二 雅典的諸王
刻克洛普斯娶了亞格洛魯絲(Aglauros),生了一男三女。男名厄律西克同(Erysichthon),死時(shí)無(wú)子。他的第一個(gè)女兒名亞格洛魯絲(即以她母親的名字為名),和戰(zhàn)神阿瑞斯戀愛(ài)著,生了一個(gè)女兒亞爾克卜(Alcippe)。普賽頓的一個(gè)兒子,想要強(qiáng)迫著亞爾克卜與他相戀,阿瑞斯知道了這件事,便殺死了普賽頓的這個(gè)兒子。普賽頓向宙斯控訴著,宙斯便以十二位神道為公判官,判決這件案情。其結(jié)果,阿瑞斯得以宣告無(wú)罪。
刻克洛普斯的第二個(gè)女兒名赫耳塞(Herse),神的使者赫耳墨斯與她戀愛(ài),生了一子名西發(fā)洛斯(Cephalus)。黎明女神愛(ài)上了他,將他帶去了。他們?cè)跀⒗飦啠⊿yria)同住著,生有一子名底梭納士(Tithonus)。但西發(fā)洛斯后來(lái)娶了柏綠克里絲(Procris)為妻。底梭納士生有一子名法松(Phaethon);但關(guān)于法松的異說(shuō)甚多。有的說(shuō),他并不是西發(fā)洛斯的孫子,而是他與黎明女神生的兒子。更有一說(shuō),尤為流行,則說(shuō)法松與西發(fā)洛斯并無(wú)關(guān)系,他的父親乃是日神。關(guān)于日神之子的法松,曾有一則很動(dòng)人的故事。茲附述于下。
附錄 法松驅(qū)日車(chē)
宙斯與伊俄(Io)生了一個(gè)兒子,名為厄帕福斯,他和他的母親同住在廟中;他自己深以為宙斯之子自傲。他有一個(gè)游伴法松,年齡相同,其高傲的心胸也相類(lèi),他乃是太陽(yáng)與仙女克麗曼妮(Clymae)所生的兒子。有一次,當(dāng)這個(gè)法松高傲的不肯屈服于他,而夸說(shuō)著福玻斯乃是他的父親時(shí),厄帕福斯卻有意的羞辱著他,說(shuō)道:“你真是一個(gè)傻子,乃相信你母親告訴的一切話,誤認(rèn)他人為自己的父親?!狈ㄋ蓱嵟脻M(mǎn)臉通紅,但卻因?yàn)槭值男呷?,便勉?qiáng)的抑止了他的怒氣,直跑到他母親克麗曼妮那里,一一的將厄帕福斯的侮辱他的話告訴她。“你也許更要悲戚著呢,母親”,他說(shuō)道,“我心胸高傲,口舌是不肯讓人的,卻也被他說(shuō)得無(wú)言可答。我真是羞恥,這樣的一場(chǎng)侮辱的話,人家說(shuō)了出來(lái),我卻不能回答。但如果我果是日神所生的兒了,請(qǐng)你給我一個(gè)證明,俾我得以向人夸言我的神裔?!边@孩子這樣的說(shuō)著,將他的雙臂抱了他母親的頭頸,堅(jiān)求著她??他惵荼凰袆?dòng)(這不能確定,到底她的感動(dòng),是受了法松的請(qǐng)求之故呢,還是因于直接對(duì)于她的侮辱的憤怒),伸出雙臂向天,轉(zhuǎn)眼向著光明的太陽(yáng),叫道:“現(xiàn)在對(duì)著這個(gè)既能聽(tīng)見(jiàn),且能看見(jiàn)我的光明的太陽(yáng),我向你立誓,我的兒子,你,乃確是現(xiàn)在你所見(jiàn)的太陽(yáng)神,且是管轄著全世界的太陽(yáng)神的兒子。假如我說(shuō)了謊話,我便永不能再見(jiàn)到他,這天便是我眼睛最后一次望著白日之光的時(shí)候。但你自己去尋找你父親的宮殿,也并不是困難的事;他升起的所在離我們自己的地方并不遠(yuǎn)。如果你這樣關(guān)心著,你便到那里去,將你的問(wèn)題,向太陽(yáng)他自己?jiǎn)栔T?!狈ㄋ陕?tīng)了他母親的話,快活得跳起來(lái),已經(jīng)在想象中觸摸到天空;他在走過(guò)他自己的埃塞俄比亞,和最近于太陽(yáng)之下的英特(Ind)地方之后,便很快的到了他父親升起的所在了。
日神福玻斯的宮殿高站在危柱之上,閃閃作光的黃金與青銅,如火似的照耀著,光滑的象牙冠于上面的屋翼雙疊的門(mén)戶(hù),則耀射著燃燒似的白銀的光彩。而其制作之工,則較之材料尤為美麗。莫爾克勃(Mulciber)在門(mén)上雕鏤著包圍于中央大地的水洋,以及懸掛于地上的天空。水中活躍著顏色深暗的海神們;吹著響螺的特力頓,變幻無(wú)方的柏洛托士,還有埃該翁(?g?on),兩只壯臂拋過(guò)一對(duì)的大鯨魚(yú);還有多里斯(Doris)和她的女兒們;她們有的在水中泅游,有的坐在巖上在曬干她們的綠發(fā),有的則騎在魚(yú)上。她們不是完全相同的面貌,然而又不是完全不同的,巧妙的恰好到處的表現(xiàn)出姊妹們的殊異來(lái)。陸地上有的是人與城市,森林與野獸,河流,仙女,以及別的地方神們。在這些景物之上,則布置著光耀的天空的代表,右手的諸門(mén)上有六個(gè)宮宿,左手的諸門(mén)上也有六個(gè)。
