第三幕
第一場
【哀傷的蓋維斯特、詹姆斯和其他彭布羅克的侍從上。
蓋維斯特 噢,奸詐的沃里克!誹謗你的朋友。
詹姆斯 我看這些人要你的命。
蓋維斯特 難道手無寸鐵的我只能任人宰割,死于法庭?噢!難道今天就是我的忌日?我所有的天賜之福!作為一個男人,快點(diǎn)到國王身邊。
沃里克 彭布羅克的人,你別再抗?fàn)幜恕視еw維斯特。
詹姆斯 你不履行諾言,誹謗我們的大人——你值得尊敬的朋友。
沃里克 不,詹姆斯,我是為了我的國家。去,帶走這個惡棍;士兵們——離開。我們要快一點(diǎn)。請代我向你的主人,我的朋友致意,我會好好看著他。來,讓影子去和愛德華談判。
蓋維斯特 奸詐的伯爵,我不能見國王了嗎?
沃里克 天堂的國王,也許,沒有別的國王。走!
【沃里克和押著蓋維斯特的士兵下。
詹姆斯 來,伙伴們,并非我們不盡力。我們趕快通知我們的大人。
(下)
第二場
【國王愛德華、年輕的斯賓塞、鮑多克,站在國王一邊的貴族們和敲著鼓吹著橫笛的士兵上。
國王愛德華 我渴望聽到男爵們的答復(fù)。觸碰到我的朋友,我最親愛的蓋維斯特。啊!斯賓塞,王室的財寶贖不回蓋維斯特!他必定得死!我知道莫蒂默的怨恨,粗暴的沃里克,無情的蘭卡斯特,我將再也見不到我可愛的皮爾斯,我的蓋維斯特!男爵們用他們的驕傲來壓服我。
小斯賓塞 我若是愛德華王,英國的最高統(tǒng)治者,可親的西班牙埃莉諾的后裔,偉大的愛德華隆璇克子嗣,我必須容忍這些勇夫,這憤怒,容忍在太歲頭上動土,老虎頂上拔毛的男爵!恕聽我諫言,陛下,保持你父王的寬宏大量,重視你的名譽(yù),為聲譽(yù)反擊,你將不會痛苦??车羲麄兊哪X袋,懸掛出來!讓他們吸取殺一儆百的教訓(xùn),他們因講道而有利可圖,學(xué)會服從他們的國王并忠心耿耿。
國王愛德華 是的,溫柔的斯賓塞,我們是太溫順太仁慈地對待他們了;但現(xiàn)在要拔出我們的劍,若他們不把蓋維斯特給我送回來,我們會打得他們丟盔棄甲,落荒而逃。
鮑多克 陛下變得如此勇敢果斷,不再被他們的感情所左右,就好像陛下你仍是一名男學(xué)童一樣,必須被看管得像個小孩子一樣。
【老斯賓塞拄著權(quán)杖同士兵們上。
斯賓塞 吾王萬歲,尊貴的愛德華,和平勝利,戰(zhàn)場上的幸運(yùn)兒。
國王愛德華 歡迎,老頭子,你們是來幫助愛德華的嗎?那告訴你們的國王你們是誰。
斯賓塞 瞧,一隊弓箭手,銀色的鉤鐮槍,持矛者,四百名強(qiáng)壯的勇士,誓死捍衛(wèi)國王愛德華的王權(quán),我親自來到陛下身旁,斯賓塞,小斯賓塞的父親,一定會永遠(yuǎn)地陪在陛下你的身邊,愿你寵愛他,也寵愛我。
國王愛德華 你父親,斯賓塞?
小斯賓塞 是的,他傾慕陛下,想要傾吐愛慕您的情思,他愿窮盡畢生只為匍匐于您高貴的腳下。
國王愛德華 再次衷心地歡迎你,老頭子。斯賓塞,你對國王的這份愛和善意,表明了你那高貴的心靈和性情。斯賓塞,此時我將創(chuàng)立韋爾特郡伯爵,我的愛將與日俱增,就如同陽光將你照耀。除此,還有更多能證明我們的愛,因?yàn)槲衣犝f布羅斯賣了他的封地,莫蒂默父子也正在籌劃,你將看到我們的王冠在戰(zhàn)場上出價高于男爵。斯賓塞,不要饒恕他們,狠狠地打擊。將士們,非常歡迎你們!
