一 開場
狄開俄波利斯自中屋上。
狄開俄波利斯 當(dāng)今多少事傷了我的心!快意事少得很,少得厲害,只有三四件;痛心事可真像海灘上的沙子數(shù)不清!讓我想想看,有什么令我痛快的,值得我高興的?嗨,我想起有一樣?xùn)|西我一看見就開心,那就是克勒翁吐出來的五個金元寶!這事情可叫我樂了,為此我真愛那些騎士—“無愧于希臘”!
但是,我又遭受到一次“悲劇的”痛苦,那一天我正在張著嘴一心等著看埃斯庫羅斯的戲呢,想不到司儀人忽然宣告說:“忒俄格尼斯,把你的歌隊引進(jìn)來!”你可以想見這一下把我的心都涼了大半截!好在另外一件事倒也叫我開心,那就是摩斯科斯?jié)L下場后,得西忒俄斯進(jìn)來唱他的玻俄提亞歌曲。今年可受罪啊,開里斯偏偏扭出來吹他的戰(zhàn)歌怪調(diào),害得我直搖頭,差點(diǎn)兒扭斷了脖子。
這還罷了,自從我破題兒第一遭洗臉以來,從沒有像今天這樣傷了我的—汗毛!說正經(jīng)話:我們定好了今天開公民朝會,而且早已經(jīng)到時候了,這個會場卻還是空空如也。大家還在市場里談天,蹓來蹓去,躲避那條涂著赭石粉的趕人索。連那些主席官都還沒有到呢!等他們姍姍來遲的時候,你可難于想像他們會怎樣一擁而下,亂撞一起,搶坐前排的凳子!至于講和一事,他們卻全然不理會。城邦呀城邦!
我可總是頭一個到場,就像這樣子坐了這個位子;一個人坐好了以后,只好自個兒嘆嘆氣、放放屁、打打哈欠、伸伸懶腰、轉(zhuǎn)過來、轉(zhuǎn)過去、畫畫符、拔拔鼻毛、算算數(shù)目、想望著田園、想望著和平。我厭惡這種城市,思念我的鄉(xiāng)村,那兒從來也不叫:“買木炭啊!”“買醋啊!”“買油?。 睆膩聿欢眠@個“買”字,什么都出產(chǎn),應(yīng)有盡有,就沒有這種“‘媽’呀”“‘媽’呀”的怪叫。
因此我這次完全準(zhǔn)備好,要來吵鬧、來打岔、來痛罵那些講話的人,如果他們只談別的,不談和平。
但是我們的主席官,這些原來倒是趕中午的主席官,終于到了!我不是說過嗎?你看,大家都一窩蜂擠到前排的座位去。
傳令官自觀眾右方上。
傳令官 向前、向前,進(jìn)到清凈界里來!
阿菲忒俄斯自觀眾右方急上。
阿菲忒俄斯 已經(jīng)有人講過話沒有?
傳令官 有誰要講話?
阿菲忒俄斯 我。
傳令官 你是誰?
阿菲忒俄斯 阿菲忒俄斯。
傳令官 你不是凡人吧?
阿菲忒俄斯 不是,是一位不死的神:因?yàn)槲业脑娓赴⒎七硭故堑媚屠锿欣漳λ怪樱丝汤斩硭?;刻勒俄斯娶我的祖母淮娜瑞忒,生了呂喀諾斯;我是呂喀諾斯所生,所以是一位不死的神。神們托付我獨(dú)自去同斯巴達(dá)人議和。但是,諸位啊,我雖是一位神,卻缺少盤纏,因?yàn)檫@些主席官不肯發(fā)給我。
傳令官 弓手們!
阿菲忒俄斯 里托勒摩斯和刻勒俄斯啊,你們竟不來救救嗎?
狄開俄波利斯 你們這些主席啊,你們把這個人拖出去就是污辱了公民大會,他倒無非想為我們議和約,息干戈呀。
阿菲忒俄斯被迫退出,自觀眾右方下。
傳令官 坐下去,閉住你的嘴!
