出版說(shuō)明
夏濟(jì)安、夏志清兄弟是中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)評(píng)論界的兩大巨擘,是兩位具有國(guó)際性視野的杰出學(xué)者,同時(shí)也是無(wú)話(huà)不談、志趣相投的知己,他們的私信中滿(mǎn)是對(duì)文學(xué)、電影、時(shí)政、人生、學(xué)術(shù)研究等各個(gè)領(lǐng)域的獨(dú)到見(jiàn)解,不僅為讀者理解他們的治學(xué)、生活提供了注腳,也為讀者一窺20世紀(jì)中期的時(shí)代風(fēng)云,以及境外華人知識(shí)分子的生活與精神圖景提供了不可多得的資料。整理并發(fā)表這些信件一直是夏志清先生晚年的夙愿,可惜未能完成。夏志清先生身后,經(jīng)其太太王洞女士的授權(quán)和整理,并蘇州大學(xué)季進(jìn)教授的整理和注釋?zhuān)@些信件得以首次向外界披露,不可謂不珍貴。
《夏志清夏濟(jì)安書(shū)信集(卷四:1959~1962)》承接前三卷,收錄1959年7月18日至1962年4月20日期間夏氏兄弟二人的152封書(shū)信。這些書(shū)信共六百多封,由夏志清先生精心保存了六十多年。本卷中,夏志清先生收到哥倫比亞大學(xué)的邀請(qǐng)赴哥大任教,夏濟(jì)安先生在錢(qián)思亮校長(zhǎng)的推薦下來(lái)到美國(guó)訪(fǎng)學(xué)、謀求教職,此外,夏志清先生的經(jīng)典著作《中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)史》也在這個(gè)時(shí)期順利問(wèn)世,而夏濟(jì)安先生也寫(xiě)就了日后被收錄至《黑暗的閘門(mén)》中的重要文章。這些信件如實(shí)反映著兩位夏先生在這個(gè)階段的心路歷程,也無(wú)不體現(xiàn)著他們卓越的學(xué)識(shí)素養(yǎng)、雅致的生活情趣,以及他們之間的兄弟情深,知己意切,讀來(lái)頗有收獲。
不過(guò),在特定年代境外輿論環(huán)境的影響下,境外華人學(xué)者對(duì)某些具體問(wèn)題、人物的看法不免帶有某種程度的局限性。在編輯加工的過(guò)程中,我們已對(duì)書(shū)稿中的極個(gè)別語(yǔ)句做了必要的刪改,或添加了必要的注釋說(shuō)明。出于對(duì)私人信件的珍重與對(duì)本書(shū)學(xué)術(shù)價(jià)值的尊重,我們盡可能地保留了信件的原貌,以期與讀者共賞一代學(xué)人的風(fēng)采,但這并不意味著我們完全贊同書(shū)中兩位學(xué)者的所有觀(guān)點(diǎn)。
我們?cè)诖讼M玫阶x者的理解,也期盼著讀者們的批評(píng)指正。