小斯賓塞 陛下,王后來了。
【王后伊莎貝拉,愛德華二世的兒子王子愛德華和萊文,一個法國人上。
國王愛德華 夫人,有什么消息?
伊莎貝拉 有損名譽(yù)的消息,陛下,還有不滿的。我們忠實(shí)的,全心全意信任我們的朋友——萊文。通過信件,我們的兄弟——法王瓦盧瓦,告訴我們,因你的不敬,他已占領(lǐng)了諾曼底。這些是信件,這是信使。
國王愛德華 歡迎你兄弟,萊文,若這是瓦盧瓦所要求的,那我們將再次成為朋友?!俏业纳w維斯特;我再也見不到他,再也無法注視你?!蛉?,我們將派遣你和王子去處理這件事,你將去同法王談判。——孩子,期待你勇敢地面對國王,威嚴(yán)地傳達(dá)消息。
王子愛德華 不要把超出一個小孩子能力范圍的事情交給我這樣年幼的王子去做。父王,你也不必?fù)?dān)心,大梁扛在阿特拉斯肩上是再安全不過了。
伊莎貝拉 啊,孩子!你的意向讓你母親擔(dān)憂。你來到這個世上不久。
國王愛德華 夫人,我們會讓船快速地送你和兒子去,萊文將同你一起;我將盡我們所能快速地把他送到那里。挑選貴族陪伴你,平安地離開;讓我們留在這充滿戰(zhàn)火硝煙的家里。
伊莎貝拉 殘酷的戰(zhàn)爭,這些人挑釁他們的國王;愿上帝結(jié)束他們的生命吧!諸位,我先行告退,做好去法國的準(zhǔn)備。
(同王子愛德華下)
【阿倫德爾上。
國王愛德華 什么,阿倫德爾,你一個人來的嗎?
阿倫德爾 是的,吾王,因?yàn)樯w維斯特死了。
國王愛德華 啊,叛徒!他們把我的朋友處死了?
告訴我,阿倫德爾,他死前你就回來了,還是你看見他死了?
阿倫德爾 都不是,陛下;當(dāng)他被捕,被武器和敵人包圍時,我把陛下你的消息帶給了他們;要求他們把他給我,甚至懇求,并以我的名譽(yù)起誓,我會把他帶到陛下你這里,并把他帶回來。
國王愛德華 那告訴我,叛徒們拒絕了我這個要求嗎?
小斯賓塞 狂妄的叛徒!
國王愛德華 是的,斯賓塞,都是叛徒。
阿倫德爾 最初我覺得他們無情;沃里克伯爵根本不聽,莫蒂默也不聽;彭布羅克和蘭卡斯特不說話。當(dāng)他們斷然拒絕,拒絕接受我對他的承諾,彭布羅克伯爵這樣溫和地約定:“諸位,因我們的君主召喚他,承諾他將安全返回。我同意把他交給你,看著他把他重新交給你?!?/p>
國王愛德華 好吧,那是什么讓他無法來?
小斯賓塞 不忠或邪惡是緣由。
阿倫德爾 沃里克伯爵在路上把他帶走了;因?yàn)橐驯晦D(zhuǎn)交給彭布羅克的人,他們的主人騎馬回家了,認(rèn)為他的囚犯是安全的;但他到之前,沃里克伏擊并勢必要他的命;在這一戰(zhàn)壕里他砍掉了他的腦袋,并前去露營。
小斯賓塞 血腥的畫面,完全違反了法律!
國王愛德華 噢,我要說話,或嘆息或去死!
