【理論空間】
漢字簡(jiǎn)化理由及其反思
高玉
(浙江師范大學(xué) 人文學(xué)院,杭州 321004)
內(nèi)容摘要:漢字“繁難”是漢字簡(jiǎn)化最重要的理由,但漢字作為象形文字并不比拼音文字更繁難,西文的字母只能和漢字的筆畫(huà)比,而不能和漢字比。退一步講,就算漢字繁難,但簡(jiǎn)化字并不能解決這個(gè)問(wèn)題,相反,簡(jiǎn)化字因?yàn)楦臃?hào)化,有時(shí)更難認(rèn)、難記、難寫(xiě)。因?yàn)榉斌w字事實(shí)上沒(méi)有廢除,增加簡(jiǎn)化字就是增加人們學(xué)習(xí)漢字的負(fù)擔(dān)。中國(guó)近現(xiàn)代文盲多、教育落后,與漢字繁難沒(méi)有關(guān)系,教育落后的根本原因是經(jīng)濟(jì),解決的辦法是普及教育而不是簡(jiǎn)化漢字。漢語(yǔ)的特點(diǎn)決定了漢字走拼音化道路行不通,簡(jiǎn)化字作為“過(guò)渡”和“臨時(shí)”方案沒(méi)有根基,“暫時(shí)”應(yīng)該結(jié)束了。毛澤東強(qiáng)調(diào)文字改革不要脫離實(shí)際,其實(shí)是策略性地否定了拼音文字方案。漢語(yǔ)不是表音文字,強(qiáng)行變?yōu)楸硪粑淖?,將極大降低漢語(yǔ)的思想與文化內(nèi)涵,割斷歷史,那樣漢語(yǔ)將變成日常生活語(yǔ)言,中國(guó)將不會(huì)再有深度的文學(xué)、歷史和哲學(xué),必然造成漢語(yǔ)大分裂,從根本上危及民族國(guó)家的統(tǒng)一。簡(jiǎn)化字不論是理論上還是實(shí)踐上都不成立。漢字落后論本質(zhì)上是中國(guó)落后論在語(yǔ)言上投射的一個(gè)陰影。漢字的發(fā)展是非常復(fù)雜的情況,很難用“趨簡(jiǎn)”或“趨繁”來(lái)概括,關(guān)于“筆畫(huà)”和“趨簡(jiǎn)”,其中有很多似是而非的內(nèi)容。僅就書(shū)寫(xiě)來(lái)說(shuō),筆畫(huà)多不一定就難寫(xiě)。很多簡(jiǎn)化字,的確是“古已有之”,但古人不用它作正字,是有其道理的。簡(jiǎn)化字的根本缺陷有三:同音字替代造成漢字的音義混亂,破壞了漢字的構(gòu)成規(guī)則,造成漢字構(gòu)成復(fù)雜,漢字的簡(jiǎn)化原則和方法是不成立的。“二簡(jiǎn)”和“一簡(jiǎn)”在本質(zhì)上沒(méi)有區(qū)別,承認(rèn)“一簡(jiǎn)”合理就應(yīng)該承認(rèn)“二簡(jiǎn)”合理,反之,否定“二簡(jiǎn)”其實(shí)就是否定“一簡(jiǎn)”。事實(shí)證明,漢字簡(jiǎn)化不僅耗費(fèi)了大量的人力和物力,而且對(duì)漢字造成了巨大的傷害,但這種傷害和當(dāng)初其他漢字改革方案相比,破壞是最輕的。今天我們應(yīng)該反思簡(jiǎn)化字并考慮恢復(fù)繁體字作為正體字。
關(guān)鍵詞:漢字;簡(jiǎn)體字;繁體字;拼音文字;簡(jiǎn)化
《漢字簡(jiǎn)化方案》1956年正式公布并實(shí)施,至今已經(jīng)過(guò)去了六十年。簡(jiǎn)化字預(yù)期的效果是否實(shí)現(xiàn)了?簡(jiǎn)化字給漢語(yǔ)以及漢語(yǔ)文化帶來(lái)了什么樣的影響?如何看待當(dāng)初進(jìn)行簡(jiǎn)化字的理由?這些問(wèn)題都到了需要反思和檢討的時(shí)候。我認(rèn)為,局部看來(lái),在當(dāng)時(shí),簡(jiǎn)化字有它的合理性,并且有一定的效果,但整體來(lái)看,長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,簡(jiǎn)化字是錯(cuò)誤的,它本意是簡(jiǎn)便漢字,簡(jiǎn)化漢字,但實(shí)際上是增加了漢字的負(fù)擔(dān),使?jié)h字變得更加混亂。
