致辭
田中典彥(日本·佛教大學(xué))
去年,為加強(qiáng)學(xué)術(shù)和教育方面的交流,中國社會科學(xué)院文學(xué)研究所和日本佛教大學(xué)簽署了學(xué)術(shù)交流協(xié)議。能夠與作為中國智庫的文學(xué)所開展共同研究,對于我校是一件非常有意義的事情,我為此感到非常高興?;趯W(xué)術(shù)交流協(xié)議,此次在北京召開第一場國際學(xué)術(shù)研討會(北京會議),作為雙方簽署協(xié)議的紀(jì)念,我無比欣慰。在此,我謹(jǐn)向長時間以來理解并為此次學(xué)術(shù)會議熱心奔忙的雙方人士致以誠摯的謝忱。特別要向第一時間將我們的交流設(shè)想變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)的中國社會科學(xué)院的各位表達(dá)我由衷的敬意。
我們佛教大學(xué),如校名所示,以佛教作為建校理念。我們秉承的是在印度開創(chuàng)佛教的釋迦牟尼和在鐮倉時代創(chuàng)立日本佛教凈土宗的法然上人這兩位共通的教義和精神。2012年迎來建校100周年,為開展與當(dāng)今時代相稱的教育和研究,我們根據(jù)佛教精神將學(xué)校方針重新定為“轉(zhuǎn)識得智”(將知識轉(zhuǎn)化為智慧)。換言之,我們認(rèn)為,將所得的知識轉(zhuǎn)換成在人生的各種場合判斷自己該何去何從并付諸實(shí)踐的力量、生命的力量,這才是人應(yīng)該做的。知識只有轉(zhuǎn)化為生命的力量才有價值。
學(xué)問也是如此。只是為了尋求真實(shí)所得到的將僅僅是知識,不能對人類的福祉有所貢獻(xiàn)。將探索所得的知識用于生存在社會上的人類,使其變成人類生存的力量,這才能被稱作人的學(xué)問。學(xué)術(shù)會議的意義就在于,它將每位學(xué)者探明的真知加以理解,相互討論并返還給社會,或許應(yīng)該將其稱作布施。
根據(jù)我國佛教史研究者的說法,佛教在公元紀(jì)年之初方從印度傳入中國。之后由印度語翻譯成漢語,至隋唐時期翻譯十分盛行。此后,佛教得到中國式的解讀和發(fā)展,并傳播到日本。這其中無論哪個國家都經(jīng)歷了翻譯→理解→發(fā)展的過程,并構(gòu)筑起各國自己的文化?,F(xiàn)在,我們的合作就是為了從不同的視角重新彰顯這些文化。
此次學(xué)術(shù)會議的主題是“全球化時代的人文學(xué)科諸項(xiàng)研究”,這一主題可謂恰逢其時。這是文學(xué)研究所與佛教大學(xué)學(xué)術(shù)交流的第一步,因此,為加深對雙方學(xué)者研究內(nèi)容的理解,此次會議不特別限定在中國研究及日本研究方面,而是希望通過更廣泛研究領(lǐng)域的發(fā)言相互啟發(fā),作為今后研究交流的基礎(chǔ)。
鑒于此,此次我校參會的是從事中國研究、日本研究及英美文學(xué)研究的精英學(xué)者。貴研究所方面將要在會上發(fā)言的各位也都是出色的人文學(xué)研究者。期待大家從各自的領(lǐng)域發(fā)出有價值的聲音。
在世界日益混沌不堪的當(dāng)下,人類必須謀求新的生存之道的時代正逐漸到來。我相信,通過實(shí)現(xiàn)超越國家的相互理解和共生,我們能夠向新時代提倡人類的生存之道。
我由衷地希望這一成果能夠?qū)ι嬗诂F(xiàn)代社會的人們有所啟示。最后,祝愿此次會議取得圓滿成功。我的致辭到此結(jié)束,謹(jǐn)致衷心感謝!
(顏淑蘭譯)