現(xiàn)在,當(dāng)克麗曼妮的兒子,爬上了引到日宮中去的峻峭的道路,走到了他父親的屋宇之下時(shí),他便直向他父親的臉上望著,但卻停留于幾步路以外,因?yàn)樗荒苋淌艿米「冉墓獠?。福玻斯身裹一件紅袍,坐在他的照耀著光亮的綠玉的神座之上。他的左右分站著每日神,每月神,歲神,與世紀(jì)神;時(shí)間神也位置整然的坐著;少年的春天也在那里,頭上冠以花冠;還有夏神,全身赤裸的,只戴著熟稻的花圈;秋神也在那里,全身沾染著踏踐的葡萄液;還有冰冷的冬神,須發(fā)雪白而硬直。
太陽(yáng)神福玻斯坐于他們的中央,運(yùn)用其無(wú)所不洞矚的雙眼望著這個(gè)見(jiàn)了這一切新奇的景象而戰(zhàn)栗著的少年,說(shuō)道:“你為何而來(lái)?你要在這個(gè)高高的住所求得些什么呢,法松?沒(méi)有父親要否認(rèn)一個(gè)兒子的?!边@個(gè)孩子答道:“這個(gè)廣漠的世界上所共有的光明,福玻斯,我的父親(假如你允許我以用此名稱(chēng)的權(quán)利?。绻业哪赣H克麗曼妮不是在一個(gè)不真實(shí)的偽托之下潛藏了她的羞恥的話,那么,請(qǐng)你恩允給我一個(gè)證明,我的父親,俾一切人都知道我是你的真實(shí)的兒子,將我心上的這個(gè)疑團(tuán)取去?!彼f(shuō)了,他的父親取去了他的炫目的光冠,吩咐孩子走近來(lái)。他擁抱了他的孩子,說(shuō)道:“你是值得稱(chēng)為我的孩子的,克麗曼妮告訴你的確是實(shí)話。你不要疑惑我的話,任你向我要求實(shí)現(xiàn)什么意愿,你都可以從我手上得著。我以神道們向它立誓的而我從不曾見(jiàn)過(guò)它的史特克斯河為證,證我以必守我的允諾?!彼麆倓傉f(shuō)完了話,這個(gè)孩子便向他要求他的車(chē),以及驅(qū)趕他的有翼的馬匹們的權(quán)利一天。
父親懊悔著他的誓言了。他再三的搖著他的金光四射的頭,說(shuō)道:“你的話證明了我的剛才的話是說(shuō)得太魯莽了。但愿我能夠收回了我的允許!因?yàn)槲易猿?,我的兒子,只有這一件事我是要拒絕你的,但我至少要設(shè)法勸阻你。你所要求的事是很不穩(wěn)當(dāng)?shù)?;你要求著過(guò)于巨大的一件事物了,法松,這件事物乃是不適宜于你的那么輕的年齡與筋力的。你的運(yùn)命注定是凡人;你所要求的事卻不是凡人們之所能為的,在你的真樸的無(wú)知中,你已要求了連天神們自己也不能求得的一件事了。雖然他們每個(gè)神都可如意之所欲為而為著,然而,除了我自己之外,卻沒(méi)有一個(gè)人有權(quán)力代替了我的火的車(chē)上的位置。不,即偉大的俄林波斯山的主,也不能驅(qū)著這車(chē);難道我們比宙斯更為偉大么?在路途的第一段是很峻峭的,我的馬匹,在清晨銳氣方剛之時(shí)尚難能馳得上去。到了中天,這是極高極高的,從那里往下望著海與陸,有時(shí)連我也要為之栗然,我的心也為恐懼所顫抖。最后的一段路,則又往下直沖,一瀉無(wú)涯,必須極端謹(jǐn)慎的控御著的。所以,就是在她的下面的水中迎接著我的特西絲(Tethys)也常是恐怕我要頭下足上的顛跌下去。再者,圓天的幕是時(shí)常在轉(zhuǎn)動(dòng)的,拖帶著高高的星座而同去,以眩人的快率旋轉(zhuǎn)著。我直向這旋轉(zhuǎn)不息的天空上驅(qū)車(chē)而前,這制服了一切的疾轉(zhuǎn)卻制服不了我;但我卻正相反的與宇宙的疾轉(zhuǎn)驅(qū)馳而去。你想想看,假如你占有我的車(chē),你將怎么辦?你能夠抗拒著旋轉(zhuǎn)的天柱而驅(qū)車(chē)以進(jìn)么?它們的疾轉(zhuǎn)的軸不會(huì)掃開(kāi)了你去么?并且,你也許乃以為沿途有大林,有天神們的城市,有華麗堂皇的神廟么?不,這條路是滿(mǎn)含著危險(xiǎn)與食人的猛獸的。即使你能夠循途而進(jìn),沒(méi)有迷失了道路,你仍將經(jīng)過(guò)許多危險(xiǎn);角牛充塞途中,更有那位弓箭手,拖著長(zhǎng)鉗以?shī)A物的大蝎,以及巨蟹等等。