正文

聽安萬善吹觱篥歌

國學(xué)典藏·唐詩三百首(超值全彩白金版) 作者:(清)蘅塘退士 編選,思履 主編


聽安萬善吹觱篥歌

李頎

南山截竹為觱篥[1],此樂本自龜茲出。

流傳漢地曲轉(zhuǎn)奇,涼州胡人為我吹。

旁鄰聞?wù)叨鄧@息,遠(yuǎn)客思鄉(xiāng)皆淚垂。

世人解聽不解賞,長飆風(fēng)中自來往。

枯桑老柏寒颼,九雛鳴鳳亂啾啾。

龍吟虎嘯一時發(fā),萬籟百泉相與秋[2]。

忽然更作《漁陽摻》[3],黃云蕭條白日暗。

變調(diào)如聞《楊柳》春[4],上林繁花照眼新[5]。

歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。

【注釋】

[1]觱([2]ì)篥([12]ì):即篳篥,竹制樂器。[2]萬籟:大自然的各種聲音。[3]《漁陽摻([3]à[14])》:鼓曲名,聲節(jié)悲壯。[4]《楊柳》:指古曲《楊柳枝》,樂曲歡快活潑。[5]上林:指皇家花苑。

【譯文】

南山截來的竹子做成了篳篥,這種樂器本來出自西域龜茲。它傳入中原后曲調(diào)更為新奇,涼州胡人安萬善為我們奏吹。鄰近的人聽了樂曲人人嘆息,離家游子生起鄉(xiāng)思個個垂淚。世人只曉聽聲而不懂得欣賞,它恰如那狂飆旋風(fēng)獨來獨往。像寒風(fēng)吹搖枯桑老柏沙沙響,像九只雛鳳繞著老母啾啾喚。像龍吟虎嘯一齊迸發(fā)的吼聲,像萬籟百泉相雜咆哮的秋音。忽然聲調(diào)急轉(zhuǎn)變作了《漁陽摻》,有如黃云籠罩白日昏昏暗暗。聲調(diào)多變仿佛聽到了《楊柳》春,真像宮苑繁花令人耳目一新。除夕之夜高堂明燭排排生輝,美酒一杯哀樂一曲心胸欲碎。

【賞析】

這首寫音樂的詩在標(biāo)題中即點明從“聽”入手,正面著墨。

首六句先敘樂器的來源:是南山截來的竹子所制成,并總說其音凄清感人。下文忽然一轉(zhuǎn),“世人解聽不解賞”,是說一般人只懂得泛泛聽曲而不能欣賞樂聲的美妙,使得這精妙的樂聲只能孤自徘徊于大漠長風(fēng)。

而詩人無疑是以“知音”自居,于是中間八句正面描寫了變化多端的觱篥之聲,如寒風(fēng)吹過枯桑老柏,如鳳鳴,如龍吟虎嘯,如萬籟百泉響。這樣生動形象的比喻,使讀者如聞其聲,如臨其境。同時采用通感手法,以黃云蔽日、“繁花照眼”來比喻音樂的沉著和明快,更顯其獨到之處,讓人不禁贊嘆詩人不愧是善于賞音之人。

末二句點出詩人從音樂的陶醉中回到現(xiàn)實,正是除夕夜,尤感孤寂凄苦。這首詩轉(zhuǎn)韻頻繁,一共十八句,卻變換了七個不同的韻腳,聲韻和詩句的內(nèi)容意境相得益彰。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號