桃源行
——王維
漁舟逐水愛(ài)山春[1],兩岸桃花夾古津[2]。
坐看紅樹(shù)不知遠(yuǎn),行盡青溪忽值人。
山口潛行始隈隩[3],山開(kāi)曠望旋平陸。
遙看一處攢云樹(shù)[4],近入千家散花竹。
樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。
居人共住武陵源,還從物外起田園[5]。
月明松下房櫳靜[6],日出云中雞犬喧。
驚聞俗客爭(zhēng)來(lái)集[7],競(jìng)引還家問(wèn)都邑[8]。
平明閭巷掃花開(kāi)[9],薄暮漁樵乘水入。
初因避地去人間,及至成仙遂不還[10]。
峽里誰(shuí)知有人事,世中遙望空云山[11]。
不疑靈境難聞見(jiàn)[12],塵心未盡思鄉(xiāng)縣。
出洞無(wú)論隔山水,辭家終擬長(zhǎng)游衍[13]。
自謂經(jīng)過(guò)舊不迷,安知峰壑今來(lái)變。
當(dāng)時(shí)只記入山深[14],青溪幾度到云林。
春來(lái)遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
注釋
[1]逐水:沿著溪水。[2]古津:古渡口。[3]隈(wēi)隩(yù):曲窄幽深。[4]攢:聚集。[5]物外:世外。[6]房櫳(lóng):房舍。櫳:窗戶。[7]俗客:指誤入桃花源的漁人。[8]競(jìng):競(jìng)相。引:引領(lǐng)。[9]閭巷:里巷。[10]初因兩句:意謂桃源之人最初是為了逃避戰(zhàn)亂而來(lái)此地的,后來(lái)過(guò)慣了神仙般的生活就不再想回故鄉(xiāng)了。[11]峽里兩句:意謂桃花源中的人已不知俗世之事,而俗世中人也只能空自遙望云山而已。[12]靈境:仙境。[13]出洞兩句:意謂漁人出洞后又覺(jué)得桃源值得逗留,不管山高水遠(yuǎn),還是想辭家來(lái)此長(zhǎng)住。游衍:留連不去。[14]自謂:自以為。
【賞析】
當(dāng)《桃花源記》中的情節(jié)被王維以詩(shī)的方式重新寫(xiě)來(lái),更是別具一番風(fēng)情——武陵漁人因?yàn)橄矏?ài)春天的山水,所以任小舟沿著兩岸開(kāi)滿桃花的清溪一路漂流,在不知不覺(jué)中到達(dá)了清溪盡頭的桃源洞口。他小心謹(jǐn)慎地穿過(guò)山洞,一片平曠的原野豁然眼前,他好奇于原野中一處云樹(shù)朦朧的地方,走到近前才發(fā)現(xiàn)那里坐落著千家萬(wàn)戶,掩映著茂盛的花竹。
樵夫報(bào)來(lái)的還是漢朝的姓名,居民們穿的依舊是秦時(shí)的衣裳,與之交談,方才明了他們于世外建起美麗田園的因由。在這里居住,漁人真正感受到了月夜的恬靜,日出的蓬勃,他喜歡看人們于清晨掃開(kāi)滿地的落花,看黃昏時(shí)分漁夫樵父乘舟歸來(lái),當(dāng)然,他也十分繁忙,因?yàn)槿藗兏?jìng)相將他請(qǐng)到家中問(wèn)起俗世的短長(zhǎng)。村人因避世亂而至此成仙,從此隔絕塵世,漁人雖然知道仙境難得,但卻因?yàn)樗寄罴亦l(xiāng)而離去,然而他終于不能忘記桃源,于是又在一個(gè)春天殷勤尋來(lái)。這一次,自認(rèn)為過(guò)路不忘的他迷茫在了山水之間,因?yàn)椤按簛?lái)遍是桃花水,不辨仙源何處尋”。