小斯賓塞 陛下,拔出你的劍,對那些男爵復(fù)仇吧;激勵你的人,報復(fù)他們謀害你的朋友!提高你的實(shí)戰(zhàn)水平,愛德華,在第一場戰(zhàn)役中打死他們。
國王愛德華 后土在下,吾等的根源,皇天在上,所有其中轉(zhuǎn)移的天體,憑我父王的寶劍和這右手,以及我皇冠的榮譽(yù),我將為統(tǒng)領(lǐng)這許多采邑而活,城堡、城市以及樓塔!(起身)奸詐的沃里克!背叛的莫蒂默!若我為英王,你的無頭軀體將躺在深紅凝血中,被我拖走,盡情暢飲你的血,同時給我的王旗著色,血腥的顏色將作為我復(fù)仇的永久紀(jì)念。你們這些可憎的叛徒的子孫,你這惡棍殘殺了我的蓋維斯特!憑此地的榮譽(yù)和信任,斯賓塞,甜美的斯賓塞,在此我接受你:憑借我們的愛,我讓你成為格洛斯特伯爵,宮內(nèi)大臣,不顧時機(jī),不管敵人。
小斯賓塞 陛下,這是給男爵們送信的信使。想要到陛下這兒來。
國王愛德華 讓他來。
【佩戴著盾徽的傳信者上。
傳信者 愿陛下萬歲萬萬歲!
國王愛德華 他們可不這樣想,我知道,是誰把你派到這里的。
你是莫蒂默和他的同謀者,而不是叛徒暴動的士兵。念吧。
傳信者 伯爵們已因我振鼓備戰(zhàn)。愿陛下萬歲長樂!容我坦率地向陛下說,若血不流,憂患不能除,自你王子般的人。除掉蓋維斯頓,如同腐爛的樹枝,使皇室葡萄藤枯萎,而金葉子刺穿你高貴的頭,皇冠光芒使為患的暴發(fā)戶暗淡,他們向陛下進(jìn)諫,珍惜品德和高貴的身份,廣納受尊敬的上議院議員,而除去其中隱藏的諂媚者。若你同意,我們發(fā)誓愿把我們的榮譽(yù)和生命都奉獻(xiàn)給你。
小斯賓塞 叛徒!他們?nèi)园谅缥魡幔?/p>
國王愛德華 離開,別等回信,退下!叛徒,他們指定國王的運(yùn)動,他的朋友和歡娛,還要指定伴侶嗎?是的,在你走之前,看我如何與斯賓塞分離?!F(xiàn)在回你主人那里,告訴他們,我要懲罰他們謀殺蓋維斯特;快走,快離開!愛德華將用武力緊隨你后。(傳信者下)諸位,你們看這些叛徒如何囂張!將士們,善良的人們,捍衛(wèi)你們君王的權(quán)力!此刻,當(dāng)下,我們進(jìn)軍讓他們屈服。走!(下)
【武裝動員令,出擊,一場大戰(zhàn)和一次撤退。
第三場 約克郡戰(zhàn)場
【國王愛德華、斯賓塞父子、站在國王一邊的貴族上。
國王愛德華 你們?yōu)楹纬肥彰??諸位,攻向他們!今日我將拔出我的劍,向這些狂妄的憤怒的叛徒報仇。反抗他們的王。
小斯賓塞 我不懷疑,陛下,正義終將勝利。
老斯賓塞 過得去,陛下,我們輪流休息;我們的人,因汗水和灰塵而近乎窒息,因高溫而頭暈;讓馬休息和讓人放松。
小斯賓塞 反叛者來了。
【小莫蒂默、蘭卡斯特、沃里克、彭布羅克和其他人上。
小莫蒂默 看,愛德華和他的諂媚者在那邊。
蘭卡斯特 讓他待在那兒,直到他為他們的嬉戲付出昂貴的代價。
沃里克 會的,除非沃里克的劍打擊無效。
國王愛德華 什么?叛徒!你要畏縮撤退了?
小莫蒂默 不,愛德華,絕不;你的諂媚者嚇得腿軟想逃了。
蘭卡斯特 他們最好及時放棄你和他們的陰謀,他們會背叛你,他們才是叛徒。
小斯賓塞 你這個叛徒,造反的蘭卡斯特!
彭布羅克 滾,卑賤的暴發(fā)戶,竟敢如此對貴族?
老斯賓塞 這是一個貴族企圖做的,值得尊敬的行為嗎?
不,我不認(rèn)為,聚集兵力對抗你的王!
國王愛德華 不久他們的頭將平息被他們冒犯的國王的怒火。
小莫蒂默 那么,愛德華,你會一戰(zhàn)到底,你寧愿讓你的劍沾染將士們的鮮血,也不愿驅(qū)逐那邪惡的陪同?
