正文

韓碑

唐詩宋詞元曲(彩圖精裝) 作者:琢言 編


韓碑

——李商隱

元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲[1]。

誓將上雪列圣恥[2],坐法宮中朝四夷[3]。

淮西有賊五十載,封狼生貙貙生羆[4]。

不據山河據平地,長戈利矛日可麾。

帝得圣相相曰度,賊斫不死神扶持[5]。

腰懸相印作都統(tǒng)[6],陰風慘淡天王旗[7]。

愬武古通作牙爪[8],儀曹外郎載筆隨[9]。

行軍司馬智且勇[10],十四萬眾猶虎貔[11]。

入蔡縛賊獻太廟[12],功無與讓恩不訾[13]。

帝曰汝度功第一,汝從事愈宜為辭[14]。

注釋

[1]軒:軒轅氏。羲:伏羲氏。[2]列圣恥:唐王朝從安史之亂起便形成了外敵入侵、藩鎮(zhèn)割據的局面,憲宗之前的幾個皇帝曾因為吐蕃與地方軍閥的叛亂而出奔。[3]法宮:皇帝處理政務的正殿。四夷:泛指四方邊地。[4]淮西兩句:意謂淮西等地為奸賊割據了五十多年,而這些武臣的殘暴又是代代相承的。貙(chū)、羆(pí):都是兇猛的野獸。[5]帝得圣相兩句:意謂唐憲宗得到賢明的宰相名叫裴度,賊寇們暗殺他不死是神明的輔助。[6]都統(tǒng):軍隊的統(tǒng)帥。[7]天王旗:皇帝的旗幟。

愈拜稽首蹈且舞[15],金石刻畫臣能為。

古者世稱大手筆,此事不系于職司[16]。

當仁自古有不讓,言訖屢頷天子頤[17]。

公退齋戒坐小閣[18],濡染大筆何淋漓。

點竄堯典舜典字[19],涂改清廟生民詩[20]。

文成破體書在紙[21],清晨再拜鋪丹墀[22]

表曰臣愈昧死上[23],詠神圣功書之碑。

碑高三丈字如斗,負以靈鰲蟠以螭[24]

句奇語重喻者少[25],讒之天子言其私。

長繩百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治[26]。

公之斯文若元氣,先時已入人肝脾。

湯盤孔鼎有述作,今無其器存其辭。

嗚呼圣王及圣相,相與烜赫流淳熙[27]

公之斯文不示后,曷與三五相攀追[28]

愿書萬本誦萬遍,口角流沫右手胝[29]

傳之七十有二代,以為封禪玉檢明堂基[30]。

注釋

[8]愬(sù)、武、古、通:指裴度手下的大將李愬、韓公武、李道古、李文通。[9]儀曹外郎:禮部員外郎李宗閔。[10]行軍司馬:指韓愈,其時他擔任軍中顧問。[11]貔(pí):傳說中的猛獸。[12]入蔡句:指元和十二年十月李愬夜襲蔡州,擒叛將吳元濟,解至長安一事。[13]恩不訾(zī):意謂皇上對他的恩遇也不可估量。訾:計量。[14]宜為辭:指詔命韓愈作《平淮西碑》。[15]稽(qǐ)首:叩頭。[16]此事句:此事重大不能交給一般文字官員,須親自執(zhí)筆。[17]訖(qì):畢。頷:點頭。頤:下巴。[18]公:指韓愈。[19]點竄:指修改字句。[20]清廟、生民:《詩經》篇名。[21]破體:行書的一種。[22]丹墀(chí):皇宮前的紅色臺階。[23]昧死:冒死。[24]靈鰲(áo):負碑的大龜。螭(chī):無角龍。此指碑上所刻的螭形花紋。[25]喻:理解。[26]讒之三句:指李愬之妻入宮向憲宗言碑文不實,憲宗遂命磨去碑文,遣人重撰一事。[27]烜(xuǎn)赫:顯赫。[28]公之兩句:意謂韓碑碑文若不能昭示后世,憲宗功業(yè)又如何與三皇五帝相承接。[29]胝(zhī):繭。[30]玉檢:封存封禪文書的器具。明堂:天子處理政務、召見諸侯的地方。

【詩評】

生硬中饒有古意,甚似昌黎而清新過之。

——《玉溪生詩意》

【賞析】

本詩由憲宗決心削平藩鎮(zhèn)開始寫起,詳盡敘述了裴度率軍平定淮西的功績,以及韓碑從撰碑、樹碑到推碑的過程,熱情贊頌了韓愈碑文的不朽價值。全詩敘議相兼,寫得高古雄拔,直追韓愈之風。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號