且你要控御那些馬匹也不是一件容易的事,它們的心胸之中全是火焰,身體是熾熱的,還從口與鼻中噴吐出火焰來(lái)。當(dāng)它們的兇性發(fā)作時(shí),它們也還不肯服從我的控制呢;它們的頭頸老是與韁繩抗拒。但你,我的兒子,你要留意,不使我成了給你以一個(gè)致命的禮物的人,且在此尚可補(bǔ)救的當(dāng)兒,糾正了你的禱語(yǔ)吧。你不是要求確證你為我的兒子么?看,這我已在我的憂(yōu)慮中證實(shí)了;我以我的父親的焦慮表示我自己為你的父親,看!看在我的臉上。唉,但愿你也能夠看到我的心上,而明白一個(gè)父親心中所有的關(guān)切之情!然后,你且四面看看,看看這富麗的世界所有的東西,而從那些天與海與陸的無(wú)窮盡的巨量東西中,任求何物以去吧!我不會(huì)拒卻你任何東西的。但只有這一件事,我卻求你不要去請(qǐng)求,你如果心里明白的話,便知這一件事乃是禍而并非福的了。一個(gè)禍患,我的法松,你乃求作贈(zèng)賜。你為什么將你媚人的雙臂抱著我的頭頸呢,你這傻孩子?不,不要疑心,你要求什么,我都是要給你的,我們已對(duì)史特克斯河立下誓的了。不過(guò),唉,你須有個(gè)更聰明的選擇!”
父親的懇切的警告說(shuō)盡了,然而他卻充耳若不聞,他只是違抗著他父親的話,要求著他的第一次的要求,心中熊熊的燃沸著要驅(qū)日車(chē)的欲望。于是父親不得已的,能遲延一刻是一刻的領(lǐng)著這個(gè)少年到高車(chē)上,這車(chē)乃是赫淮斯托斯手制的,車(chē)軸是黃金的,車(chē)柱也是黃金的;其輪邊是黃金的,車(chē)輻則為白銀的。沿著車(chē)軛上,都鑲著橄欖石與珍寶,閃閃的反映著福玻斯的四射的金光。
現(xiàn)在,正當(dāng)能干的法松在詫異的望著這精工華麗的車(chē)時(shí),看呀,黎明女神已經(jīng)在殷紅的黎明中看守著;她打開(kāi)了她紅色的大門(mén),她的宮殿放射出玫瑰色的光明。星辰們?nèi)继颖芰碎_(kāi)去,啟明星是最后的一個(gè)離開(kāi)了他的天空中的望塔。
當(dāng)福玻斯看見(jiàn)他已西沉下去,世界已經(jīng)染上了紅色,淡月的美角,也已朦朧得看不見(jiàn)了時(shí),他便吩咐迅捷的時(shí)間神上了他的馬匹們。女神們立刻如命的辦去,從高敞的馬廄中,引領(lǐng)了馬匹們出來(lái)。它們噴吐著火焰,滿(mǎn)餐著仙食之后,女神們便將鏗鏘的馬勒安上了它們的嘴。于是父親在他兒子的臉上涂擦上了一種神油,有了這油便不至為吞毀一切的火焰所焦灼;他將金光四射的日冠戴到法松的頭上去,同時(shí)深深的嘆息著,明知此去必定沒(méi)有好結(jié)果;他說(shuō)道:“但愿你至少能夠聽(tīng)從你父親的這些警告,不要急鞭著馬匹,我的兒子。緊握著馬韁,馬匹們自會(huì)匆匆的向前跑去;艱苦的工作是自會(huì)與它們的不失的足相逢的。你的路途不要直從天空中的五道帶中穿走過(guò)去,正確的道途乃是要轉(zhuǎn)了一個(gè)大彎,但要緊守在三道帶之內(nèi),避去了南方的天空,也要避去了極北的天空;這乃是你的路徑,你將清楚的見(jiàn)到我的車(chē)轍。你還要記住,天與地須有同等的熱度,不要走得太低了,也不要向天頂上的路中走去;因?yàn)椋闳绻叩锰吡?,你便要燒灼了天空,你如果走得太低了,又便要燒灼了大地。走在中央,乃是最安穩(wěn)的路途。你要看顧著你的車(chē)輪,不要太過(guò)的向右方的扭曲著的蛇轉(zhuǎn)過(guò)去,也不要太過(guò)的向左方的天上祭壇所在的地方而去,你要走在兩者的中央。我將其余的一切事交給了幸運(yùn),但愿它幫助了你,指導(dǎo)著你,比你自己的指導(dǎo)更好。當(dāng)我在說(shuō)話時(shí),水露瑩瑩的黑夜已經(jīng)達(dá)到了極西岸的它的目的地了。我們不要再耽擱下去了,我們是被召喚著了。看呀!黎明已經(jīng)煌耀著,一切的陰影都已迷去了?,F(xiàn)在握住了馬韁繩,或者,你的目的仍可改變時(shí),可以接受了我的忠告,不走上我的車(chē),當(dāng)你尚能夠之時(shí),當(dāng)你仍還站足在實(shí)地上之時(shí),當(dāng)你在踏上了你所無(wú)知的蠢蠢的要求著的日車(chē)以前。讓我去給光明于世界吧,而你可以平安的看著!”