狄開俄波利斯 憑阿波羅起誓,我才不呢,除非是你們提出有關(guān)和平的動議。
傳令官 從大王那兒回來的兩位使節(jié)到了!
狄開俄波利斯 什么大王呀?我討厭死了那些使節(jié)和他們的孔雀以及他們的江湖騙術(shù)。
傳令官 住嘴!
使節(jié)甲和使節(jié)乙穿著波斯的華麗服裝自觀眾右方上。狄開俄波利斯哦??!波斯城!好漂亮的衣服!
使節(jié)甲 正當(dāng)歐堤墨涅斯執(zhí)政之年,你們遣派我們到大王那兒去,薪俸每天兩塊錢。
狄開俄波利斯 哎呀,可惜那些錢??!
使節(jié)甲 我們真累啊,睡帳篷,軟綿綿的躺在簾篷車?yán)锫芜^卡宇特洛斯平原,可悶死人啦!
狄開俄波利斯 我難道很安樂嗎,靠著城墻臥草堆!
使節(jié)甲 我們受夠了款待,非得硬著頭皮,拿起金盅兒、水晶杯兒,喝他們香死人、甜死人的醇酒。
狄開俄波利斯 我們這古城啊,你注意到這兩個使節(jié)在開玩笑沒有?
使節(jié)甲 因?yàn)槟切┬U子認(rèn)為只有最能吃、最能喝的才算得上英雄好漢。
狄開俄波利斯 而我們卻認(rèn)為只有嫖客和色鬼才算得上呢。
使節(jié)甲 直到第四年我們才到達(dá)王宮,可是大王已經(jīng)帶著他的大軍出宮去了,他出宮到金山里八個月之久。
狄開俄波利斯 他“出恭”了什么時候才把褲子系好呢?
使節(jié)甲 月圓時節(jié),他回家了。然后他設(shè)宴款待,在我們面前擺出一整條一整條的吊爐烤牛。
狄開俄波利斯 有誰看見過吊爐烤牛?你騙人!
使節(jié)甲 憑宙斯起誓,他還在我們面前擺出一只鳥兒,有克勒俄倪摩斯三個大,名字叫作鳳—凰。
狄開俄波利斯 不裝“瘋”就說“謊”,白白騙去了我們兩塊錢!
使節(jié)甲 我們現(xiàn)在帶來了修達(dá)塔巴斯,他叫作“大王的眼睛”。
狄開俄波利斯 但愿一只烏鴉啄掉了你這個使節(jié)的眼睛!
傳令官“大王的眼睛”來了!
修達(dá)塔巴斯偕二太監(jiān)自觀眾右方上。
狄開俄波利斯 赫剌克勒斯,我的主??!(向修達(dá)塔巴斯)你這人真像一只戰(zhàn)艦!你在繞過海角尋找船塢嗎?你的眼睛底下塞得有皮子嗎?
使節(jié)甲 來,修達(dá)塔巴斯,把大王派你來傳達(dá)的話告訴這些雅典人。
修達(dá)塔巴斯 看、阿達(dá)曼、厄克薩耳克、薩那庇忠奈、薩長。
使節(jié)甲 你們懂得他說什么嗎?
狄開俄波利斯 天曉得,我可不懂。
使節(jié)甲 他說大王要送金子給你們呢。(向修達(dá)塔巴斯)你把金子的事情說清楚些,大聲一點(diǎn)。
修達(dá)塔巴斯 沒勒普西、金、大普洛克特、愛奧尼。
狄開俄波利斯 哎呀,倒霉,很清楚啦!
使節(jié)甲 他到底說什么呢?