當(dāng)初漢字簡(jiǎn)化的理由歸納起來(lái)主要有這些:漢字落后,漢字繁難,因繁難而導(dǎo)致大量文盲出現(xiàn)并影響中國(guó)教育的普及,簡(jiǎn)化是漢字的發(fā)展趨勢(shì),但漢字簡(jiǎn)化是暫時(shí)的,是為漢字走拼音化道路做準(zhǔn)備,漢字最終要拼音化道路等?,F(xiàn)在看來(lái),這些理由或者當(dāng)時(shí)就是錯(cuò)誤的,或者時(shí)過(guò)境遷在今天不再成立。簡(jiǎn)化字有很多問(wèn)題,破壞了漢字的形音義,破壞了漢字的構(gòu)成規(guī)則,簡(jiǎn)化的思路和方法都不成立。
一
漢字“繁難”,主要表現(xiàn)為難認(rèn)、難記、難寫(xiě)。還有一些“難”,比如難教、難讀,打字難、排版難、排序難等,但這些都可以看作前“三難”的派生。漢字的繁難最直觀的表現(xiàn)就是筆畫(huà)太多并因而顯得很復(fù)雜,所以簡(jiǎn)化字最主要的目的就是減少筆畫(huà),簡(jiǎn)化字給人最直觀的印象也是筆畫(huà)減少了。
在新中國(guó)簡(jiǎn)化字運(yùn)動(dòng)中,吳玉章是一個(gè)關(guān)鍵性人物,早在1949年8月25日,新中國(guó)還沒(méi)有正式成立,他就給毛澤東寫(xiě)信,建議新中國(guó)進(jìn)行文字改革。毛澤東對(duì)吳玉章的建議非常重視,批轉(zhuǎn)給郭沫若、馬敘倫、茅盾等人研究并上報(bào)意見(jiàn),之后親自給吳玉章回信。1949年10月10日,即新中國(guó)成立后的第10天,“中國(guó)文字改革協(xié)會(huì)”就成立,直屬“政務(wù)院”,吳玉章任主席。以后很長(zhǎng)一段時(shí)間,中國(guó)文字改革具體工作實(shí)際上都是由吳玉章領(lǐng)導(dǎo),所以,吳玉章的觀點(diǎn)更能夠代表官方的觀點(diǎn),他所提出的理由可以說(shuō)是主流的理由。對(duì)于漢字“繁難”問(wèn)題,吳玉章是這樣表述的:“由于漢字在學(xué)習(xí)、書(shū)寫(xiě)、和記憶方面的艱難,使得我國(guó)的小學(xué)、中學(xué)和業(yè)余學(xué)校中,學(xué)生和教師都要耗費(fèi)一大部分時(shí)間在文字教學(xué)方面?!?sup>
“由于漢字字型的繁復(fù),用漢字書(shū)寫(xiě)、記錄、打字、印刷、收發(fā)電報(bào),傳達(dá)信號(hào)、編輯字典、編輯索引,比使用拼音文字,要耗費(fèi)更多的勞動(dòng)力,在利用現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的最新成果方面要發(fā)生很多困難?!?sup>
“必須一個(gè)一個(gè)地死記住,這就給學(xué)習(xí)和使用漢字造成了很大的困難。漢字的筆畫(huà)多數(shù)是繁雜的,單拿中央教育部公布的2000個(gè)常用字來(lái)說(shuō),平均每字有11.2筆,其中在17筆以上的就有221個(gè)字。我們的小學(xué)校,在六年中間,只能學(xué)習(xí)3000個(gè)左右漢字,而且未必能鞏固得了,更說(shuō)不上完全了解。漢字比較常用的約有六七千個(gè),一個(gè)學(xué)生不但在中學(xué)畢業(yè)不容易完全認(rèn)識(shí),就是在大學(xué)畢業(yè)以后也還有許多字不認(rèn)識(shí),還有許多字常常讀錯(cuò)寫(xiě)錯(cuò)?!?sup>
“漢字簡(jiǎn)化是為了逐步精簡(jiǎn)漢字的筆畫(huà)和字?jǐn)?shù),以減少漢字記認(rèn)、書(shū)寫(xiě)、閱讀和印刷中的困難?!?sup>
