5
拉特利奇小旅館其實(shí)只是座造型粗糙、飽經(jīng)風(fēng)霜的小木屋,和其他眾多的西部木屋沒有兩樣,外地人絕不會多看它一眼。但是,這會兒林肯的身心和雙眼再也無法和它分離。對他來說,小旅館氣勢如虹;每一次跨進(jìn)門檻,他都會怦然心跳。
林肯從杰克·凱爾索處借來一本莎士比亞的戲劇集,四仰八叉地仰臥在店鋪的柜臺上一頁一頁地翻閱。他反反復(fù)復(fù)地朗讀這些句子:
輕點(diǎn)!那扇窗照射進(jìn)來的是什么光?
那是東方的光輝,是朱麗葉這顆太陽散發(fā)的光芒。
林肯將書合上,再也讀不下去了。他沒有一點(diǎn)兒頭緒,靜靜地躺在那里,回想起前天晚上安說過的甜美的話。現(xiàn)在,他只為一件事而活著——和安一起度過美好時(shí)光。
那會兒,村子里到處是縫被子的聚會。由于安手巧,穿針引線如梭,被子縫得如藝術(shù)品,她便成了聚會里的???。清晨,林肯常常騎馬送她去聚會,晚上再接她回來。有一次,他壯著膽走進(jìn)聚會的那所房子——一個男人極少闖進(jìn)去的地方——在她旁邊坐了下來。她的心悸動不已,臉頰泛起陣陣緋紅?;艁y中,她的針法走樣了,好些明眼的婦人看在眼里,她們笑了。這床被子的主人一直珍藏著這件絕品。林肯當(dāng)選總統(tǒng)之后,她常常驕傲地將它示于眾人,指出他的情人安當(dāng)時(shí)慌亂中針法走樣的地方。
夏夜,林肯和安并肩漫步于桑加蒙河的河堤;兩岸的夜鷹在林中吟唱,而螢火蟲則在夜空中編織出絲絲金光。
秋季,他們在林中徜徉。那會兒的橡樹枝葉熾熱如火,山核桃果子“叭嗒叭嗒地”紛紛墜地。冬季,他們在積雪中蹣跚。那時(shí),
棵棵橡樹、桉樹以及山核桃樹的繁華已褪盡,光禿的褐色軀干如同裹上了貂皮一般,與寒冰矗立相對。那楚楚動人的榆樹嫩枝,也被珍珠般剔透的冰保護(hù)得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí),動彈不得。
如今,生活對他們來說進(jìn)入到一個全新而神秘的美滿期,生活是那么地神圣,那么地溫柔。當(dāng)林肯深情凝視著安那幽藍(lán)的雙眼時(shí),安便快樂得直想歌唱;而只要碰到安的雙手,林肯的呼吸便會變得急促無序。他驚奇地發(fā)現(xiàn),這世界賦予他的福氣可真不少……
此前不久,林肯曾經(jīng)和一個酒鬼有過生意來往。這酒鬼是個牧師的兒子,名叫貝利。小小的新塞勒姆村那時(shí)人氣漸微,所有的商鋪都在做著垂死的掙扎。然而,林肯和酒鬼卻不明就里,他們買下三個殘缺不全的店鋪,做了些房屋加固便開始了他們自己的創(chuàng)業(yè)。
有一天,一名前往依阿華州的游人,將他那滿載家什的馬車停在了林肯和貝利的店鋪前。由于旅途顛簸,馬匹疲累,游人決定扔掉一些物品以便輕裝上路。于是,他賣給林肯一桶家庭用品。林肯付了50美分,還沒有仔細(xì)瞧個究竟,就把圓桶推到了店鋪的后間。
半個月之后,林肯把桶內(nèi)的東西全倒在地上,瞧瞧自己究竟買了些什么玩意兒。在一堆雜物的下面,他發(fā)現(xiàn)了一套完整的布萊克斯通寫的《法律評論》,于是他開始閱讀起來。那會兒,莊稼人都在田間忙碌,顧客極少,所以他看書的時(shí)間多得是。他從來沒有對一本書如此全神貫注地讀過,越往后讀,他越有興致,一口氣讀完了四卷全文。
林肯作出一個重大決定:他要成為一名律師。他要成為安·拉特利奇引以為榮的丈夫。安贊同他的計(jì)劃,并準(zhǔn)備在他學(xué)有所成之日完婚。
讀完《法律評論》,林肯前往二十英里以外的斯普林菲爾德,向一名律師借閱其他法律書籍。那名律師是他在那場對抗印第安人的作戰(zhàn)中結(jié)識的。在回家的路上,他一邊走一邊看書,讀到難懂的章節(jié),便停下腳步細(xì)細(xì)思索,直到領(lǐng)會其中的含義。
