芙蓉樓送辛漸
王昌齡
寒雨連江夜入?yún)?sup>【1】,平明送客楚山孤【2】。
洛陽(yáng)親友如相問【3】,一片冰心在玉壺【4】。
【注釋】
【1】寒雨:寒冷的雨。連江:滿江。吳:三國(guó)時(shí)的吳國(guó)在長(zhǎng)江下游一帶,簡(jiǎn)稱這一帶為吳,與下文“楚”為互文?!?】平明:清晨天剛亮??停褐感翝u。楚山:春秋時(shí)的楚國(guó)在長(zhǎng)江中下游一帶,所以稱這一帶的山為楚山。孤:獨(dú)自,孤單一人?!?】洛陽(yáng):位于河南省西、黃河南岸?!?】一片冰心在玉壺:冰在玉壺之中,比喻人清廉正直。冰心:比喻心地純潔。
【譯文】
秋雨滿江,夜里侵入?yún)堑?,清晨送你遠(yuǎn)行,楚山也顯孤寂。洛陽(yáng)的親友如果問起我,就說我依然清白高潔如玉壺冰晶。
【賞析】
芙蓉樓,舊址在今江蘇省鎮(zhèn)江市。開元二十九年(741),王昌齡因“不謹(jǐn)小節(jié),謗議沸騰”被貶為江寧丞,這首詩(shī)即作于其時(shí)。
首兩句寫雨夜餞別和平明相送,茫茫的江雨和孤聳的楚山,烘托出送別時(shí)的孤寂凄清之情;后兩句是臨別時(shí)的叮嚀之語(yǔ),辛漸是詩(shī)人的朋友和同鄉(xiāng)。此次返鄉(xiāng),詩(shī)人托辛漸帶給洛陽(yáng)親友的不是報(bào)平安或問候,而是“一片冰心在玉壺”的心志表白。
天氣寒冷,玉壺中的水會(huì)結(jié)成冰,玉壺和冰都是晶瑩澄澈之物,故常用以比喻高潔清純。六朝劉宋時(shí)期的詩(shī)人鮑照就用“清如玉壺冰”(《代白頭吟》)來比喻高潔清白的品格。自從開元宰相姚崇作《冰壺誡》以來,盛唐詩(shī)人如王維、崔顥、李白等都曾以冰壺自勵(lì),推崇光明磊落、表里澄澈的品格。王昌齡托好友辛漸給洛陽(yáng)親友帶去的口信不是通常的報(bào)平安,而是傳達(dá)自己依然冰清玉潔、堅(jiān)持操守的信念,是大有深意的。