“漢字簡(jiǎn)化,雖然不是根本改革,卻可以大大減少學(xué)習(xí)和使用漢字的困難,并且節(jié)省在使用文字時(shí)所需要的勞動(dòng)力?!?sup>
簡(jiǎn)化字的根本目的是讓漢字“容易懂、容易學(xué)、容易寫(xiě)、容易念、容易認(rèn)”
。
但追溯起來(lái),漢字“繁難”說(shuō)并不是吳玉章首先提出來(lái)的,而是當(dāng)時(shí)普遍的觀念。清末民初的盧戇章、林輅存、陳虬、沈鳳樓、楊瓊、李文治、程先甲等都持這種觀點(diǎn),馬體乾還提出“七難”說(shuō):“難于辨,難于記,難于解,辭難通,音難同,書(shū)難音,字難工?!?sup>
漢字“繁難”也是20世紀(jì)三四十年代普遍的觀點(diǎn),比如張芷說(shuō):“在世界各種民族的文字中,恐怕要以我們中國(guó)的文字最笨拙、最繁雜,最難學(xué)難寫(xiě)了?!?sup>
在簡(jiǎn)化漢字中,陳光堯也起了很重要的作用,他參與了《漢字簡(jiǎn)化方案》(簡(jiǎn)稱(chēng)“一簡(jiǎn)”)的起草工作。陳光堯在1930年代就提倡漢字簡(jiǎn)化,并且制定出自己的方案,開(kāi)始時(shí)是閉門(mén)造車(chē),把方案寄給劉半農(nóng)看,劉半農(nóng)回信表示鼓勵(lì),同時(shí)告訴他已有錢(qián)玄同方案、黎錦熙方案等。后來(lái)陳光堯向錢(qián)玄同、黎錦熙,還有魯迅、胡適、王云五、吳稚暉、于右任、胡懷琛、鄭振鐸等人請(qǐng)教
,大多數(shù)人都給他回信予以鼓勵(lì)。比如魯迅的回信是:“兩蒙惠書(shū),謹(jǐn)悉一切。先生辛勤之業(yè),聞之已久,夙所欽佩。惟于簡(jiǎn)字一道,未嘗留心,故雖驚于浩汗,而莫贊一辭,非不愿,實(shí)不能也。敢布下懷,諸希諒察為幸。”
魯迅在日記中五次提到他。陳光堯查看了很多文獻(xiàn)并充分吸收別人的建議,對(duì)方案進(jìn)行了反復(fù)修改。他把修改的方案也寄給蔣介石及其他國(guó)民黨要人,得到邵力子的肯定并介紹他加入國(guó)民黨。但總的來(lái)說(shuō),由于民國(guó)政府不推行簡(jiǎn)化字,所以他的方案可以說(shuō)無(wú)用武之地。1950年他給毛澤東寫(xiě)信,隨后應(yīng)吳玉章邀請(qǐng)參加中國(guó)文字改革工作,并于1953年正式調(diào)到中國(guó)文字改革委員會(huì)。陳光堯雖然不在文字改革領(lǐng)導(dǎo)之列,但他是《漢字簡(jiǎn)化方案》最重要的執(zhí)筆者,所以他的觀念也可以說(shuō)是簡(jiǎn)化字很重要的理論依據(jù)。陳光堯漢字簡(jiǎn)化的基本理由就是:“筆畫(huà)多,不容易記住,應(yīng)該簡(jiǎn)化。”
他曾經(jīng)做過(guò)統(tǒng)計(jì),通行的漢字,平均筆畫(huà)為16畫(huà),全部漢字的平均筆畫(huà)在25畫(huà)左右。普通人平均每小時(shí)寫(xiě)楷字約300個(gè),而寫(xiě)他設(shè)計(jì)的簡(jiǎn)化字則可以達(dá)到千字。
所以王力評(píng)價(jià)陳光堯的簡(jiǎn)化字是“完全以筆畫(huà)簡(jiǎn)單為原則”
。
但是,對(duì)于漢字“繁難”,我認(rèn)為是值得認(rèn)真追問(wèn)的。也有很多人認(rèn)為漢字并不難學(xué),比如王重言就認(rèn)為“漢字并不難學(xué)”,我贊同這種觀點(diǎn)。
