正文

海涅

馮至譯德國,一個(gè)冬天的童話 作者:[德] 海涅 等 著;馮至 譯


海涅

星星們動(dòng)也不動(dòng)……

星星們動(dòng)也不動(dòng),

高高地懸在天空,

千萬年彼此相望,

懷著愛情的苦痛。

它們說著一種語言,

這樣豐富,這樣美麗;

卻沒有一個(gè)語言學(xué)家

能明白這種言語。

但是我學(xué)會了它,

我永久不會遺忘;

而我使用的語法

是我愛人的面龐。

乘著歌聲的翅膀……

乘著歌聲的翅膀,

心愛的人,我?guī)泔w翔,

向著恒河的原野,

那里有最美的地方。

一座紅花盛開的花園,

籠罩著寂靜的月光;

蓮花在那兒等待

它那知心的姑娘。

紫羅蘭輕笑調(diào)情,

抬頭向星星仰望;

玫瑰花把芬芳的童話

偷偷地在耳邊談講。

跳過來暗地里傾聽

是善良聰穎的羚羊;

在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的地方喧騰著

圣潔河水的波浪。

我們要在那里躺下,

在那棕櫚樹的下邊,

啜飲愛情和寂靜,

沉入幸福的夢幻。

一棵松樹在北方……

一棵松樹在北方

孤單單生長在枯山上。

冰雪的白被把它包圍,

它沉沉入睡。

它夢見一棵棕櫚樹,

遠(yuǎn)遠(yuǎn)地在東方的國土,

孤單單在火熱的巖石上,

它默默悲傷。

一個(gè)青年愛一個(gè)姑娘……

一個(gè)青年愛一個(gè)姑娘,

姑娘卻相中另外一個(gè)人;

這個(gè)人又愛另一個(gè)姑娘,

并且和她結(jié)了婚。

這個(gè)姑娘一時(shí)氣憤,

嫁給她偶然遇到的

任何的一個(gè)男人;

這青年十分苦悶。

這是一個(gè)古老的故事,

可是它永久新鮮;

誰正巧碰到這樣的事,

他的心就裂成兩半。

他們使我苦惱……

他們使我苦惱,

氣得我發(fā)青發(fā)白,

一些人用他們的恨,

一些人用他們的愛。

給我的面包摻上毒藥,

給我的酒杯注入毒鴆,

一些人用他們的愛,

一些人用他們的恨。

可是她,她最使我

苦惱、氣憤和悲哀,

她從來對我沒有恨,

也從來對我沒有愛。

羅累萊

不知道什么緣故,

我是這樣的悲哀;

一個(gè)古代的童話,

我總是不能忘懷。

天色晚,空氣清冷,

萊茵河靜靜地流;

落日的光輝

照耀著山頭。

那最美麗的少女

坐在上邊,神采煥發(fā),

金黃的首飾閃爍,

她梳理金黃的頭發(fā)。

她用金黃的梳子梳,

還唱著一支歌曲;

這歌曲的聲調(diào),

有迷人的魔力。

小船里的船夫

感到狂想的痛苦;

他不看水里的暗礁,

卻只是仰望高處。

我知道,最后波浪

吞沒了船夫和小船;

羅累萊用她的歌唱

造下了這場災(zāi)難。

你美麗的打魚姑娘……

你美麗的打魚姑娘,

把小船搖到岸邊;

到我這里坐下吧,

讓我們握手言歡。

你不要過分害怕,

把頭放在我的心旁;

你天天無憂無慮

委身于狂暴的海洋。

我的心也像大海,

有風(fēng)暴,有潮退潮漲,

也有些美麗的珍珠

在它的深處隱藏。

每逢我在清晨……

每逢我在清晨

從你的房前走過,

我看見你在窗內(nèi),

親愛的,我就快樂。

你探索著凝視著我,

用你深褐的眼睛:

“你這他鄉(xiāng)多病的人,

你是誰,你有什么???”

“我是一個(gè)德國詩人,

在德國的境內(nèi)聞名;

說出那些最好的名姓,

也就說出我的姓名。

“我跟一些人一樣,

在德國感到同樣的痛苦;

說出那些最劇烈的苦痛,

也就說出我的痛苦。”

這是一個(gè)壞天氣……

這是一個(gè)壞天氣,

下雨刮風(fēng)又飄雪;

我坐在窗邊向外望,

望著外邊的黑夜。

一粒寂寞的微光閃閃,

它慢慢地向前搖擺;

是一個(gè)媽媽提著小燈

在那里晃過大街。

我相信,她購買了

雞蛋、黃油和面粉;

她要給她的大女孩

烤一塊蛋糕點(diǎn)心。

女孩在家里倒在靠椅上,

睡眼矇眬地看著燈光;

金黃的卷發(fā)波浪一般

拍打著甜美的面龐。

我們那時(shí)是小孩……

我們那時(shí)是小孩,

兩個(gè)小孩,又小又快樂;

我們爬進(jìn)小雞窩,

我們藏入草垛。

若是人們走過,

我們就學(xué)著雞叫——

“咯咯——咯咯!”他們以為,

這是公雞在叫。

我們把院里的木箱,

裱糊得美麗新鮮,

做成一個(gè)漂亮的家,

一塊兒住在里邊。

我們鄰家的老貓,

常常走來訪問;

我們鞠躬、請安,

向它獻(xiàn)盡殷勤。

我們小心和藹

問它身體平安;

從此對一些老貓

總是這樣寒暄。

我們也常常坐著談話,

事理通達(dá)像老人一樣,

我們抱怨,在我們的時(shí)代

一切都比現(xiàn)在強(qiáng);

愛情、忠誠和信仰

都從世界里勾銷,

咖啡是多么貴,

金錢是多么少!——

兒時(shí)的游戲早已過去,

一切都無影無蹤——

金錢、世界和時(shí)代,

信仰、愛情和忠誠。

我的心,你不要憂悒……

我的心,你不要憂悒,

把你的命運(yùn)擔(dān)起。

冬天從這里奪去的,

新春會交還給你。

有多少事物為你留存,

這世界還是多么美麗!

