:“勒托,你這個(gè)殘酷的女人,看著我的苦難,你該賞心悅目了吧,該心滿意足了吧!七個(gè)兒子的死亡把我一下子扔進(jìn)了墳?zāi)?!?/p>
這時(shí)候她的七個(gè)女兒也一齊穿著喪服來(lái)到身旁。風(fēng)兒吹散著她們的長(zhǎng)發(fā),她們悲傷地站在那里,圍著七個(gè)慘遭橫死的兄弟。
看到女兒,尼俄柏蒼白的臉上突然閃過(guò)一道幸災(zāi)樂禍的異樣光彩,她忘乎所以地看著天空,嘲笑著說(shuō):“不,我即使遭到了不幸也勝過(guò)你的幸福;即使遭到了這么大的損失,我還是比你更富裕,還是一個(gè)強(qiáng)者!”
話還沒有說(shuō)完,人們又聽到一陣彎弓搭箭的聲音,大家都十分害怕,只有尼俄柏?zé)o動(dòng)于衷。巨大的不幸已經(jīng)冷漠并堅(jiān)固了她的心。突然,七姐妹中有一人緊緊地捂著自己的心口。她掙扎著拔出箭鏃,軟軟地癱倒在一個(gè)已死的兄弟身旁。另一個(gè)姐妹急忙奔向不幸的母親,想去安慰她,可是箭下無(wú)情,她也一聲不響地倒了下去。第三個(gè)姐妹在逃跑中被射倒在地,其余的幾個(gè)也相繼倒在已死的姐妹身上。只剩下最后一個(gè)女兒了,她驚恐地躲在母親的懷里,鉆在母親的衣服下面。
“給我留下最后一個(gè)吧,”尼俄柏凄苦萬(wàn)分地朝著蒼天呼喊著,“她是兄弟姐妹中最年輕的人!”可是,她還在哀求的時(shí)候,孩子也突然從她的懷里癱倒在地。尼俄柏孤零零寂寞地坐在她丈夫、七個(gè)兒子和七個(gè)女兒的尸體中間。她傷心得突然僵硬了:頭發(fā)在風(fēng)中一動(dòng)也不動(dòng),血色從臉上消失了,眼珠直瞪瞪地,一點(diǎn)也不轉(zhuǎn)動(dòng)。她的身體內(nèi)已經(jīng)沒有了生命,血管里也停止了血液的流動(dòng)和脈搏。尼俄柏變成了一塊冰冷的石頭,只有眼淚在流淌。石洞一般的眼睛里滴落著眼淚,流個(gè)不息,無(wú)窮無(wú)盡。
一陣巨大的旋風(fēng)裹著石塊,把它提到空中,又吹過(guò)了大海,一直把她送到尼俄柏的故鄉(xiāng),擱在呂狄亞國(guó)度的一座荒山上,上面是西庇洛斯山巖。尼俄柏成了一座石像,擱在那里,石像整日整夜地流著悲傷的眼淚。