第一,漢字作為象形文字并不比字母文字更繁難。清末民初一些文字改革學(xué)家所說(shuō)的西文好學(xué),不用花什么時(shí)間和精力就能掌握,比如吳稚暉說(shuō):“萬(wàn)國(guó)新語(yǔ),歐人學(xué)之,三月可成?!?sup>我認(rèn)為這是一種想象,并沒(méi)有充分的理論根據(jù),也缺乏實(shí)踐依據(jù)。西文字母很少,很好學(xué),但學(xué)會(huì)西文字母離學(xué)會(huì)西文還有漫長(zhǎng)的距離,把西文字母和漢字相比是不恰當(dāng)?shù)?。魯迅說(shuō):“只要認(rèn)識(shí)28個(gè)字母,學(xué)一點(diǎn)拼法和寫(xiě)法,除懶蟲(chóng)和低能者外,就誰(shuí)都能夠?qū)懙贸?,看得懂了。況且它還有一個(gè)好處,是寫(xiě)得快。”
這是不對(duì)的,中西方語(yǔ)言本不具有可比性,一定要比較,西文字母應(yīng)該和漢字的筆畫(huà)相比,漢語(yǔ)的漢字應(yīng)該和西文的單詞相比,這樣比較起來(lái),漢字的筆畫(huà)也是很簡(jiǎn)單的,而西文的“單詞”并不一定比漢語(yǔ)的“字”更容易學(xué)習(xí)和掌握。中西文各有優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),比如:西文表音有優(yōu)勢(shì),漢字表意有優(yōu)勢(shì);西文言語(yǔ)一致,漢字具有超穩(wěn)定性、統(tǒng)一性;西文時(shí)態(tài)等很麻煩,漢字語(yǔ)意太微妙。批評(píng)漢字繁難的,只是看到了漢字的缺點(diǎn),而對(duì)字母文字的缺點(diǎn)認(rèn)識(shí)不足,這是片面的。一直以來(lái)我們對(duì)字母文字的優(yōu)點(diǎn)有夸大之嫌。
吳玉章是漢字拉丁化的積極倡導(dǎo)者和推廣者,他1948年給毛澤東寫(xiě)信,本意是提倡拼音文字,他最基本的觀點(diǎn)就是拼音文字是先進(jìn)的文字,是世界文字發(fā)展的方向。他說(shuō):“我們不能不承認(rèn)漢字是有嚴(yán)重缺點(diǎn)的。漢字不是拼音文字,而是表意文字,一個(gè)字一個(gè)形體,看了形不能就讀出音,讀出音不能就寫(xiě)出形,看了形和讀出音還未必就懂得它的意義?!?sup>又說(shuō):“(漢字)屬于表意文字系統(tǒng)的。這樣文字的特點(diǎn)是:一個(gè)字一個(gè)樣子,在字形看不出它的讀音,記得了讀音不一定就寫(xiě)得出字形,看了形讀出音還未必就懂得它的意義。拼音文字只需要二三十個(gè)符號(hào)就可以拼出一切語(yǔ)言,漢字的符號(hào)卻多到幾萬(wàn),較常用的字也有六七千,而且結(jié)構(gòu)復(fù)雜,給學(xué)習(xí)和使用帶來(lái)很大的困難,對(duì)于兒童和成人都是學(xué)習(xí)的負(fù)擔(dān),所以學(xué)習(xí)漢字比學(xué)習(xí)一種拼音文字耗費(fèi)得多的時(shí)間和精力。我國(guó)的現(xiàn)行學(xué)制,需要十二年才能修完了普通教育的科學(xué),比用拼音文字國(guó)家的學(xué)制要延長(zhǎng)兩年。漢字在使用上也是十分不便的,特別在使用打字、印刷、電報(bào)等機(jī)械上有著不可克服的困難?!?sup>
他堅(jiān)信:“我們將來(lái)遲早一天要改用拼音文字——這是世界文字發(fā)展客觀規(guī)律?!?sup>
吳玉章舉的正面的例子是:“不識(shí)字的人經(jīng)過(guò)二三個(gè)月的學(xué)習(xí)以后,就能用新文字寫(xiě)信,作筆記,好的還可以作簡(jiǎn)單的報(bào)告。”
他的觀點(diǎn)(輔以資歷和人品)對(duì)毛澤東文字改革方針的確立有一定的影響。