但那個(gè)孩子已經(jīng)跨上了疾快的車(chē),高傲的站在那里,快快樂(lè)樂(lè)的取了馬韁在手,對(duì)他的不愿意的父親致謝他的這個(gè)恩賜。
同時(shí),太陽(yáng)的快馬辟洛斯(Pyrois),依奧斯(Eous),愛(ài)松(Aethon),與菲萊公(Phlegon),這四匹健騎,傲然的鳴叫著;它們的怖人的嘶聲,充滿(mǎn)了天空;它們的足,不耐的在門(mén)限之后踏著。于是特西絲,昧然于她的孫兒的運(yùn)命,將它們放出了門(mén)外,聽(tīng)任它們飛馳于無(wú)限無(wú)際的天空之上。馬匹沖向前去,健飛的足,沿途穿裂著云塊,它們還高高的舉著它們的雙翼,追過(guò)了吹起于同一方向的東風(fēng)。但因?yàn)橹亓渴菧p輕了,不若太陽(yáng)的馬匹們?nèi)粘KX(jué)到的,軛勒也沒(méi)有平常的沉重。有如一只巨船,沒(méi)有相當(dāng)?shù)逆?zhèn)船石,在波濤中滾來(lái)滾去,為了太輕之故而不穩(wěn)定;像離開(kāi)了正途一樣,那日車(chē)也因缺失著平常的重量,而跳躍到空中去,高高的飄蕩著,有如一個(gè)沒(méi)有御人在上的車(chē)子。
當(dāng)它們覺(jué)到了這時(shí),馬匹們便無(wú)緒的狂奔著,離開(kāi)平常所走的慣道,不再在同一的車(chē)道上馳騁著了。驅(qū)車(chē)者則已為驚怖所打擊,他不知道怎樣的控制托付給他的韁繩,也不知所走的道路是什么所在;如果他是知道控御的話,卻也不能夠控制著馬匹們。于是冰冷的大熊星小熊星,乃第一次被太陽(yáng)的光線所灼熱,想要跳入禁海中去,卻又不能。至于蛇呢,它躺在冰極最近,從前為了為嚴(yán)寒所中,故而酣睡著不為人害,現(xiàn)在漸漸的熱了,從那火中感到大大的騷狂;波特士(Bo?tes)也恐怖的逃走了,雖然他走得那么慢,且為他的拙笨的牛車(chē)所牽制著。
但當(dāng)不幸的法松從天頂向下望著時(shí),他看見(jiàn)陸地遠(yuǎn)遠(yuǎn)的遠(yuǎn)遠(yuǎn)的躺在下面,他臉色變得灰白了,他的膝蓋頭因突然的恐懼而戰(zhàn)栗著了,而他的雙眼也因受了過(guò)度的強(qiáng)光而覺(jué)到烏暗了。現(xiàn)在,他才寧愿不曾接觸到他父親的馬匹了;他后悔著,他發(fā)見(jiàn)了他的來(lái)源及他的禱求,乃為他的父親所勉允?,F(xiàn)在,他為了熱切的要人稱(chēng)他為太陽(yáng)的兒子,乃被日車(chē)帶去,有如一只船被驅(qū)在狂風(fēng)之前,水手們聽(tīng)任無(wú)所用之的舵丟棄了,置船只于天神們及禱語(yǔ)的支撐之下。他將怎么辦呢?后邊的天空是無(wú)垠無(wú)岸的,然而前面的天空卻更是漫漫無(wú)際!他的思想測(cè)量著兩方面;現(xiàn)在,他向前望著西方,那西方是他命中注定所不能達(dá)到的,有時(shí),又回向東方望著。他暈眩著,他不知道該怎么辦?他既不放棄了韁繩,又不能握住它們,他連馬匹們的名字也不知道。更加在他極端的恐怖之上的是,他看見(jiàn)在天空上到處散布著奇形怪狀的巨大的野獸。有一個(gè)地方,天蝎彎出它的雙螯,有如兩面弓形,他的尾和足長(zhǎng)直的伸出各方。當(dāng)這個(gè)孩子看見(jiàn)這個(gè)動(dòng)物,流著黑色的毒汁,威嚇著要以它的曲尾來(lái)叮他時(shí),他便因冰冷冷的恐怖而奪去了智力,落下了馬韁。
當(dāng)馬匹們覺(jué)到這些馬韁乃放在它們的背上時(shí),它們便離開(kāi)了正路而奔去,沒(méi)有一個(gè)人控制、糾正它們,它們直向天空中不可知的地方漫奔著。它們聽(tīng)任著它們的沖動(dòng)的引導(dǎo),無(wú)目的的亂沖著,與深住在天中的星座們相碰,拖著車(chē)向從不曾有車(chē)走過(guò)的道上走著。它們一時(shí)爬上了天之頂,一時(shí)又頭下足上的奔沉了下去,它們的道路便與地面更近了。月亮詫異的看著她哥哥的馬匹們乃在她自己的下面奔馳著,使焦灼的云塊都生出黑煙來(lái)。大地發(fā)生了火焰;其初是最高的地方先燃著了,地龜裂而成為深阱,它的水源全都被灼干了。青綠的草地被燒得只剩下白灰,樹(shù)木是灼焦了,綠葉以及一切全都不見(jiàn)了;成熟的米谷,供給它們自己以燃料而自焚起來(lái)。但這還是人們所悲苦的小小的損失呢。繁華巨大的城市,隨了它們的城墻而俱滅,廣漠無(wú)垠的火舌,使全個(gè)國(guó)家都立刻成為灰燼。森林和山谷都熊熊的在延燃著,許多的名山都被毀了,泉水都干涸得一滴無(wú)存。而長(zhǎng)年戴著白雪的高峰如今也第一次消失了它們的雪冠,連云包霧裹的俄林波斯山也都煙焰騰騰。