途中,他一直都在看書,一口氣看了二三十頁,一直看到夜幕降臨,群星閃爍,再也無法分辨文字時(shí)方才罷休……他餓了,渴了,于是他加快了步伐……
現(xiàn)在,他一心撲在看書學(xué)習(xí)上,極少過問其他事情。白天,他仰臥在雜貨鋪外的榆樹樹蔭底下,手里捧著書本,光光的腳丫懸架在樹干上。夜晚,他來到制桶工場,將散落四處的廢料點(diǎn)燃,權(quán)當(dāng)讀書的照明。他常常大聲朗讀,時(shí)不時(shí)合上書本,寫下讀后感。他將讀后感改了又改,直到清晰明了得連孩子都能理解才停筆。
無論去哪里——在河邊漫步,在林中徜徉,還是去田園勞作的途中——林肯的腋下都會夾上一本布萊克斯通的論著。有一天晌午,那個雇他砍樹的農(nóng)民在谷倉的角落發(fā)現(xiàn),林肯正光著腳丫坐在柴堆上看書。
門特·格雷厄姆告訴林肯,如果他想在政治和法律方面出人頭地,就必須懂得語法。
“那我該去哪里借這樣的書呢?”林肯問道。
約翰·萬斯有一本柯卡姆寫的語法書,萬斯住在六英里之外的地方。林肯“嗖”地站了起來,戴上帽子,出發(fā)借書去了。
他以令格雷厄姆驚訝的速度掌握了所有柯卡姆的語法。三十年之后,這位校長說他的學(xué)子不下五千,而林肯是他所見過的“在追求知識和文學(xué)的道路上最積極、最勤奮、最勇往直前的年輕人”。
“我了解林肯,”門特·格雷厄姆說,“他會花上足足三個小時(shí)在三個方案中選取最佳的表達(dá)方式?!?/p>
讀完了柯卡姆的語法,林肯接著又讀上了吉本的《羅馬帝國衰亡史》、羅林的《古代歷史》、托馬斯·潘恩的《理性時(shí)代》,以及有關(guān)杰斐遜、克萊和韋伯斯特軍事生涯的書籍。
穿著滾圓肥大的藍(lán)布棉襖、笨重的草鞋和那上下身都無法顧及的淺藍(lán)色馬褲,這位不同凡響的年輕人在新塞勒姆看書、學(xué)習(xí)、做夢和講故事。無論在哪里出現(xiàn),他都可以交上一大幫的朋友。
已故學(xué)者阿爾伯特·J.貝弗里奇在林肯的傳記中寫道:“不只是他的智慧、善良和學(xué)識吸引了人民,還有他那奇異的著裝——他的著裝所引致的笨拙讓他獨(dú)樹一幟。雖然肥短的馬褲引人發(fā)笑,但阿貝·林肯這個人卻從此家喻戶曉。”
林肯和貝利合伙開辦的雜貨店最終倒閉了。這是意料之中的,因?yàn)榱挚铣撩杂跁?,而貝利卻總是泡在酒壇子里。林肯現(xiàn)在身無分文,沒吃的東西,也沒住的地方,他只有干體力活以維持生計(jì)。只要能找到的活他都干:砍樹,堆干草,圍籬笆,剝玉米殼,在鋸木廠搬運(yùn),還當(dāng)了一段時(shí)間鐵匠。
在門特·格雷厄姆的幫助下,林肯開始接觸三角學(xué)和對數(shù);他想成為一名勘測員。他貸款買下一匹馬、一個指南針,砍下一根葡萄藤權(quán)當(dāng)鏈條。由此,他便開始了城鎮(zhèn)的勘測工作。每干一樁勘測的活,他就可以得到37.5美分的報(bào)酬。
與此同時(shí),拉特利奇小旅館也關(guān)門大吉了。林肯的心上人只好在一名農(nóng)場主的伙房里做仆人。很快,林肯也在這農(nóng)場里得到一份種玉米的農(nóng)活。晚上,他在伙房替安洗刷碗碟。由于可以近距離地接近她,他的內(nèi)心充滿了巨大的幸福。此后,他再也沒有體驗(yàn)過這種狂喜和滿足。在他離世前不久,林肯曾向朋友坦白,自己在伊利諾伊州光腳鋤地的日子,遠(yuǎn)比在白宮的時(shí)光要快樂得多。
然而,這對戀人的熾火不得不陡然熄滅。1835年8月,安病倒了。開始的時(shí)候,安并不覺得疼痛,只是覺得極度地疲乏。她盡力繼續(xù)干活,直到有一天早上,她無法從床上爬起。她燒得很厲害,哥哥策馬前往新塞勒姆請來阿倫醫(yī)生。醫(yī)生說安得了傷寒。她的身體如火燒一般,可雙腳卻冰涼,只好用加熱的石頭取暖。她不斷地要求喝水?,F(xiàn)代醫(yī)學(xué)告訴我們,應(yīng)該以冰敷給安解熱,并讓她盡可能地多飲水,可阿倫醫(yī)生當(dāng)時(shí)并不知曉這一點(diǎn)。
