秦中感秋寄遠上人
孟浩然
一丘嘗欲臥[1],三徑苦無資[2]。
北土非吾愿[3],東林懷我?guī)?sup>[4]。
黃金燃桂盡[5],壯志逐年衰。
日夕涼風至,聞蟬但益悲[6]。
【注釋】
[1]丘:小山。[2]三徑:指隱居的家園。王莽專權時,蔣詡辭官回鄉(xiāng),在院中開辟了三條小徑,只與友人求仲、羊仲往來。[3]北土:指京都長安,此處代指求仕做官。[4]東林:指遠上人所在的寺廟。[5]燃桂:謂燒柴像燒桂枝一樣貴,喻長安的生活費高昂?!稇?zhàn)國策》中有這樣的記載:楚國之食貴于玉,薪貴于桂,謁者難見如鬼,王難見如天帝,令臣食玉炊桂,因鬼見帝,不亦難乎?[6]但:只。益:愈加。
【譯文】
我常常想退隱山林,想回到家鄉(xiāng),又苦于沒有錢。久居北方不是我的心愿,懷念東林寺和我的老師。長安生活費用高昂,壯志也一年年衰退。傍晚,涼風吹來,聽到蟬鳴,心中更是傷悲。
【賞析】
玄宗開元十六年(728),孟浩然到長安參加進士考試,應舉落第,之后與僧道交游。這首詩是詩人滯留長安時寄給遠上人的,向他報告秋來客居的凄涼苦況,訴說欲隱無地、欲仕非愿、進退兩難之苦。
詩人與遠上人交情深摯,故寄詩毫無客套虛文,一上來就坦率地直抒胸臆,一吐心中塊壘。開頭即寫明自己不能償愿的窘迫處境:想要歸隱,卻苦于“無資”,從中可見詩人當時窮困潦倒的情形。接著說在京城長安從仕做官非自己的本愿,于是不由懷念起在廬山東林寺的高僧來了。這兩句,“北土”對“東林”,“非吾愿”對“懷我?guī)煛?,對偶十分工整,且正反相對,更突出了詩人追求歸隱的意向。滯留帝京囊中金盡,壯志也逐年消磨殆盡。在窮愁潦倒的客中,面對涼風、耳聞蟬聲,怎么不更加悲傷呢?
詩人采用這種不加潤色的白描手法,直寫心中的哀愁苦悶,讀來直覺明朗直爽,不失清華高遠。