法松他自己也誠(chéng)然看見(jiàn)了大地在各地方都發(fā)了火,生了光焰,但他不能忍受那大熱,他所呼吸的空氣有如一個(gè)大火爐所噴吐的熱息。他覺(jué)得他的車(chē)在他足下被灼得成為白熱了;他不再能夠忍受著那灰燼與四射的火星了,他完全的被包裹在濃密的熱煙中。在這個(gè)烏漆漆的黑暗中,他不能說(shuō)出他現(xiàn)在在什么地方,或現(xiàn)在他到什么地方去,只是聽(tīng)任了他的飛馬們的意思向前奔騰而去。
據(jù)后來(lái)的人的猜想,埃西俄比亞的人民就在那個(gè)時(shí)候成為黑膚的,因?yàn)闊釟獾恼糇?,將他們的血液都吸到身體的表面上來(lái);利比亞也在那時(shí),始成為一片沙漠,因?yàn)闊釟鈱⑺乃侄颊舾闪?。于是水中仙女們都披散了頭發(fā),哀哭著她們失去的泉源與清池。就是長(zhǎng)川大河,雖然清流滾滾,水道廣闊,也不能沒(méi)有受損傷。河水都成為熱的蒸汽了,有的竟沸滾起來(lái),兩岸也都焚燒著。太格斯河(Tagus)的金沙因極度的熱而融化了,在水面上猶夷泅泳的白鵝,都被灼干而死去,河中的魚(yú)類(lèi)也都被烹熟了。尼羅河恐怖的逃到大地的盡頭去,藏起了它的頭;至今它也還藏著呢。七個(gè)河口涸無(wú)滴水,滿(mǎn)是灰塵;七個(gè)廣闊的河道也沒(méi)有一點(diǎn)的水流經(jīng)過(guò)。到處的土地都裂開(kāi)了大口,太陽(yáng)光直透進(jìn)下界陰府去,使地府之王與后都抖栗的恐懼著。連海水也被灼淺了,從前汪汪無(wú)際的大洋,現(xiàn)在只不過(guò)是一個(gè)在廣漠的沙灘的高原包圍中的大水湖而已。被大海所淹沒(méi)的山峰,現(xiàn)在都呈露了出來(lái)。魚(yú)類(lèi)都向更深的低水中去,海豚不復(fù)敢在海面上成一個(gè)弧形而跳躍到空中。海牛的死體浮泛在水面上,腹部向上翻轉(zhuǎn)。他們說(shuō),涅柔斯他自己和他的妻多里斯以及他們的女兒們都深躲在他們的洞中,然而卻還覺(jué)得熱。普賽頓好幾次要舉出他的雙臂和臉部出于水面之上,每一次都退縮了回去,不能忍受得住那炎熱的空氣。
養(yǎng)育萬(wàn)物的大地,雖為大海所環(huán)繞,且在深水之中,為她的深藏密躲于她的肺臟之中的川流所潤(rùn),卻也為炎熱所灼燒,難得抬起了她的窒塞的頭臉。她舉起了她的手,遮在額前,她的大力的顫動(dòng)使萬(wàn)物都震撼著,她比她的常位沉下了一點(diǎn),嚴(yán)肅的說(shuō)道:“如果這是你的意思,且我是該受這一切的,那么,啊,一切天神們的王,你的雷電難道是閑空著不用的么?如果我必須死于火,唉,且讓我死于你的火之下,且得以想到誰(shuí)致我于死而減輕了我的痛苦。我說(shuō)出這些話來(lái),是好不容易才得開(kāi)出唇來(lái)的?!睙釤熤先×怂翱次业臒沟念^發(fā),以及在我眼中,在我臉上的一切灰塵。難道這便是你付給我的繁殖與任務(wù)的償報(bào)么?這便是我所忍受的一年年的犁耙的傷痕的償報(bào)么?這便是我預(yù)備好家畜們的牧場(chǎng),人類(lèi)的米谷,天神們祭壇上的香火的償報(bào)么?但,假如我是應(yīng)該毀滅的,那么那大海,你的兄弟要怎樣辦呢?為什么他所管領(lǐng)的水那么縮小又縮小呢?但如果你心上并不以想到你的兄弟或我為重,則至少也要憐恤你自己的天空。請(qǐng)你四面望著,天空是從這一極到那一極都在出煙了。如果火將天極燒軟了時(shí),天神們的家便也要?dú)У沽恕??,阿特拉斯他自己是在憂(yōu)惱著了,他幾乎難能將白熱的穹天負(fù)在他肩頭上了。如果海水涸了,大地滅了,天柱折了,那么,我們便都回到原始的混沌中去了,請(qǐng)你從火焰中救全尚未被毀的一切,顧全著宇宙的安全?!?/p>