今天看來(lái),吳玉章這么多表述中,正確的觀點(diǎn)幾乎很少。漢字有自己的“形”、“音”、“義”方式,只不過(guò)這種方式和拼音文字不一樣而已。除了少數(shù)符號(hào)字,大多數(shù)漢字都具有表音和表意功能,漢字是可以根據(jù)字形和讀音理解其意義的,這是基本常識(shí)。我不知道漢字“不是拼音文字,而是表意文字”有什么錯(cuò)?難道中國(guó)文字三千年前就搞錯(cuò)了方向?拼音文字天生就高漢字一等嗎?拼音文字真的很好學(xué)嗎?漢字是劣等文字嗎?如果是,有什么語(yǔ)言學(xué)或文字學(xué)根據(jù)?有誰(shuí)曾經(jīng)詳細(xì)研究過(guò)這個(gè)問(wèn)題?如果是,中國(guó)古代三千年的燦爛輝煌文化是如何創(chuàng)造出來(lái)的?必須承認(rèn),近代以來(lái)中國(guó)一直處于落后挨打的境地,但這與漢字有什么關(guān)系?鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前,從來(lái)沒(méi)有人說(shuō)漢字落后,相反,在中國(guó)古代,漢字是神圣的,具有“驚天地”、“泣鬼神”的力量。經(jīng)濟(jì)落后、軍事落后,就意味著文字也落后嗎?那中國(guó)在盛唐的時(shí)候,經(jīng)濟(jì)、軍事和文化都先進(jìn)于西方,是否可以因此證明漢字比拼音文字優(yōu)越呢?今天中國(guó)再一次強(qiáng)盛起來(lái),經(jīng)濟(jì)、科技、軍事都發(fā)展很快,這又如何解釋?zhuān)吭S壽椿說(shuō):“把漢字歷史階段性的(局限于機(jī)械化時(shí)代、鉛字時(shí)代的)缺欠當(dāng)成了漢字與生俱來(lái)的固有劣根。把漢字的短暫性(不過(guò)百余年)的問(wèn)題,當(dāng)成是永恒的、無(wú)法解決的難題。”我認(rèn)為這個(gè)評(píng)價(jià)非常中肯,漢字是創(chuàng)造了偉大文明的文字,在古代時(shí)輻射整個(gè)東亞,近代以來(lái),漢字與拼音文字相比顯得“落后”,本質(zhì)上是拼音文字在技術(shù)上獲得某些優(yōu)勢(shì),而漢字在使用上沒(méi)有實(shí)現(xiàn)技術(shù)突破,本質(zhì)上是技術(shù)問(wèn)題而與文字本身沒(méi)有關(guān)系。隨著中國(guó)在語(yǔ)言研究以及經(jīng)濟(jì)和科技上的發(fā)展,漢字在檢索、編目排序、信息、輸入、打印等方面的問(wèn)題迄今全部解決,很多方面都優(yōu)于拼音文字,反超西文,在計(jì)算機(jī)處理中,“漢字處理的難度變小,漢字簡(jiǎn)明的優(yōu)點(diǎn)變得突出”
?!按鎯?chǔ)漢字比存儲(chǔ)英文節(jié)省一半?!?sup>
在準(zhǔn)確性等方面,漢字也比英語(yǔ)更有優(yōu)勢(shì)。
還有:漢字“一個(gè)字一個(gè)樣子”也是一種缺陷嗎?難道英文單詞每個(gè)詞都是一個(gè)樣子的嗎?難道我們要求每個(gè)漢字都一個(gè)樣嗎?漢字“必須一個(gè)一個(gè)地死記住”也是漢字的缺陷嗎?難道英語(yǔ)單詞不需要死記嗎?世界上有不需要死記的語(yǔ)言嗎?陳夢(mèng)家說(shuō):“外國(guó)文字和漢字都不是在短期內(nèi)可以學(xué)會(huì)的?!淖侄际且烙浀?,外國(guó)文字也要死記,還要記詞尾變化。”不花時(shí)間和精力就可以學(xué)好一門(mén)語(yǔ)言,本質(zhì)上是一種幻想,毫無(wú)根據(jù),天下如果真有這樣的好事,那我也愿意學(xué)習(xí)這種語(yǔ)言。但事實(shí)上,本人自初中開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),一直學(xué)到博士畢業(yè),學(xué)得非常認(rèn)真,花了很多時(shí)間和功夫,到現(xiàn)在也不能實(shí)際應(yīng)用,連簡(jiǎn)單的書(shū)信都不會(huì)寫(xiě)。本人肯定不是魯迅所說(shuō)的“懶蟲(chóng)”或“低能者”,這只能說(shuō)明英語(yǔ)并不是吳玉章等人想象的那樣簡(jiǎn)單和好學(xué)。是英語(yǔ)的單詞多還是漢語(yǔ)的單字多?漢語(yǔ)的基本漢字是多少?英語(yǔ)的基本單詞是多少?那時(shí)做過(guò)統(tǒng)計(jì)和研究嗎?《漢語(yǔ)大字典》收錄是比較多的,約56000字
