正文

三戒(并序)

國學經(jīng)典61:唐宋八大家精粹 作者:韓愈,柳宗元 等 著;陳才俊 編;宋思佳,許禎 譯


三戒(并序)

【原文】

吾恒惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依勢以干非其類,出技以怒強,竊時以肆暴,然卒于禍。有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作《三戒》。

臨江之麋

臨江之人,畋得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來。其人怒,怛11之。自是1213抱就犬,習示14之,稍15使與之戲。積久,犬皆如16人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良17我友,抵觸偃仆18益狎19。犬畏主人,與之俯仰甚善。然202122其舌。三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉23道上。麋致死不悟。

黔之驢

24無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下?;⒁娭?,龐然25大物也,以為神。蔽26林間窺27之,稍出近之,慭慭然28莫相知。

他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁29,以為且噬30己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者,益31習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒32,驢不勝怒,蹄33之?;⒁蛳玻嬛唬骸凹贾勾硕?”因跳踉大34,斷其喉,盡其肉,乃去。噫,形之龐也類35有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏卒不敢??;今若是焉,悲夫!

永某氏之鼠

永有某氏者,畏日36,拘忌異甚。以為己生歲直子,鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮37勿擊鼠。倉廩庖廚38,悉39以恣40鼠不問。

由是41鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸42無完衣,飲食大率43鼠之余也。晝累累44與人兼行,夜則竊嚙45斗暴,其聲萬狀,不可以寢,終不厭。

數(shù)歲,某氏徙居他州。后人來居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類46惡物也,盜暴尤甚,且何以至是乎哉?”假47五六貓,闔門,撤瓦灌穴,購僮羅48捕之。殺鼠如丘,棄之隱處,臰49數(shù)月乃已。

嗚呼!彼以其飽食無禍為可恒50也哉!

【注釋】

①恒惡(wù):一貫討厭。②推己之本:推究自身的能力。③乘:憑借。④逞:放肆。⑤干:求取。⑥暴:欺凌。⑦卒:終于。⑧迨(dài):等到。⑨畋(tián):打獵。⑩麋(mí)麑(ní):麋鹿,小獸。11怛(dá):恐嚇。12自是:從這時起。13日:每天。14示:讓……看。15稍:逐漸。16如:依照。17良:真的,的確。18抵觸偃仆:翻來滾去。19狎:親近。20然:然而。21時:時時。22啖(dàn):舔。23狼藉:雜亂不堪,亂七八糟。24黔:貴州簡稱。25龐然:巨大的樣子。26蔽:隱藏。27窺:偷看。28慭(yín)慭然:小心謹慎的樣子。29遁:逃跑。30噬:咬。31益:更加。32蕩倚沖冒:又倚又撞。33蹄:動詞,用蹄子踢。34(hǎn):虎怒吼聲。35類:好像。36畏日:害怕觸犯忌日。37僮:未成年的男奴仆。38倉廩庖廚:糧倉廚房。39悉:全,都。40恣:放縱。41由是:從此。42椸(yí):衣服架。43大率:大概。44累累:一個接一個。45嚙(niè):咬。46陰類:暗地里干壞事的一類東西。47假:借。48羅:網(wǎng),這里指用網(wǎng)圍捕。49臰(chòu):臭氣。50恒:永久。

【譯文】

我一貫討厭世上的有些人不知道自己的實際能力,而只是憑借外力來逞能;或者倚仗勢力追求自己不應得到的東西,或者無才無能卻又慣于逞能炫耀來激怒比他強的對象,或者抓住僥幸得到的機會而肆意妄為,但最后卻招致了災禍。有位客人同我談起麋、驢、鼠三種動物的結(jié)局,我覺得與那些人的情形差不多,于是就作了這篇《三戒》。

臨江之麋

臨江(今江西清江)有個人打獵,捉到一只幼小的麋鹿,把它帶回家飼養(yǎng)。剛一進門,一群狗就流著口水,翹著尾巴來了。那個人非常憤怒,便恐嚇那群狗。從此主人每天都抱著小麋鹿去接近狗,讓狗看習慣了而不去傷害它。后來又逐漸讓狗和小麋鹿在一起玩耍。時間長了,那些狗也明白主人的意思了。麋鹿逐漸長大,忘記了自己是只鹿,把狗當作自己真正的朋友,時常和狗互相碰撞嬉戲,在地上打滾,越來越親近。狗因為害怕主人,于是和麋鹿玩耍,十分友善,然而時不時地舔自己的嘴唇,露出饞相。

三年之后,麋鹿走出家門,看見大路上有一群野狗,立刻跑過去跟它們玩耍,這群野狗見了麋鹿既高興又憤怒,一起把它殺了吃掉,麋鹿的尸體七零八落地散落在路上。麋鹿至死都不明白自己死的原因。

黔之驢

貴州這地方本沒有驢,有個喜歡多事的人用船運進一頭驢來,運到之后卻沒有什么用處,就把它放在山腳下。一只老虎看到它龐大強壯的身軀,就把它當成神奇的東西了,隱藏在樹林中偷偷觀看。一會兒,老虎漸漸靠近它,小心翼翼,不知道它究竟是個什么東西。

有一天,驢大叫起來,老虎嚇了一大跳,逃得遠遠的;認為驢子將要咬自己了,非常害怕。可是老虎來來回回地觀察它,感到它沒有什么特殊本領似的;漸漸聽慣了它的叫聲,又試探地靠近它,在它周圍走動,但終究不敢向驢進攻。老虎又漸漸靠近驢子,進一步戲弄它,沖撞冒犯它。驢禁不住發(fā)起怒來,用蹄子踢了老虎。老虎因而心中大喜,心里盤算著說:“它的本事不過如此罷了!”于是跳起來大聲吼著,咬斷驢的喉嚨,吃光它的肉,然后離去。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號