狄開俄波利斯 說什么嗎?他說愛奧尼亞人如果盼望外國人的金子,就是大傻瓜。
使節(jié)甲 不,他是說起一斗斗的金子呢。
狄開俄波利斯 什么一斗斗的?你原是一個大騙子!滾你的!讓我單獨(dú)盤問他。(向修達(dá)塔巴斯)來,當(dāng)著這個(伸出拳頭)明白告訴我!要不然,我會把你浸在薩耳得斯的紅顏色水里!大王要送金子給我們嗎?
修達(dá)塔巴斯和二太監(jiān)搖頭。
那么,這兩個使節(jié)在欺騙我們嗎?
修達(dá)塔巴斯和二太監(jiān)點(diǎn)頭。
這些家伙搖頭點(diǎn)頭都是道地希臘式,他們不是本地人才怪!呵,這兩個太監(jiān)有一個我看出是西彼提俄斯之子克勒忒涅斯!(向一太監(jiān))你這個一向把你這張赤光屁股剃得干干凈凈的家伙啊,你竟自帶上了胡須,你這個猴子,偽裝太監(jiān)來騙我們嗎?可是那一個又是誰呢?難道不是斯特剌同嗎?
傳令官 住嘴!坐下來!
議院邀請“大王的眼睛”到主席廳赴宴!
修達(dá)塔巴斯、二太監(jiān)和二使節(jié)自觀眾右方下。
狄開俄波利斯 這不是要?dú)獾萌松系鯁幔繌d門大開接待這些鬼東西,廳門外我卻要應(yīng)征入伍。好,我定要作一件驚人的大事!阿菲忒俄斯在哪里?
阿菲忒俄斯自觀眾右方上。
阿菲忒俄斯 我在這里。
狄開俄波利斯 你拿著這八塊錢,為我、為我的老婆、為我的小兒女,去同斯巴達(dá)人訂下和約。
(向主席官和公民群眾)至于你們,盡管遣派使節(jié),盡管傻張著你們的嘴吧!
阿菲忒俄斯自觀眾左方下。
傳令官 從西塔爾刻斯王廷上出使回來的忒俄洛斯,請進(jìn)來!忒俄洛斯自觀眾右方上。
忒俄洛斯 我來了!
狄開俄波利斯 又來一個騙子!
忒俄洛斯 我們本來不會在特剌刻呆這么久—
狄開俄波利斯 你當(dāng)然不會,如果你沒有支那么多薪俸。
忒俄洛斯 如果雪沒有封住整個的特剌刻,凍住河流—那正是忒俄格尼斯拿出戲來在這兒參加比賽的時節(jié)。當(dāng)時我正同西塔爾刻斯天天在喝酒聯(lián)歡。他對你們真是傾倒之至,忠誠之極,他甚至在墻上都寫了“我的美麗的雅典人!”他那個兒子,—我們新近才接受他作雅典公民的,—想吃阿帕圖里亞節(jié)日的香腸,請求他的父親幫助他這個祖國。于是國王奠酒為盟,要遣派這樣大一支軍隊前來助戰(zhàn),定叫雅典人不由不納罕說:來了好大一群遮天蔽日的蝗蟲??!
狄開俄波利斯 除了蝗蟲而外,如果我相信了你一個字,天讓我不得好死吧!
忒俄洛斯 他已經(jīng)給你們派來了特剌刻英勇善戰(zhàn)的子弟兵。
狄開俄波利斯 我們就要看明白了。
傳令官 你們這些特剌刻人,忒俄洛斯帶來的,請到這兒來!
兵士數(shù)人自觀眾右方上。
狄開俄波利斯 這是些什么叫我們遭殃的東西?
忒俄洛斯 這是一支俄多曼提亞軍隊。
狄開俄波利斯 什么俄多曼提亞?告訴我,這是什么意思?哪一些俄多曼提亞人把陽物割了下來啦?
忒俄洛斯 只要一天給他們兩塊錢報酬,他們這些輕盾兵就會蹂躪整個的玻俄提亞。
狄開俄波利斯 給那些縱淫的家伙兩塊錢!氣死你們頭等槳手,我們城邦的保衛(wèi)人!哎呀,我完了!這些俄多曼提亞人搶了我的大蒜!快把這些大蒜給我放下!