國王愛德華 都是叛徒,寧可叛變,讓英國的城鎮(zhèn)堆滿石頭,打算猛撞我的宮殿。
沃里克 絕望而不近人情的決定!警告!準(zhǔn)備開戰(zhàn)!圣佐治擁護(hù)英格蘭,擁護(hù)男爵的權(quán)力!
國王愛德華 圣佐治擁護(hù)英格蘭,擁護(hù)愛德華的王權(quán)!
【警報、兩方各自下。
第四場
【國王愛德華和他的隨從,男爵和肯特,俘虜又上。
國王愛德華 貪婪的人們,戰(zhàn)爭并不是偶然,是出于爭論和因由,削弱你的驕傲;我想絞死他們,我們要攻打他們,叛徒?,F(xiàn)在正是向你們狂徒報仇雪恨的時刻,為了被你們謀殺的我最親愛的朋友,你們會明白我們的靈魂結(jié)合得多完美,皮爾斯·蓋維斯特,我最親愛的。啊,叛徒!懦夫!你們讓他離開了。
肯特 王兄,他們是為了你和王國,才把諂媚者趕出你的王座。
國王愛德華 那么,閣下,你已經(jīng)發(fā)言了;走開,不要出現(xiàn)在我們的面前。(肯特下)該死的卑鄙的人,若真是為了我們,當(dāng)我們派遣信使提出要求,他就該不遺余力地來同我們談,彭布羅克承諾他的返回,但是你——狂妄的沃里克,監(jiān)視著囚犯;可憐的皮爾斯,被違法地砍掉了腦袋,你本該傲視別人,你比別人更有權(quán)憤怒。
沃里克 暴君,我不屑你的威脅恐嚇;你的傷痛只是暫時的。
蘭卡斯特 最壞莫過于死,總比活在這樣一個聲名狼藉的國王統(tǒng)治下強(qiáng)。
國王愛德華 帶著他們走開,溫徹斯特大人!這些貪婪的領(lǐng)袖,沃里克和蘭卡斯特,我嚴(yán)厲地命令你——砍掉他們的腦袋!走!
沃里克 再見,空虛的世界!
蘭卡斯特 再見,親愛的莫蒂默。
小莫蒂默 英格蘭,無情地對待你的貴族,悲傷抱怨,看你如何被弄?dú)垙U!
國王愛德華 把這傲慢的莫蒂默關(guān)押塔內(nèi),看著他自生自滅;至于其他的人,迅速地把他們都處死。走開!
小莫蒂默 什么,莫蒂默!這粗糙無情的石墻能阻隔你那向往天堂的美德?不,愛德華——英格蘭苦難的根源,不會的;莫蒂默的希望一直以來都幸運(yùn)地克服一切。
【俘虜?shù)哪芯舯粠蟻怼?/span>
國王愛德華 擊鼓鳴號!與我同行,朋友們?愛德華今日將重新登基。
【除小斯賓塞、萊文和鮑多克,其余的都下。
小斯賓塞 萊文,我們信任、依靠你,安靜地離開國王愛德華的國土。帶著忠告和獻(xiàn)給法國大人們的珍寶快速地離開,隨著你所有的如同被施魔法的守衛(wèi),著魔的朱庇特送陣雨一樣多的黃金給達(dá)娜厄,讓伊莎貝拉所有的援助都被拒絕,王后現(xiàn)在在法國結(jié)交朋友,同她年幼的兒子漂洋過海,進(jìn)入他父親的統(tǒng)治范圍。
萊文 這是這些男爵和卑微的王后一直謀劃的。
鮑多克 是的。但是,萊文,你看這些男爵的頭都懸掛在木頭上;無論他們策劃什么,劊子手都將他們的陰謀抹殺得干干凈凈。
萊文 不要懷疑,諸位,我將用英格蘭的黃金好好收買法國的貴族,伊莎貝拉的訴苦都將是枉然的,法國對她的眼淚將無動于衷。
小斯賓塞 全速地前往法國——萊文,走!宣告愛德華的戰(zhàn)爭和勝利。
(下)