蜀道難
——李白
噫吁嚱,危呼高哉,蜀道之難難于上青天。
蠶叢及魚鳧[1],開國何茫然。
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙[2]。
西當(dāng)太白有鳥道[3],可以橫絕峨嵋?guī)p。
地崩山摧壯士死[4],然后天梯石棧相鉤連[5]。
上有六龍回日之高標(biāo)[6],下有沖波逆折之回川[7]。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援[8]。
青泥何盤盤[9],百步九折縈巖巒[10]。
捫參歷井仰脅息[11],以手撫膺坐長嘆。
問君西游何時還,畏途巉巖不可攀[12]。
但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月[13],愁空山。
蜀道之難難于上青天,使人聽此凋朱顏。
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧豗[14],砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷[15]。
其險也若此,嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉。
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺[16]。
朝避猛虎,夕避長蛇。磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂[17],不如早還家。
蜀道之難難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟[18]。
注釋
[1]蠶叢、魚鳧:均為傳說中的古蜀國國王。[2]秦塞:秦地。古蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀,始與中原相通。[3]太白:秦嶺峰名。鳥道:僅能容鳥飛過的道路,形容山路狹窄。[4]地崩句:相傳秦惠王曾嫁五美女于蜀,蜀遣五壯士迎之,返回途中遇大蛇入洞穴中,五人牽住蛇尾而用力外拉,結(jié)果山崩,力士和美女都被壓死,山也分成五嶺。[5]石棧:于巖壁上鑿石架木而成的通道。[6]上有句:謂有能擋住太陽神六龍車的高峰。六龍:相傳太陽神所乘之車有六條龍來拉。高標(biāo):最高的山峰。[7]回川:縈回的川流。[8]猱(náo):獼猴。[9]青泥:山名,在今陜西略陽縣。盤盤:盤旋曲折。[10]縈巖巒:指峰嶺迂回環(huán)抱。[11]參、井:均為星宿名。捫參歷井是說蜀道之上伸手便可觸及星辰。脅息:屏住呼吸。[12]巉(chán)巖:險峭的山巖。[13]子規(guī):杜鵑。[14]喧豗(huī):喧鬧碰撞的聲音。[15]砯(pīng):水擊巖石的聲音。[16]所守兩句:謂鎮(zhèn)守這里的人若不可靠,一旦叛亂就會變成兇狠的豺狼。[17]錦城:即成都。[18]咨嗟:嘆息。
【賞析】
本詩是一首浪漫主義的代表作,最能體現(xiàn)李白豪放、奇麗的詩風(fēng),大概是唐玄宗天寶初年,李白第一次到長安時所寫。本詩分為三個部分,分別按照從古至今、從秦入蜀的順序來展示蜀地山水的特色,突出蜀道的險峻難行。
第一部分從開頭到“然后天梯石棧相鉤連”。詩人開篇詠嘆,并用一系列神話故事和歷史傳說點明蜀道難的主題,奠定了全詩豪放的基調(diào)。第二部分從“上有六龍回日之高標(biāo)”到“使人聽此凋朱顏”。詩人先用神話傳說引入主題,又用黃鶴難越、猿猱愁攀來巧妙襯托山的高險。第三部分從“連峰去天不盈尺”到結(jié)尾。先寫山川的險峻,再由靜而動地寫飛流、山石等令人驚恐的場面。接著這種氛圍,詩人揮筆指向要塞劍閣,從對劍閣險要的慨嘆中,寫到了對政治的分析。詩人反復(fù)詠嘆的寫法給人強(qiáng)烈的震撼,令人動容。