大地這樣的說(shuō)了,便停著不言,因?yàn)樗辉倌苋淌苣茄谉崃?;她自己退縮著,縮到更近于地府的深處。但全知全能的神之父,召集了天神們來(lái)看,特別是喚了那位給車(chē)于人的神,他說(shuō),假如他不出來(lái)幫助,則一切東西都要被一種悲慘的末局所毀亡了。他升上了天頂?shù)淖罡咛帲@乃是他常在那里布云于大地上面的,乃是他常在那里興雷打電的,但現(xiàn)在他卻沒(méi)有云塊可以遮布于天空之中了,也不再有雨點(diǎn)可送到大地上去了。他轟轟的響著雷,右手執(zhí)著一個(gè)雷霆,向驅(qū)車(chē)者法松擊了下來(lái),直將他從車(chē)上顛了出去,同時(shí),也便了結(jié)了他的生命。這樣的以火焰滅了火。發(fā)狂的馬匹們奔跳了開(kāi)去,它們的頸撞破了車(chē)軛,且從脫開(kāi)的馬韁之中掙開(kāi)去了。這里委棄著韁繩,那里是破折的車(chē)軸;在別一個(gè)地方,又是斷輪破輻;這碎車(chē)的余物到處的散棄著。
但法松,火灼燒著他的頭發(fā),頭下足上的被顛落下來(lái),成一個(gè)長(zhǎng)線劃過(guò)空中,有如一個(gè)流星劃過(guò)晴夜的長(zhǎng)空。他遠(yuǎn)遠(yuǎn)的離開(kāi)了他的祖國(guó),落在地球的別一部分。厄里達(dá)諾斯(Eridanus)接受了他,浴著他的蒸汽騰騰的臉,那個(gè)水國(guó)的仙女們抬了他的尚在騰騰的出煙的尸身到了墳?zāi)怪腥?;在他的墳石上,刻著這樣的墓銘:
這里躺著法松,他乘著福玻斯的車(chē);
雖然他是大大的失敗了,然而他的勇氣卻更大。
那位不幸的父親,為悲傷所病,藏起了他的臉;如果我們相信報(bào)告的話,則那一天是一整天的沒(méi)有太陽(yáng)。但延燒著的世界卻代之而給光明于人,所以即在那場(chǎng)大災(zāi)禍中也還有些用處。但法松的母親克麗曼妮,在她訴說(shuō)著所能以言說(shuō)的悲苦之后,她便悲戚的扯著胸部,遍走全個(gè)世界,先尋求著他的無(wú)生氣的肢體,然后尋求他的骨殖。最后,她尋到了他的骨殖,但卻已被埋在一個(gè)異鄉(xiāng)的河岸上了。她撲倒于墳上,以眼淚沾濕了刻在墓石上的親愛(ài)的名字,還將它親切的抱在她胸前。她的女兒們,希麗亞特們(Heliades),也加入她的悲哭,傾注出她們的眼淚獻(xiàn)給死者。她們各以瘀傷的手,捶打著她們的裸胸;她們?nèi)找沟慕袉局齻兊男值埽B他也不再要聽(tīng)見(jiàn)她們的憂(yōu)戚的哭聲了,她們還撲臥于他的墳上。月亮已有四度從她的新彎而達(dá)到了她清光滿(mǎn)瀉的圓盤(pán)了;但她們仿佛是她們的習(xí)慣似的,仍還在那里悲哭著。于是有一天,最大的一位姐妹,法梭莎(Pha?thusa),正當(dāng)她要投身而撲于墳上時(shí),她訴說(shuō),她的雙足是冰冷而固硬了。當(dāng)美麗的蘭辟蒂亞(Lampetia)想要跑到她身邊時(shí),她自己也似為突生的樹(shù)根所捉住了。第三位姊妹正在撒散她的頭發(fā)時(shí),她發(fā)見(jiàn)她的手是擷著樹(shù)葉。這一個(gè)姊妹剛在訴說(shuō)她的足踝已被囚困在木頭之中,別一個(gè)姊妹又在說(shuō)她的雙臂已被變成長(zhǎng)枝了。當(dāng)她們正詫異著望著這些變化時(shí),樹(shù)皮已繞合于她們的腰部了;漸漸的,她們的腹部,胸部,肩部以及雙手,也都已變成了樹(shù)皮;只有她們的唇吻還是自由在呼喚著她們的母親。瘋狂了的母親,除了憑著被沖動(dòng)所帶,一會(huì)兒跑到這里,一會(huì)兒跑到那里,將吻印在她們的唇上之外,更有什么辦法呢?那還沒(méi)有夠呢;她試著用她的手從她們的身體上撕下樹(shù)皮,拗下樹(shù)枝來(lái)。但當(dāng)她這么做著時(shí),血點(diǎn)一滴滴的流下來(lái),有如從一個(gè)傷處流出。每一個(gè)人,當(dāng)她受了傷時(shí),都叫道:“唉,赦了我,母親!赦了我,我求你。你在樹(shù)上撕拗下去的乃是我的身體?,F(xiàn)在,別了!”于是樹(shù)皮復(fù)被于她的最后的話上。她們的眼淚仍然涌出著,而這些眼淚,為太陽(yáng)光所曬,硬成為琥珀,從新造成的樹(shù)上滴落下來(lái)。清澈的河水接受了它們,帶它們向前去,有一天乃為羅馬的新娘們所佩帶。