忒俄洛斯 你這個倒霉鬼,快不要冒犯這些吃足了大蒜的!
狄開俄波利斯 你們這些主席官竟讓這些外國人在我祖國內(nèi)這樣對待我嗎?我反對討論給特剌刻人什么報酬。我告訴你們,天有預(yù)兆,已經(jīng)有一顆雨點(diǎn)打在我身上了!
傳令官 特剌刻人可以退出去,后天再來。主席官宣布散會。
傳令官、忒俄洛斯和俄多曼提亞兵士自觀眾右方下。
狄開俄波利斯 唉,我損失了一樣多么好的涼拌菜??!好在阿菲忒俄斯從斯巴達(dá)回來了!歡迎呀,阿菲忒俄斯!
阿菲忒俄斯自觀眾左方上。
阿菲忒俄斯 別忙,等我跑完再說,因?yàn)槲业泌s快逃,逃避那些阿卡奈人。
狄開俄波利斯 怎么一回事?
阿菲忒俄斯 我正帶著和約趕到這兒來,偏給一些阿卡奈老頑固聞出了氣息,—他們是馬拉松的老戰(zhàn)士、頑強(qiáng)貨、硬炭一樣的老家伙、橡樹那樣結(jié)實(shí)、楓樹那樣壯!他們?nèi)比轮骸澳氵@個大壞蛋,人家才割掉了我們的葡萄藤呢,你倒竟自帶來了和約?”他們檢起石子來,用衣服兜起了。好在我逃跑了,他們可還在追追嚷嚷呢。
狄開俄波利斯 隨他們?nèi)掳?。你可把和約帶來了嗎?
阿菲忒俄斯 帶來了,這兒是三皮囊嘗味的樣品。這是五年和約,你拿去嘗嘗吧。
狄開俄波利斯 呸!
阿菲忒俄斯 怎么啦?
狄開俄波利斯 我不喜歡這一囊,因?yàn)樗兴上愫秃\娷妭涞奈秲骸?img alt="" src="https://img.dushu.com/2022/10/08/20122998842665.png" />
阿菲忒俄斯 那你就把這囊十年和約拿去嘗嘗吧。
狄開俄波利斯 這一囊有遣派使節(jié)前往各城邦的味兒,沖得很,好像怪那些盟邦不抓緊備戰(zhàn)呢。
阿菲忒俄斯 這一囊是三十年陸海和約。
狄開俄波利斯 ??!酒神有靈!這一囊有神膏和仙酒的味兒,并不命令我們說:“各自準(zhǔn)備三天的行軍口糧!”好像說:“你想到哪里就到哪里去。”我接受這一囊,我要奠酒,我要干杯,把那些阿卡奈老頑固拋到九霄云外去。我避免了戰(zhàn)爭和苦難,就要回去慶祝鄉(xiāng)村酒神節(jié)了。
狄開俄波利斯進(jìn)入中屋。
阿菲忒俄斯 我可得要逃避那些阿卡奈人。
阿菲忒俄斯自觀眾右方急下。
- “金元寶”原作“塔蘭同”(talanton)。每一塔蘭同合六千希臘幣,約合銀二千四百兩。克勒翁(Cleon)原是一個硝皮廠主。他是主戰(zhàn)派的頭兒,曾經(jīng)以減輕貢稅為條件,接受過盟邦五個塔蘭同的賄賂?!盁o愧于希臘”據(jù)說是從歐里庇得斯的悲劇《忒勒福斯》(Telephos)里面引來的。忒勒福斯是赫剌克勒斯(Heracles)的兒子,他娶了特洛亞(Troia)國王普里阿摩斯(Priamos)的女兒,因此企圖阻止希臘遠(yuǎn)征軍在小亞細(xì)亞西北角上的密西亞(Mysia)登陸,不幸被希臘英雄阿喀琉斯(Achilleus)刺傷了。他后來去到希臘軍中,由阿喀琉斯用矛尖的銹把他治好了,因此他反而指引希臘軍前往特洛亞。據(jù)中世紀(jì)的注釋家說,忒勒福斯去到希臘軍中時,阿喀琉斯(在劇中)批評他“無愧于希臘”。“騎士”是由雅典次富的貴族子弟組成的,共為一千名。他們更組織為一種政治集團(tuán)。克勒翁接受的這筆賄款便是由他們發(fā)現(xiàn),逼著他吐出來的。
