一 序 漂泊之念
日月經(jīng)天,是千年百代永不停步的匆匆過(guò)客[1],去而復(fù)來(lái)的歲歲年年,也如同往來(lái)奔波的旅人一般。船上的艄公,在一葉扁舟上度過(guò)一生;牽馬的腳夫,整天執(zhí)鞭牽轡,于仆仆風(fēng)塵中走進(jìn)暮年。他們?nèi)杖招凶哂诼猛荆挂箺抻诋愢l(xiāng)。就連古代的騷人墨客[2],也有不少人埋骨于異國(guó)他鄉(xiāng)。
不知從何時(shí)起,我就像長(zhǎng)風(fēng)吹拂下的白云似的,萌生了漂泊放浪的念頭,渴望壯游天下的沖動(dòng)難以抑制。于是便徜徉于風(fēng)光旖旎的海濱[3]等地。直到去年秋天,我才回到了河邊的草堂[4]。動(dòng)手拂去屋內(nèi)的蛛絲塵網(wǎng),稍事歇息,很快就到了年終歲末。待到來(lái)年開春,我眼望著漫天的彩霞,忽又萌生了跨越白河關(guān)[5]的沖動(dòng),并且立刻感到坐立不安,像是受了“慌亂神”[6]的蠱惑、“道祖神”[7]的催促一般,心急火燎的,一刻也不得安生。于是我便著手準(zhǔn)備了起來(lái):縫補(bǔ)好褲子上的破洞,給斗笠換上新的系帶,又在腿上的足三里[8]穴位做了艾灸……這時(shí),美麗的松島之月[9]早已在我的心頭升起,哪里還顧得了許多呢?我急忙將房舍轉(zhuǎn)讓出去,臨時(shí)住進(jìn)了弟子杉風(fēng)[10]的別墅[11]。
搬遷之際,我吟了表八句[12]留作紀(jì)念并將其掛在舊庵的柱子上。其首句為:
草庵易新主
料得佳節(jié)飾麗偶
融融歡樂(lè)窩[13]
[1]此句模仿了李白《春夜宴桃李園序》“夫天地者萬(wàn)物之逆旅,光陰者百代之過(guò)客”的句式。
[2]指芭蕉所景仰的詩(shī)人,如中國(guó)的李白、杜甫,日本的西行、宗祇等,他們?nèi)奸L(zhǎng)逝于異鄉(xiāng)客地。
[3]指貞享五年作者去鳴海、伊良湖崎、和歌之浦、須磨、明石旅行之事。芭蕉此處故意選用“海濱”,是為了與“漂泊”相對(duì)應(yīng)。
[4]指位于東京隅田川河畔深川的芭蕉庵。原為其弟子杉山杉風(fēng)看守貯魚池的窩棚,改建成草庵后供其居住。后因種下了弟子所贈(zèng)的芭蕉樹,且生長(zhǎng)茂盛,而稱草庵為“芭蕉庵”,并定其俳號(hào)為“芭蕉”。
[5]位于現(xiàn)在的福島縣白河市的關(guān)卡。奈良時(shí)代為防止蝦夷族(阿依努人)南下而設(shè),為“奧州三關(guān)”之一,因能因法師的和歌而聞名。
[6]令人心神不定的神。一般認(rèn)為并非真有此神,是作者的造語(yǔ)。
[7]即守路神。是防止行路時(shí)遭遇惡魔,保護(hù)行人的神。一般在村界、山口、十字路口設(shè)有該神的石像。
[8]足三里,位于膝蓋外側(cè)的下方的穴位,又稱“強(qiáng)壯穴”,據(jù)說(shuō)刺激該穴位能使身體強(qiáng)健,百病不侵。
[9]指位于宮城縣仙臺(tái)市附近的松島灣,里面有大小兩百多座島嶼。松島之月是著名的日本三景之一?!八伞迸c“待つ(等待)”在日語(yǔ)中發(fā)音相同,所以作者故意用“松島之月”云云來(lái)表達(dá)自己的急切心情。
[10]杉風(fēng)本名杉山杉風(fēng)(1647—1732),是芭蕉的弟子,人稱“蕉門十哲”之一。比芭蕉小三歲,是個(gè)魚商,一生追隨并資助芭蕉,芭蕉所居住的小屋就是他贈(zèng)送的。
[11]指位于深川六間堀的采茶庵。
[12]指百韻連句之初折的表八句,即寫在第一張紙上的前面八句。
[13]俳句解讀:草庵已經(jīng)轉(zhuǎn)讓出去,換了新主人了。作者遙想,到了三月三女兒節(jié),有女兒或?qū)O女的新主人定會(huì)在此草庵中陳列起服飾鮮艷的人偶來(lái),從而使這個(gè)小小的茅屋變成一個(gè)其樂(lè)融融的歡樂(lè)窩。三月三陳列人偶的做法,原本有祓除災(zāi)邪的用意,作者特意留下這一句俳句,還含有用自己的遠(yuǎn)行給新主人一家?guī)ё卟粷嵉脑⒁狻?/p>
·序 漂泊の思い
月日は百代の過(guò)客にして行かふ年も又旅人也。舟の上に生涯をうかべ、馬の口とらえて老をむかふる物は、日々旅にして旅を棲とす。古人も多く旅に死せるあり。予もいづれの年よりか、片雲(yún)の風(fēng)にさそはれて、漂泊の思ひやまず、海浜にさすらへ、去年の秋江上の破屋に蜘の古巣をはらひて、やゝ年も暮、春立る霞の空に白川の関こえんと、そゞろ神の物につきて心をくるはせ、道祖神のまねきにあひて、取もの手につかず。もゝ引の破をつゞり、笠の緒付かえて、三里に灸すゆるより、松島の月先心にかゝりて、住る方は人に譲り、杉風(fēng)が別墅に移るに、
草の戸も住替る代ぞひなの家
面八句を庵の柱に懸置。