史特尼洛士的兒子庫(kù)克諾斯乃是親見(jiàn)這個(gè)奇事的人。雖然他是法松母族的親人,然而他與法松的友誼,卻更為親密。他棄去了他的國(guó)家——因?yàn)樗y(tǒng)治著里格李亞的人民與大城——沿著厄里達(dá)諾斯河的沿岸走著,悲泣著法松,且還走過(guò)法松姊妹們所新成的樹(shù)林中。當(dāng)他走著時(shí),他的聲音變成了薄而尖銳的,白色的羽毛復(fù)藏著他的頭發(fā),他的頭頸從他的胸前伸長(zhǎng)出去,一個(gè)網(wǎng)似的薄膜聯(lián)結(jié)起他的變紅了的手指,羽翼被于他的身體的兩旁,而他的口部則成為一個(gè)偏鈍的硬嘴。庫(kù)克諾斯這樣的變成了一只奇異的新鳥(niǎo)——天鵝。但他卻不愿高飛到天上及宙斯那里去,因?yàn)樗涀∷笥逊ㄋ伤硎艿目膳碌睦做?。他的最喜?ài)的棲息的所在乃是波平如鏡的清池及廣闊的湖面;為了憎恨著火,他便選擇了與火焰相反的水國(guó)為他的家。
同時(shí),福玻斯穿著深黑色的衣袍坐著,收起的光明,有如他被蝕時(shí)一樣。他憎恨他自己與白晝的光明,他全心都沉沒(méi)在憂(yōu)愁之中,在愁中還加上憤怒,拒絕為世界再現(xiàn)光明。他說(shuō)道:“從時(shí)間的開(kāi)始,我的運(yùn)命便注定要不休不息的;現(xiàn)在夠了,我疲倦于我的無(wú)休止的不能避的苦役了。且任別的要驅(qū)那光明之車(chē)的人去驅(qū)車(chē)吧!如果沒(méi)有人愿意,所有的天神們?nèi)汲姓J(rèn)那是出于他們的能力之外,那么,讓宙斯他自己去辦著吧!至少要有幾時(shí),那時(shí),他試執(zhí)著我的韁繩,他便可放下了注定要把人家父親的兒子掠奪去的雷霆了。那時(shí),他才會(huì)知道,當(dāng)他自己試著那些疾足的馬匹們的力量時(shí),不能好好的控制它們乃是不該罰以死罪的?!?/p>
當(dāng)他這樣的說(shuō)著時(shí),所有的天神們都站在他的四周,謙抑的要求他不要使全世界都沒(méi)入黑暗之中。宙斯他自己也要他原諒他所投下的雷霆,他在請(qǐng)求之中還加上了尊嚴(yán)的恫嚇。于是福玻斯復(fù)又駕上了他的馬,那些馬仍因余恐而狂野的抖栗著呢;而在他的悲傷中,他乃狠狠的鞭策著它們,詛罵它們以致它們的主人,他的兒子于死地的罪。
但現(xiàn)在,全知全能的神之父親自出去周覽天空,看看有沒(méi)有什么為火焰所燒毀的。當(dāng)他看見(jiàn)那些東西都是以不朽的力量堅(jiān)固著時(shí),他便前往考察大地上及人間的事。然而阿耳卡狄亞乃是他所最關(guān)切的。他恢復(fù)了它的泉源與河流,它們至此還不敢放膽的流著;他給稻麥于地,給綠葉于樹(shù),吩咐被害的森林再發(fā)出蒼綠色來(lái)。他這樣走來(lái)走去的辛勤的補(bǔ)救著,大地上面方才逐漸的恢復(fù)舊觀。
法松的孫子桑杜考士(Sandocus)經(jīng)過(guò)敘利亞而到克里克亞(Cilicia)建造了一個(gè)城,名克倫特里士(Celenderis)。他生了一個(gè)兒子,名喀倪刺斯(Cinyras)。喀倪刺斯的女兒名美拉(Myrrha),她突然的發(fā)生了要求與她父親同床的欲望。因了老乳母的居間,她在黑夜中秘密的不為她父親所知的與他同床了十二夜。后來(lái),他覺(jué)察到了這事,便拔刀追逐著她。她被迫變成了一株樹(shù)。十個(gè)月之后,她由樹(shù)干中生出一個(gè)男孩子,名為阿多尼斯(Adonis)。他長(zhǎng)得極為美麗,阿佛洛狄忒愛(ài)上了他,其初將他托于地府之后珀耳塞福涅撫養(yǎng)著。但珀耳塞福涅也深?lèi)?ài)著他,于是這兩位女神便為了這個(gè)孩子而爭(zhēng)執(zhí)著。這件案子到了宙斯的面前,宙斯命將一年分為三份;他說(shuō),在一年中,阿多尼斯有他自己的一份,珀耳塞福涅有一份,阿佛洛狄忒也有一份。然而阿多尼斯將他的一份也給了阿佛洛狄忒。后來(lái),阿多尼斯在一次打獵中,為野豬所傷而死。