- 埃斯庫羅斯(Aischylos)是雅典三大悲劇詩人之一。本劇演出時,他已經(jīng)逝世三十多年。狄開俄波利斯所說的這次的悲劇比賽有三個詩人參加:一個是埃斯庫羅斯(即重演他的遺著),一個是忒俄格尼斯(Theognis),還有一個是另一個詩人。據(jù)說忒俄格尼斯是一個拙劣的悲劇家,他的作品一點(diǎn)味兒都沒有,而且沒有情感,因此有人給他取個綽號,叫作“冰雪詩人”。
- 摩斯科斯(Moschos)和得西忒俄斯(Dexitheos)這兩個人物已不可考。至于玻俄提亞歌曲,一說是一種田園歌曲,一說是公元前7世紀(jì)的樂人忒潘德洛斯(Terpandros)所作的抒情歌。
- 開里斯(Chairis)是忒拜(Thebai舊譯作“底比斯”)的吹笛手。這戰(zhàn)歌也是忒潘德洛斯作的。
- “傷了我的”四字令觀眾想起開場第一句,他們正想聽“心”字,卻來了意外的笑話。
- 雅典每月于月之11日、20日和最末日舉行三次公民大會,這都是定期的。大會自大清早就開始舉行,故名“朝會”。會場在衛(wèi)城(Acropolis)西邊,叫作普倪克斯(Pnyx)。
- 市場在衛(wèi)城西北,有一部分就靠近會場。公民大會快開會時,市場里只留一個通往會場的出口,其他的大門完全關(guān)閉起來,由兩個斯庫提亞(Scythia)弓手(雅典的警察)牽著一根長索子,由東北向西南移動,把那些在市場里逗留的人趕向會場。索子上涂得有赭石粉,這粉黏在身上是一件很不體面的事情。
- 雅典的議員共為五百人,由十族選出。每族的五十人輪流作議會和公民大會的主席。公民大會快開會時,這些主席從演講臺后面下來搶頭排的座位,所以顯得擁擠。他們的座位在講臺旁邊,面向聽眾。
- 雅典劇場里,人物的進(jìn)場和退場要遵守一定的習(xí)慣:一個從市場里(亦即城里)或海上來的人物應(yīng)從觀眾右方進(jìn)場;一個從鄉(xiāng)下來的人物應(yīng)從觀眾左方進(jìn)場。
- 主席團(tuán)這時候算是坐定了,于是獻(xiàn)殺一頭豬,使會場成為清凈地。然后傳令官請全體公民進(jìn)入清凈界內(nèi)。
- 這話是向全體公民說的。
- 阿菲忒俄斯這名字的后半“忒俄斯”在希臘文是“神”的意思,因此傳令官這樣挖苦他。
- 得墨忒耳(Demeter)是克洛諾斯(Cronos)與瑞亞(Rhea)之女,是宙斯(Zeus)的姊姊。里托勒摩斯(Triptolemos)是厄琉西斯(Eleusis)的國王刻勒俄斯(Celeos)之子,他的母親是墨塔尼拉(Metanira)或是波呂尼亞(Polymnia)。阿菲忒俄斯說得墨忒耳與里托勒摩斯結(jié)合,并且說里托勒摩斯的父親刻勒俄斯是里托勒摩斯的兒子,這都是無稽之談。至于淮娜瑞忒(Phainarete)和呂喀諾斯(Lycinos)這兩個名字則是詩人虛構(gòu)的。詩人在這幾行詩里嘲諷歐里庇得斯的《在陶洛人里的伊菲革涅亞》(Iphigenia Taurica)一劇的開場一段,伊菲革涅亞在那一段里面背誦過她的家世。