可怕的日子緩慢流逝。最終,安疲倦得再也無法從被子里將手抬起。阿倫醫(yī)生要求安絕對靜養(yǎng),拒絕一切探望,連林肯也不例外。安對林肯發(fā)出聲聲呼喚。林肯來了,坐在她的床頭,關(guān)上門,他們單獨(dú)相處。這是這對戀人默默相依的最后時(shí)光。
第二天,安失去了知覺,再也沒有醒過來。
在接下來的數(shù)周時(shí)間里,林肯痛不欲生,這是他一生中最難過的時(shí)期。他吃不下,睡不著,并總是說自己不想活了,還說要自殺。他的朋友們警覺起來,收起他的小刀,緊緊盯著他,以防他去跳河。他不見任何人,即使見了也不說話。他仿佛進(jìn)入到了另外一個世界,幾乎意識不到現(xiàn)實(shí)的存在。
日復(fù)一日,林肯步行五英里前往安長眠的協(xié)和公墓。有時(shí)候,他會在那里呆坐半天,朋友們焦急得只好去把他帶回家。暴風(fēng)雨來臨的時(shí)候,他就哭,他說他不能容忍雨點(diǎn)去驚擾安的寧靜。
有一次,人們發(fā)現(xiàn)他踉踉蹌蹌地在桑加蒙河的岸邊行走,口中念念有詞。人們擔(dān)心他真的會發(fā)瘋,所以把阿倫醫(yī)生找來。阿倫知道林肯的癥結(jié)所在,他說林肯必須干些活,參與一些活動,讓他的心忙活起來。
鎮(zhèn)上往北一英里的地方,住著林肯最親密的朋友鮑林·格林。他將林肯帶回家,答應(yīng)負(fù)責(zé)照料林肯的一切。
格林家四周幽靜、祥和,橡樹華蓋般環(huán)繞著后院,還一直向西延伸;屋前平整而蔥郁的庭園,朝著桑加蒙河舒展。南?!じ窳植粩嗟厥箚玖挚细芍鞣N各樣的活:砍樹,刨土豆,摘蘋果,擠奶。甚至在她紡紗的時(shí)候,也把林肯叫來把軸子。
日復(fù)一日,年復(fù)一年,林肯還是郁郁寡歡。1837年,安去世后兩年,他對議會的一名成員說:“盡管有時(shí)候在眾人面前我看上去似乎很快活,但獨(dú)自一人的時(shí)候我卻無比悲傷。恐怕,我只有用刀子把自己了斷了?!?/p>
從安去世那天起,林肯就變成了另外一個人。哀傷時(shí)時(shí)在他心里涌現(xiàn),到后來,哀傷轉(zhuǎn)變成了恒久的悲慟。他成了伊利諾伊州最憂傷的人。
林肯后來的法律事務(wù)所合伙人赫恩登說:“就算林肯在這二十年里確實(shí)有過那么一天快樂的日子,我還是沒能察覺出來……無論他走到哪里,憂傷都在伴隨著他?!?/p>
從此直至生命的結(jié)束,林肯偏好于有關(guān)悲傷和死亡主題的詩篇,甚至可以說是著迷。他常常會神情沮喪,呆坐上好幾個小時(shí),陷入沉思而一言不發(fā)。突然間,他又會冒出《最后的枝葉》中的幾句詩:
他曾經(jīng)親吻過的大理石
長滿了青苔;
而他那渴望聽到的昵稱
也已印刻在墓碑上
數(shù)月經(jīng)年。
安去世后不久,他便背下了一首取名“致命”的詩,而其中的一句成了他的至愛:“噢,致命的神靈,你為何如此地驕傲?”沒人在旁邊的時(shí)候,林肯便會反復(fù)說出這句詩。后來,在伊利諾伊州的鄉(xiāng)村旅館,在公眾場合,在白宮的客人面前,他都要背誦這句詩。他還將這句詩作為留言贈與朋友。他說:“我要盡我所能、不惜一切代價(jià)寫出如這般優(yōu)美的詩句?!?/p>
這首詩的最后兩節(jié)是林肯最為欣賞之處:
噢!希望和失望,喜悅和痛苦,
在陽光和暴雨中交織;
微笑和淚水,歡歌和挽歌,
如波濤般緊緊相隨。
一眨眼功夫,一次呼吸之間,
生命之花瞬變?yōu)樗劳龅纳n涼,
廳堂的金碧轉(zhuǎn)化為尸架和青衣的悲傷。
噢,致命的神靈,你為何如此地驕傲?