卻說(shuō)雅典的第一位國(guó)王刻克洛普斯死后因?yàn)闆](méi)有后嗣(他的兒子也已無(wú)子而早死),便由克拉納士(Cranaus)繼他而即了雅典王位。這位克拉納士也是大地所生的一個(gè)兒子。據(jù)古老傳說(shuō),丟卡利翁時(shí)代的洪水便在他在位的時(shí)候暴發(fā)的。他娶了辟特亞絲(Pedhias)為妻,生了幾個(gè)兒女,其中,女兒雅西絲(Atthis)最為他所鐘愛(ài);當(dāng)雅西絲還是一個(gè)處女時(shí),她便夭逝了;克拉納士異常的悲傷,便以她的閨名,名這個(gè)國(guó)家為雅西絲(Atthis)。
克拉納士為安菲特律翁所驅(qū)逐出國(guó);安菲特律翁便繼他之后而為雅典王。安菲特律翁也是一個(gè)土地神所生之子,但有的人則說(shuō)他是丟卡利翁的一個(gè)兒子。他在位十二年,又為依里克莎尼士(Erichthonius)所驅(qū)逐去位。這個(gè)依里克莎尼士,據(jù)有的人說(shuō),是天上工匠赫淮斯托斯與克拉納士的女兒雅西絲所生的一個(gè)兒子;但據(jù)有的人說(shuō),他乃是赫淮斯托斯和女神雅典娜所生的兒子。但貞潔的女神雅典娜怎么會(huì)生出他呢?事情是這樣的:雅典娜到了赫淮斯托斯那里去,要求他為她制造些巧式的兵器。但他,為了被阿佛洛狄忒所棄,正在百無(wú)聊賴(lài)之際,一見(jiàn)雅典娜的到來(lái),便愛(ài)上了她,開(kāi)始去追逐她,但她逃走了。當(dāng)他費(fèi)盡了力氣——因?yàn)樗酋俗愕摹叩剿纳磉厱r(shí),他想要擁抱著她。但她乃是一位堅(jiān)貞的處女,不能服從他的所欲,他便將他的種子落在這位女神的腿上。她憎惡的用羊毛將種子抹去了,拋在地上。當(dāng)她逃了去,而種子落在地上時(shí),依里克莎尼士便生了出來(lái)。雅典娜私自將他撫養(yǎng)成人,不給別的天神們知道此事,想要使他成為不朽的。她將這孩子放在一只箱中,交給了刻克洛普斯的第三個(gè)女兒潘德洛索斯(Pandrosos)去看管,嚴(yán)厲的再三的囑咐她不許開(kāi)看箱中的所有。她自己是遵守著她的命令的,但她的兩位姊妹見(jiàn)了此箱,好奇的心便一發(fā)而不可復(fù)收;她們渴想知道箱中所有的到底是什么珍貴的東西。她們偷偷的將箱蓋揭開(kāi)了,原來(lái)箱中是一個(gè)嬰孩,一條大蛇繞于他的身上。有的人說(shuō),她們便為這蛇所殺。但據(jù)別的人說(shuō),則她們因?yàn)檠诺淠人l(fā)狂了,自投于護(hù)城山下而死。依里克莎尼士自此便為雅典娜自己所撫養(yǎng)成人;他成人時(shí),便驅(qū)逐了安菲特律翁而自為雅典的國(guó)王。他在護(hù)城山上豎立了雅典娜的木像,又創(chuàng)立了盤(pán)雅典娜亞(Panathenaea)的大節(jié)。他還被稱(chēng)為始創(chuàng)四馬的車(chē)輛者。據(jù)說(shuō)他和雅典的第一個(gè)王刻克洛普斯一樣也是半人半蛇的;他創(chuàng)造了車(chē)輛為了要遮蔽他的一雙蛇形的足。他娶了一個(gè)仙女,名柏拉克西賽亞(Praxithea);他們生了一個(gè)兒子,名潘狄翁(Pandion)。
潘狄翁繼位為雅典國(guó)王;在他的時(shí)候,兩位大神,得墨忒耳和狄俄倪索斯才到阿提刻來(lái)。狄俄倪索斯為伊卡里俄斯(Icarius)所接待。他從這位大神那里得到一枝葡萄藤,且學(xué)會(huì)了制酒的方法。伊卡里俄斯為了要將這位大神的贈(zèng)賜傳布到人間去,便帶著酒到幾個(gè)牧羊人那里去,給他們吃。他們嘗到了酒味,心中大喜,為了過(guò)于喜悅,便摹仿著他,將這酒鯨飲了一會(huì),卻并不和以清水,因此遂沉醉了。他們想象,他們乃是被伊卡里俄斯的巫術(shù)所困,便鼓噪起來(lái),殺死了他。到了第二天清晨,他們才明白事實(shí)的真相,便葬了他。
伊卡里俄斯有一個(gè)女兒名依麗哥妮(Erigone)。她見(jiàn)父親一出不歸,便到各處尋找著。一只家狗叫眉拉(Maera)的,曾時(shí)時(shí)跟從著伊卡里俄斯出外,這時(shí)便為她發(fā)見(jiàn)了他的尸體。依麗哥妮悲哭著她的父親,便在他父親尸體所葬的地方的樹(shù)上自縊而死。
潘狄翁娶了他母親的姊妹蘇克西卡(Zeuxippe)為妻,生了兩個(gè)女兒,柏綠克妮(Procne)與斐綠美拉(Philomela)的兩個(gè)雙生子,厄瑞克透斯與培特士(Butes)。