夢李白(其一)
——杜甫
死別已吞聲[1],生別常惻惻[2]。
江南瘴癘地[3],逐客無消息[4]。
故人入我夢,明我長相憶[5]。
恐非平生魂,路遠(yuǎn)不可測[6]。
魂來楓林青,魂返關(guān)塞黑[7]。
君今在羅網(wǎng),何以有羽翼。
落月滿屋梁,猶疑照顏色[8]。
水深波浪闊,無使蛟龍得。
注釋
[1]吞聲:泣不成聲。[2]惻(cè)惻:悲傷。[3]瘴(zhàng)癘(lì):瘴氣瘟疫。[4]逐客:被流放之人。[5]明:表明。[6]恐非二句:其時多有關(guān)于李白的不祥傳聞,杜甫因而懷疑李白已死。平生:生前。[7]魂來二句:意指李白魂魄來的時候要穿越南方千里楓林,返回時又須渡過陰沉灰暗的秦關(guān)。[8]顏色:夢中李白的容貌。
【賞析】
本詩以寫生離死別的苦痛起首,繼而對夢到李白這件事提出了種種猜想和疑問。作者設(shè)身處地地為友人著想,就連李白夢魂來去路上的艱辛也讓他揪心不已。詩的末尾記述夢醒后因看到慘淡月色而回憶起夢中李白憔悴的面容,道出了他對李白的殷殷叮嚀:夢魂歸去的路上要經(jīng)過條條江河,你可要當(dāng)心兇浪蛟龍(喻指陰險小人),切勿被它們捕獲了去!
【詩評】
真朋友必?zé)o假性情。通性情者詩也,詩至《夢李白》二首,真極矣。
——《詩論》