- 阿波羅(Apollo)是宙斯與勒托(Leto)的兒子。
- 孔雀產(chǎn)自印度,由使節(jié)們帶到雅典來,于新月節(jié)里公開展覽。
- “波斯城”原作厄克巴塔那(Ecbatana),那原是墨狄亞(Media)的首都,后來變作波斯國王的避暑地。這名字在雅典成為“富麗奢華”的代用字。
- 歐堤墨涅斯(Euthymenes)于公元前437年為雅典執(zhí)政官。十二年來,這兩個使節(jié)已經(jīng)領(lǐng)過一萬七千多塊錢的薪俸。古希臘的幣制單位為“德剌克墨”(drachme),約合銀四錢。
- 這種簾篷車是波斯貴族婦女所乘坐的,車上有簾子,有軟墊。卡宇特洛斯(Caystros)平原在小亞細(xì)亞西南部。
- 原作“克剌那俄斯(Cranaos)的城啊”??素菽嵌硭故巧裨挄r代的雅典國王。狄開俄波利斯想借這字使觀眾回憶雅典英雄時代的古樸風(fēng)俗,那和波斯的奢侈生活正成對比。
- 金山有人說在斯庫提亞,有人說在波斯。
- 宙斯為克洛諾斯與瑞亞之子,他是眾神之長。克勒俄倪摩斯(Cleonymos)是一個膽怯的大胖子,一個告密人。
- 修達(dá)塔巴斯這名字的意義是“欺騙的升”,為“欺騙”(pseudo)與“阿塔柏”(artabe)二字合成的,“阿塔柏”是波斯的容量名稱。“大王的眼睛”即“大王的耳目”之意。
- 赫剌克勒斯為宙斯與阿爾克墨涅(Alcmene)之子,他是希臘最偉大的英雄,死后升天成神。
- 戰(zhàn)艦的船頭如鼻,兩側(cè)各繪著一只眼睛。槳柄靠船洞那一部分上面里得有皮子,以作填塞洞口之用,免得海水由洞口流進(jìn)船中。扮演修達(dá)塔巴斯的演員的面具是一只大眼睛,嵌在皮子里面的,因此這面具更像船頭。
- 這是一行波斯希臘語,原意可能是:“請看阿塔巴斯,塞克塞斯(Xerxes)的忠實(shí)的省長”。塞克塞斯是波斯國王。
- 這也是一行波斯希臘語,原意可能是:“沒有金子,大屁股愛奧尼亞(Ionia)人?!睈蹔W尼亞人這兒特指雅典人。
- 意即“要你出血”。薩耳得斯(Sardeis)是呂狄亞(Lydia)的都城。
- 當(dāng)日的年輕人都留發(fā),西彼提俄斯(Sibyrtios)的兒子克勒忒涅斯(Cleisthenes)和少數(shù)別的年輕人卻把發(fā)剃得光光的。詩人時常在劇中諷刺克勒忒涅斯很帶女性。
- 據(jù)說這一行戲擬歐里庇得斯的悲劇《珀利阿得斯》(Peliades)里面的詩句。
- 據(jù)說這兩句戲擬阿喀羅科斯(Archilochos)的詩句,那原詩的意思大概是:“你這個猴子,你流著眼淚”。
- 斯特剌同(Straton)也是一個不留發(fā)的年輕人。
- 主席廳在衛(wèi)城北邊。廳內(nèi)每天設(shè)宴招待外來的使節(jié)、有功的公民和那些戰(zhàn)死的公民的孩子。
