正文

菩薩蠻(春云吹散湘簾雨)

納蘭詞:精裝 作者:(清)納蘭性德 著; 張?jiān)≠?譯注


菩薩蠻(春云吹散湘簾雨)

春云吹散湘簾a雨,絮粘蝴蝶飛還住。人在玉樓b中,樓高四面風(fēng)。

柳煙絲一把,暝色籠鴛瓦c,休近小闌干,夕陽(yáng)無(wú)限山。

◤◤注釋

a湘簾:用湘妃竹制的簾子。

b玉樓:指華麗之樓閣。宋辛棄疾《蘇武慢·雪》:“歌竹傳觴,探梅得句,人在玉樓?!?/p>

c鴛瓦:鴛鴦瓦。唐李商隱《當(dāng)句有對(duì)》中有“秦樓鴛瓦漢宮盤”,指瓦之成雙成對(duì)者。

◤◤鑒賞

這首詞用白描的手法描寫周圍的景色,寓情于景,情中含景,情景交融。詞中之景都是從閨閣中所看到的,傷情之人眼中的景象都是凄迷傷感的,因此“不洗鉛華,而自然淡雅”。

納蘭這首詞寫得十分含蓄,只描寫景物而不明確表達(dá)其作詞之意,類似于《花間集》的風(fēng)格。

前六句描寫春天傍晚時(shí)的景色:輕風(fēng)吹散了云彩,簾外春雨已歇,飛來(lái)飛去的蝴蝶身上黏著柳絮,寂靜的高樓上有人在風(fēng)中默默獨(dú)立。柳煙迷蒙,斜陽(yáng)殘照,一切都籠罩在蒼茫的暮色中。

容若用大半篇幅烘托出這樣一個(gè)環(huán)境,醉翁之意是什么呢?直到最后兩句才微微透露出詞的旨意?!靶萁£@干”,因?yàn)閼{欄看到了夕陽(yáng)下無(wú)限的遙山,引起懷念遠(yuǎn)人的愁情。正如辛棄疾《鷓鴣天》詞:“腸已斷,淚難收。相思重上小紅樓。情知已被山遮斷,頻倚闌干不自由?!?/p>

回過頭再看上文所寫之景。人在玉樓,已為闌干埋下伏筆。陌頭楊柳,雙飛蝴蝶也為懷念丈夫之情的產(chǎn)生做了鋪墊和烘托,這都不是單純的寫景。結(jié)尾以繪景收筆,而不直接一語(yǔ)道破,留給我們無(wú)限的思索空間。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)