不要害怕未來的命運
縱是生活比止水還寂寞,感到的只是莫名的疲倦,更恐懼著日子將永不會變樣。
好友:
我并不真怪你,不過怪著你玩玩而已。你這人怪好玩兒的,老是把自己比作冷灰——怪不得我老是抹一鼻子灰。也幸虧是冷的,否則我準(zhǔn)已給你燒焦了。我不大喜歡這一類比喻。例如有人說“心如止水”,只要投下一塊石子去,止水就會動起來了;有人說“心如枯木”,唯一的辦法便是用愛情把它燃燒起來,你知道枯木是更容易燃燒的。至如你所說的冷灰,只要在它中間放一塊炙熱的炭,自然也會變熱起來。但最好的辦法還是給它一個不理睬,因為事實上你是待我很好的,冷灰熱灰又有什么相干呢?
你要是說你不待我好,即使我明知是真也一定不肯相信。但你說你待我很好,我何樂而不相信呢?但我很希望聽你說一萬遍,如果你不嫌嘴唇酸的話。
你一定不要害怕未來的命運,有勇氣把眼睛睜得大大的,凝視一切;沒勇氣閉上,信任著不可知的勢力拉著你走,幸福也罷,不幸也罷,橫豎結(jié)局總是個The End〔劇終〕。等我們走完了生命的途程,然后透一口氣相視而。好像經(jīng)過了一番考試,盡管成績怎樣蹩腳,總算卸卻了重負(fù),唉呵!
我拍拍你的肩頭。
Villain〔壞人、淘氣鬼〕
LEBENSMISSIONSVORSITZENDERSTELLVERTRETER[1]
小親親:
昨夜寫了一封信,因天冷不跑出去寄,今天因為覺得那信寫得……呃,這個……那個……呢?有點……呃,所以,……所以扣留不發(fā)。
天好像是很冷是不是?你有沒有吱吱叫?
因為……雖則……但是……所以……然而……于是……哈哈哈!
做人頂好不要發(fā)表任何意見,是不是?
我不懂你為什么要……你猜要什么?
有人喜歡說這樣的話,“今天天氣好像似乎有點不大十分很熱”“他們兩口子好像似乎頗頗有點不大十分很要好似的的樣子”。
你如不愛我,我一定要哭。你總不肯陪我玩。
小瘌痢頭 三二
清如:
讀來信,甚慰,希望格外珍攝。短短幾天,要受跋涉之累,回家去很不值得。能夠讀讀書當(dāng)然很好,你應(yīng)該讀讀書的。
做人是那樣乏力的事,像我每天回來,就是要讀書,也缺少了精神興致,心里又是這樣那樣亂得很,難得有安靜的一天??v是生活比止水還寂寞,感到的只是莫名的疲倦,更恐懼著日子將永不會變樣。常常心里的熱望使我和你寫信,然而每回寫時是一個悲哀,我總是希望能告訴你一些新的言語,然而筆下只有空虛。繁雜的思緒,即使勉強表現(xiàn)出來,也是難堪的丑惡。
今天他們?nèi)タ础舵⒚没ā?,回來十分稱贊。我是已經(jīng)看過了,那是張通俗的倫理片,略帶一些社會意義的,演出的技巧很好,對白也清晰得可喜,獲得太太小姐甚至于先生們的眼淚,大概不是偶然。在新光里已映了快四十天,轟動的力量,前比聯(lián)華的《人生》還瞠乎其后。聯(lián)華的片子,一般地說,在我們眼中雖還有些淺薄,然而已經(jīng)有不大通俗的地方,《人生》如此,前次看的一張《都會的清晨》也是如此。天一的陳玉梅,我還不曾敢領(lǐng)教過,一般人說她很壞,我只知道她是個難看的女人。
好片子不常有,然而往往容易錯過,一張《吉訶德先生》不看很可惜,還有如Song of Songs〔《雅歌》,影片名〕,《梵音情侶》等,也是極富詩趣的名構(gòu)。雖則一些極偉大熱鬧的歌舞片宮闈片,我并不以不曾看為憾事。
商務(wù)里有一批Modern Library〔“現(xiàn)代文庫”〕,Everyman's Library〔“人人書庫”〕廉價發(fā)賣,因為身邊不多錢,只揀了一本Swinburne〔史文朋,英國維多利亞時代最后一位重要詩人〕詩選,一本Silas Marner〔《織工馬南傳》〕。讀書也不容易,像我們簡直沒福氣讀新出的書籍。Silas Marner照理是應(yīng)該早已讀過了的,況且George Eliot〔喬治·愛略特〕也算是我十分歡喜的人,可是我偏偏不曾讀她的這一本代表作。兩天工夫讀完之后,有點失望,覺得并不像Mill on the Floss〔《弗洛斯河上的磨坊》〕寫得好,故事比較簡單一些也是一個理由,總之很比不上狄更司〔現(xiàn)譯為狄更斯〕。Mill on the Floss可真是好,我讀時曾流淚,里面的女主角即是著者自己的影子,是一個好強好勝,想象豐富,感情熱烈,玻璃樣晶瑩而脆薄易碎,帶著不羈的野性的女孩子,她的戀人則屬于很passive〔溫順的〕的性格,有病態(tài)美的蒼白少年,帶有多量女性的柔弱,逗人憐憫的那種人。故事很長很復(fù)雜很錯綜,而且讀了長久也已模糊了,但這情形想起來很動人。在維多利亞三大家中,Eliot最長于性格描寫,Dickens〔狄更斯〕描寫主角,總不及描寫配角的出色,后者的好處是溫情和諧趣的融和,以天真的眼睛敘述世故,把一切人都cartoon〔卡通〕化起來,但卻不是冷酷的諷刺。文章也許是Thackeray〔薩克雷,英國小說家〕寫得好。但小說在英國,無論如何趕不上法國同俄國,像Flaubert、Turgenev〔屠格涅夫,俄國小說家〕一類的天才,英國畢竟沒有。
之江圖書館里英文書也是陳舊的多,可以看見近代文藝潮流的簡直少得很。我還是歡喜讀幾本近代戲劇的選集,覺得讀戲劇比讀小說有趣得多。其實你也該用點功,想法子多看一點外國的東西。這是個人享受上的問題,不一定是為著自己將來的成就。我有一個成見,覺得女孩子特別怕看書,先生指定的東西也許翻得比男孩子格外起勁,但總不肯自己找書讀。說是用功也全是被動的。
天又下雨了。
虔誠的祝福!我永不愿忘記你。
朱 廿三夜
[1] 這是一個德文詞,意思是“食糧分配結(jié)束委員會委員長”。