正文

菩薩蠻(烏絲畫作回紋紙)

納蘭詞:精裝 作者:(清)納蘭性德 著; 張浴兮 譯注


菩薩蠻(烏絲畫作回紋紙)

烏絲a畫作回紋b紙,香煤c暗蝕d藏頭字e。箏雁十三雙f,輸他g作一行。

相看仍似客,但道休相憶。索性不還家,落殘紅杏花。

◤◤注釋

a烏絲:烏絲欄,有墨線格子的紙。唐李肇《唐國史補》:“宋毫間,有織成界道絹素,謂之烏絲欄、朱絲欄?!彼卧摹懂Y牖閑評》卷六:“黃素細密,上下烏絲織成欄。其間用墨朱界行,此正所謂烏絲欄也。”

b回紋:原指回文詩,此處代指意含相思之句的詩。

c香煤:香煙,焚香所生的煙。宋張先《宴春臺慢·東都春日李閣使席上》:“金猊夜暖,羅衣暗裛香煤。”

d暗蝕:謂香煙漸漸散去。明王彥泓(次回)有“袖香暗蝕字依微”之句。

e藏頭字:指藏頭書信。宋呂渭老《水龍吟·寄竹西》:“錦字藏頭,織成機上,一時分付?!?/p>

f“箏雁”一句:箏雁,箏柱,柱行斜列如雁陣?!端逯尽分鞠隆分^箏為十三弦之撥弦樂器,故云。

g輸他:猶言讓他(它)。前一句言十三根弦的箏柱前后排列,形成了齊整的一行,意謂就讓它靜靜地排列為一行,無心去彈撥了。

◤◤鑒賞

這首詞寫春暮時節(jié),閨人觸景懷念遠方的人,孤寂之情油然而生。上片借物襯情,化用王彥泓等人詩句,寫其閑暇無聊之感,孤獨寂寞之情。下片一折一轉(zhuǎn),先寫分別時的情景,再轉(zhuǎn)寫此時所想。低回婉曲,結(jié)尾道不盡悠然之意,耐人尋味。把對你的思念寫在墨格子紙上,香煙在藏頭書信邊漸漸散去,我無心去撥弄那靜靜排列著的十三弦。這思念是多么苦煞人啊,竟讓我如此百無聊賴!離別時的那情那景歷歷在目,一直縈繞在我的心頭,未曾離去過。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號