凡是你所喜愛的,

我的心,你都可以去愛!

世界和人生太不完整……

世界和人生太不完整——

我要向德國的教授請教。

他會把人生拼湊在一起,

做出一個(gè)可以理解的系統(tǒng);

用他的睡帽和他的爛睡衣

堵住這世界大廈上的窟窿。

宣告

暮色朦朧地走近,

潮水變得更狂暴,

我坐在岸旁觀看

波浪的雪白的舞蹈,

我的心像大海一樣膨脹,

一種深沉的鄉(xiāng)愁使我想望你,

你美好的肖像,

到處縈繞著我,

到處呼喚著我,

它無處不在,

在風(fēng)聲里,在海的呼嘯里,

在我的胸懷的嘆息里。

我用輕細(xì)的蘆管寫在沙灘上:

“阿格內(nèi)絲,我愛你!”

但可惡的波浪

打在這甜美的自白上,

把它消滅。

折斷的蘆管、沖散的沙粒、

泛濫的波浪,我再也不信任你們!

天色更暗,我的心更熱狂,

我用強(qiáng)大的手,從挪威的樹林里,

拔下最高的樅樹,

把它插入愛特納的火山口,

用這樣蘸著烈火的筆頭

寫在黑暗的天頂:

“阿格內(nèi)斯,我愛你!”

從此這永不消滅的火字

每夜都在那上邊燃燒,

所有的后代子孫

都?xì)g呼著讀這天上的字句:

“阿格內(nèi)斯,我愛你!”

海中幻影

但是我躺在船邊,

夢眼矇眬,向下觀看,

看著明鏡般的海水,

越看越深——

深深地看到海底,

起始像是朦朧的霧靄,

可是漸漸色彩分明,

顯露出望樓和教堂的圓頂;

最后,日光晴朗,露出來一座城,

具有古老的荷蘭風(fēng)味,

人們來回走動(dòng)。

老成持重的男人們,穿著黑外衣,

戴著雪白的縐領(lǐng)和光榮的項(xiàng)鏈,

佩著長劍,一副長的面孔,

他們邁過擁擁擠擠的市場

走向高臺階的市議廳,

那里有帝王的石像守護(hù),

拿著權(quán)杖和寶劍。

不遠(yuǎn)的地方,房屋排列成行,

窗子鏡一般地明亮,

菩提樹修剪成圓錐形,

房屋前有綢衣窸窣的少女游蕩,

細(xì)長的身材,如花的面貌,

羞怯地被黑色的小帽

和涌出來的金發(fā)圍繞。

雜色的侍從們穿著西班牙式的服裝,

意氣揚(yáng)揚(yáng)地走過,還點(diǎn)頭致意。

上年紀(jì)的婦女,——

穿著褐色過時(shí)的衣裳,

手里拿著贊美詩和念珠,

鐘聲和宏亮的風(fēng)琴聲

催促她們

邁著碎步,

跑向大禮拜堂。

我自己深深感到

遠(yuǎn)方的聲響含著神秘的悚懼!

無窮的渴望、深沉的憂郁

浸入了我的心,

我?guī)缀踹€沒有痊愈的心;——

我覺得心里的傷痕

好像被可愛的嘴唇吻開,

它們又在流血,——

熱烈的、紅色的血滴,

一滴滴緩緩地滴下,

滴到那下邊深深的海市里

一座老屋——

一座有高高尖頂?shù)睦衔萆线叄?/p>

那里憂郁地沒有一個(gè)人,

只是在窗前

坐著一個(gè)女孩,

她的頭偎在臂上,

一個(gè)可憐的、被人遺忘的女孩——

我卻認(rèn)識你,可憐的、被人遺忘的女孩!

你躲避著我,

隱藏這樣深,深到海底,

是鬧著孩子的脾氣,

你再也不能上來,

人地生疏坐在生疏的人們中間,

幾百年之久,

這中間,我的靈魂充滿怨恨,

我在大地上到處找你,

并且永久找你,

你這永久親愛的,

你這長久失落的,

你這終于找到的——

我找到了你,我又看見

你甜美的面龐,

聰明的、忠實(shí)的眼睛,

可愛的微笑——

我決不再丟開你,

我要下來到你身邊,

我伸開兩臂

跳下來到你的心旁——

但是正在這時(shí)刻,

船長捉住我的腳,

把我從船邊上拉回,

他喊著,又憤怒地發(fā)笑:

“博士呀,你可是中了魔?”

向海致敬

塔拉塔!塔拉塔!

我向你致敬,你永恒的大海!

我從歡呼的心里

向你致敬一萬遍,

像當(dāng)年一萬顆希臘人的心


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號