正文

你在我心目中十分可愛

醒來覺得甚是愛你 作者:朱生豪 著


你在我心目中十分可愛

我們需要的是對(duì)于彼此弱點(diǎn)的諒解,只有能互相諒解的人,弱點(diǎn)才能變成并不可憎,甚至于反是可愛也說不定。

宋:

謝謝你給我這么一件好工作!很想拒絕你的,但不愿拒絕你,你太好了。圖書館里借了四本《史通》、兩本《中國歷史研究法》,本想抄一些話頭,可是回來之后,一起把它們看完了,算勉強(qiáng)得到一點(diǎn)煙士披里純〔inspiration的音譯,靈感〕,寫好了這一篇狗屁文章。

為什么你說我又要生氣,這也算懂得我嗎?你懂得我我不是頂高興?

被人說作浪漫,尤其是被那些偽君子之流,他們說這兩字總有一點(diǎn)不甚好的意味,并不算是有趣的事,但實(shí)際上你與我都只能說是浪漫的人。我們的性格并不完全一致,但盡有互相共鳴的地方。我們的認(rèn)識(shí)雖是偶然,我們的交契卻并非偶然。憑良心說,我不能不承認(rèn)你在我心目中十分可愛,雖我對(duì)于你并不是盲目的贊美。我們需要的是對(duì)于彼此弱點(diǎn)的諒解,只有能互相諒解的人,弱點(diǎn)才能變成并不可憎,甚至于反是可愛也說不定。

除非我們在自己心理的矛盾下掙扎著找不到出路,外觀的環(huán)境未必能給我們的靈魂以任何的桎梏。

說厭惡陳舊是人們普通的思想也未必盡然,這世間多的是沉湎骸骨的人,尤其在我們這老大古國里。我常想,要是中國并沒有幾千年古文化做基礎(chǔ),她當(dāng)可以有希望一些。舊的文化,無論怎樣有價(jià)值,為著免得阻礙新的生長起見,都有一起摧毀的必要。

一萬個(gè)虔心的祝福!

朱 十四夜

清如:

一向我從不以離別為一件重大的事,而今卻覺得十分異樣。說些什么話吧,卻也說不出來。

想不到你竟會(huì)抓住我的心,你純良的人!然而我也未嘗沒有逃避的可能。但我不忍飛去,當(dāng)一天你還記著我的時(shí)候。

不忙就回去吧!明天約你到西湖里再坐一次劃子,去不去告我?;厝サ脑?,一定通知我什么鐘點(diǎn),好送你行。你去了之后,不,沒有什么。

朱 廿二晨

好人:

好像很倒霉的樣子,今天一個(gè)下午頭痛,到現(xiàn)在,嘴里唱唱的時(shí)候忘記了痛,以為是好了,一停嘴又痛了起來。頂?shù)姑沟氖牵愕男抛蛞箾]有藏好,不知一放放在什么地方,再找不到,怨極了,想死。

弱者自殺,更弱者笑自殺者為弱者。

總之,我待你好。心里很委屈,不多寫,祝你好。

傷心的保羅 十一夜

無比的好人:

我是怎樣歡喜,一個(gè)人只要有耐心,不失望,終會(huì)勝利的。找了兩個(gè)黃昏,徒然地翻了一次又一次的抽屜,夜里睡也睡不著,我是失去了我的寶貝。今天早晨在床上,想啊想,想出了一個(gè)可能的所在,馬上起來找,萬一的嘗試而已,卻果然找到了,找到了!我知道我不會(huì)把它丟了的,怎么可以把它丟了呢?

我將更愛你了,為著這兩晚的辛苦。

房間墻壁昨天粉刷過,換了奶油色。我告訴你我的房間是怎樣的。可以放兩張小床和一張書桌,當(dāng)然還得留一點(diǎn)走路的空隙,是那么的大小,比之普通亭子間是略為大些。陳設(shè)很簡單,只一書桌、一armchair〔扶手椅〕、一小眠床(已破了勉強(qiáng)支持著用)。書,一部分線裝的包起來塞在床底下,一部分放在藤籃里,其余的堆在桌子上;一只箱子在床底下,幾件小行李在床的橫頭。書桌臨窗面墻,床在它的對(duì)面。推開門,左手的墻上兩個(gè)鏡框,里面是任銘善寫的小字野菊詩三十律。向右旋轉(zhuǎn),書桌一邊的墻上參差地掛著三張圖畫。一張是中國人摹繪的法國哥朗的圖畫,一個(gè)裸女以手承飛濺的泉水;一張是翻印的中國畫;一張是近人的水彩風(fēng)景,因?yàn)轭}目是貴鄉(xiāng)的水景,故掛在那里,其實(shí)不過是普通的江南景色而已。坐在書桌前,正對(duì)面另有雪萊的像、題名為《鏡吻》的西洋畫,和嘉寶〔美國電影演員〕的照相三個(gè)小的鏡框。再轉(zhuǎn)過身,窗的右面,又是一張彩色的西洋畫,印得非常精美。這些圖畫,都是畫報(bào)雜志上剪下來的。床一面的墻上,是兩個(gè)鏡框,一個(gè)里面是幾張友人的照片,題著Old Familiar Faces〔熟悉的老面孔〕,取自Charles Lamb〔查爾斯·蘭姆,英國作家〕的詩句;另一個(gè)里面是幾張?jiān)娚绲恼掌?,題著Paradise Lost〔《失樂園》,彌爾頓于1667年創(chuàng)作的長詩〕,借用John Milton〔約翰·彌爾頓〕的書名。你和振弟的照片,則放在案頭。桌上的書,分為三組,一組是外國書,幾乎全部是詩,總集有一本Century Readings in English Literature〔《世紀(jì)英國文學(xué)讀本》〕、一本《世界詩選》、一本《金庫》、一本《近代英美詩選》,別集有莎士比亞、濟(jì)慈、伊利沙伯·白朗寧〔現(xiàn)譯為伊麗莎白·布朗寧〕、雪萊、華茨渥斯、丁尼孫〔現(xiàn)譯為丁尼生〕、斯文朋等,外加《圣經(jīng)》一本。一組是少少幾本中國書,《陶詩》《莊子》《大乘百法明門論》《白石詞》《玉田詞》《西青散記》《儒門法語》。除了陶、莊之外,都是別人見贈(zèng)的,放著以為紀(jì)念,并不是真想看。外加屠格涅夫、高爾基和茅盾的《子夜》(看過沒有?沒看過我送你)。第三組是雜志畫報(bào):《文學(xué)季刊》《文學(xué)月刊》《現(xiàn)代》、Cosmopolitan〔《世界》,雜志名〕、Screen Romances〔《銀幕故事》,雜志名〕《良友》《萬象》《時(shí)代電影》等。雜志我買得很多,大概都是軟性的,而且有圖畫的,不值得保存的,把好的圖畫剪下后,隨手丟棄;另外是歌曲集,有外國名歌、中國歌、創(chuàng)作樂曲、電影歌等和流行的單張外國歌曲。桌上有日歷、墨水瓶、茶杯和熱水瓶。

你好?不病了吧?我怎樣想看看你啊!

快樂的亨利 十三


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)