- 忒俄洛斯(Theoros)在阿里斯托芬的《馬蜂》里是克勒翁豢養(yǎng)著的一個詔媚的寄生蟲。他在本劇里是一個使節(jié)。西塔爾刻斯(Sitalces)是特剌刻的俄德律賽(Odrysai)人的國王,他的勢力很強(qiáng)大。他于公元前429年為雅典人攻打過馬其頓。
- 特剌刻在黑海西岸,氣候寒冷。正當(dāng)雅典的使節(jié)在北方受凍時,雅典人卻被忒俄格尼斯的冷冰冰的悲劇凍著了。
- 大概暗指那國王把俄德律賽人和雅典人所訂的盟約刻在公共紀(jì)念碑上。
- “祖國”指雅典城邦。這王子名叫薩多科斯(Sadocos),他于內(nèi)戰(zhàn)第一年(公元前431年)取得雅典的公民權(quán)。阿帕圖里亞(Apaturia)節(jié)為雅典四月(相當(dāng)于公歷10月中旬到11月中旬)里慶祝的節(jié)日,那些滿了二十歲的青年在那個節(jié)日里正式成為雅典的公民。
- 使節(jié)原意是說這支軍隊像蝗蟲那樣多,狄開俄波利斯卻著意在怕他們像蝗蟲似的為害。
- 俄多曼提亞人住在特剌刻的斯特律蒙(Strymon)河沿岸,他們是一個獨(dú)立的氏族。
- 據(jù)說這些襤褸的兵士身上掛得有陽物模型。
- “輕盾兵”是介于重甲兵和輕甲兵之間的兵種。這種兵所攜帶的盾牌比較輕巧一些。特剌刻軍隊曾經(jīng)蹂躪過、屠殺過玻俄提亞人,但終于為忒拜人所敗。玻俄提亞人是雅典人的勁敵。
- “頭等槳手”原作“上層槳手”。雅典的戰(zhàn)艦有三層槳座,那最高一層的槳座上面的槳手所劃的是最長最重的槳。這種槳手每天的軍餉只有一塊錢。
- 以斗雞為喻,據(jù)說雞吃了大蒜,斗起來更有勁。
- 原作“有宙斯的預(yù)兆”,凡遇風(fēng)暴、地震一類的異象,大會就停開。但主席團(tuán)竟聽信狄開俄波利斯的話,為了這一滴雨而宣布散會,這自然是一個笑話。
- “涼拌菜”指大蒜、韭菜、干酪、蜂蜜、油、雞蛋等制成的冷食品。狄開俄波利斯的意思是說他損失了大蒜,這涼拌菜便沒有味兒。
- 阿卡奈鄉(xiāng)位于帕耳涅斯(Parnes)山下,居民以燒木炭為業(yè)。馬拉松(Marathon)戰(zhàn)役發(fā)生在公元前490年(距本劇演出年代已六十五年),雅典人那次粉碎了波斯人的第一次進(jìn)攻。
- 斯巴達(dá)國王阿喀達(dá)摩斯(Archidamos)曾于公元前431年帶著十萬人進(jìn)攻阿提刻,大本營住在阿卡奈。他竭力破壞這鄉(xiāng)區(qū),以為這樣可以刺激阿卡奈人,使他們慫恿雅典人出城來決戰(zhàn),但他這計策被伯里克理斯(Pericles)識破了。
- 那些外來的賣酒商把他們的樣品帶到雅典的碼頭上,請買酒商嘗嘗滋味,再作買賣。希臘文“奠酒”一詞含有“和議”之意,所以這里用酒來代和約。
- 希臘的葡萄酒里溶化得有松香,這樣才好保存。“松香”還可解作“瀝青”,瀝青可作涂船縫之用,亦即建設(shè)海軍之用。
- 行軍時每個兵士要自己攜帶三日的口糧?!跋删啤焙汀吧窀唷笔巧竦娘嬍?。酒神即狄俄倪索斯(Dionysos),他是宙斯與塞墨勒(Semele)之子。
- “鄉(xiāng)村酒神節(jié)”于12月里在鄉(xiāng)下舉行。