安·拉特利奇安息之所——協(xié)和公墓——位于一片靜謐耕地的中央,三面有麥田環(huán)繞,另一邊面對一片綠草地,牛、羊都在那里覓食。現(xiàn)在的公墓長滿了雜草和野藤,極少有人前往。春天的時(shí)候,鵪鶉會在那里筑巢。只有在那時(shí),“吱吱”歡叫的烏鴉和“咩咩”呼喚的羊群才會打破那里的寂靜。
安·拉特利奇就這樣靜靜地躺在那里歇息了半個多世紀(jì)。1890年,當(dāng)?shù)厣倘嗽诠顾挠⒗镆酝獾谋说帽び中滦蘖艘粋€公墓。那時(shí),彼得堡已經(jīng)有個環(huán)境優(yōu)美的玫瑰山公墓,所以新公墓的銷售狀況并不理想。這樣一來,貪婪的商人想到了林肯心上人的墓穴,他想將她移至新墓,以此作為推廣手段而擴(kuò)大商業(yè)影響。
因此,“大概在1890年5月15日”——據(jù)那位商人駭人的準(zhǔn)確坦白——他挖開了安的墓穴。他發(fā)現(xiàn)了什么?至今仍然居住在彼得堡的一位祥和的老婦人——她是安·拉特利奇第一個外甥麥格雷迪·拉特利奇的女兒,向本書作者起誓其誠實(shí),并告訴了所有的一切。麥格雷迪·拉特利奇常和林肯一起在田間耕作,還協(xié)助過林肯勘測地形。他們同吃同住,對于林肯和安之間的熾戀,除了麥格雷迪,恐怕不會有人比他知道得更多。
夏夜,靜悄悄的,庭院前的破椅上,老婦人向作者娓娓道來:“我常常聽爸爸說,安死后,林肯總是步行五英里來到安的墓前呆坐良久,爸爸擔(dān)心他會有什么不測,總是要趕到那里把林肯帶回來……是的,當(dāng)安的墓穴被撬開的時(shí)候爸爸也在場,我聽爸爸說,當(dāng)時(shí)他們唯一能找到的東西,就是安裙子上的四顆珍珠紐扣?!?/p>
商人鏟起那四顆珍珠紐扣和一些泥土,再把它們遷往彼得堡新建的奧克蘭公墓。之后,他便向眾人宣稱:安·拉特利奇埋葬在那里。
如今,在夏天的那幾個月里,如潮的朝拜者會驅(qū)車來到墓地,去探究墓穴的意義。我曾看見他們深深鞠躬,對著那四顆珍珠紐扣掉淚。在這四顆紐扣的上面,有座雄偉的紀(jì)念碑,上面刻著埃德加·李在《勺子河詩集》里的詩句:
永無休止的無名樂章
在我的身外顫動:
“別怨恨,要仁慈。”
在我的身外是無以計(jì)數(shù)的寬容,我們民族慈祥的面孔
與正義和真理同在,熠熠閃光。
我叫安·拉特利奇,
長眠于這些雜草之下,
亞伯亞罕·林肯和我深深相愛,
我們結(jié)婚了,但不是通過相聚,
而是通過分離。
噢!共和國!愿我的塵埃化作沃土,
愿您的鮮花長盛不??!
其實(shí),安的靈魂留在了協(xié)和公墓,貪婪的商人不可能將之帶走,他和她的記憶都還留在那里。那是鳥兒歡唱、野玫瑰怒放的地方,也是亞伯拉罕·林肯肅穆、垂淚之所。他說,他的心已經(jīng)葬在那里了,安也希望如此。