;收錄最多的是《中華字?!?sup>
,達(dá)85000字。但實(shí)際上使用的只有大約8000,常用漢字3000多,學(xué)1000個(gè)漢字就可以進(jìn)行普通閱讀和簡(jiǎn)單書(shū)寫(xiě)。英語(yǔ)呢?韓少功說(shuō):“把全世界各種英語(yǔ)的單詞加起來(lái),大約五十萬(wàn)?!都~約時(shí)報(bào)》統(tǒng)計(jì),最近每年都有一至兩萬(wàn)英語(yǔ)新單詞出現(xiàn)?!粋€(gè)人若是不記住三萬(wàn)英語(yǔ)單詞,《時(shí)代》周刊就讀不順,更不要說(shuō)去讀文學(xué)作品了?!?sup>
今天絕大多數(shù)中國(guó)人都學(xué)了外語(yǔ),主要是英語(yǔ),還有法語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)等拼音文字,大家都知道這其中任何一門(mén)外語(yǔ)都不是那么容易掌握的。很多人從小學(xué)到大學(xué)畢業(yè),要用五分之一的學(xué)習(xí)時(shí)間學(xué)習(xí)英語(yǔ),結(jié)果卻是既不能說(shuō),也聽(tīng)不懂,更不能寫(xiě)作,這充分說(shuō)明拼音文字并不比漢字容易學(xué)習(xí)和掌握。
中國(guó)中小學(xué)學(xué)制十二年,這竟然也歸罪于漢字的繁難,實(shí)在難以理解。吳玉章在另外一個(gè)地方說(shuō)得更明白:“我國(guó)中小學(xué)普通教育需要十二年才能畢業(yè),而現(xiàn)代許多采用拼音文字的國(guó)家的普通教育一般只要十年,這就是說(shuō),每一個(gè)中國(guó)人都要在這上面多化(花)費(fèi)兩年時(shí)間。”我完全不能理解這其中的邏輯,學(xué)制設(shè)置的因素是多方面的,但總體上是人為規(guī)定的,20世紀(jì)80年代中國(guó)的中小學(xué)學(xué)制曾經(jīng)改為9年制,但這是否可以說(shuō)明漢字更容易學(xué)習(xí)呢?是否可以證明中國(guó)人學(xué)習(xí)漢字要比美國(guó)人學(xué)習(xí)英文少花一年的時(shí)間呢?中小學(xué)的學(xué)習(xí)內(nèi)容是多方面的,也包括外語(yǔ),怎么能證明學(xué)制中多出的兩年時(shí)間就是在學(xué)習(xí)漢字呢?中小學(xué)學(xué)習(xí)漢字的時(shí)間是如何計(jì)算的?這個(gè)結(jié)論是如何得出的?是的,中國(guó)的大學(xué)生還有許多漢字不認(rèn)識(shí),還常常讀錯(cuò)字寫(xiě)錯(cuò)字,但中國(guó)人“學(xué)習(xí)”就是“識(shí)字”嗎?另外,經(jīng)過(guò)兩三個(gè)月的學(xué)習(xí)就能用新文字寫(xiě)信作筆記和做簡(jiǎn)單的報(bào)告,這也沒(méi)有任何說(shuō)服力,純從學(xué)習(xí)漢字的角度來(lái)說(shuō),半年的學(xué)習(xí)足夠掃盲。至于做報(bào)告,它與識(shí)字沒(méi)有關(guān)系,文盲也可以做報(bào)告。世界上各種文字,有的上手容易,但真正掌握很難;有的文字開(kāi)始學(xué)習(xí)時(shí)難,但越學(xué)越容易,也越快,韓語(yǔ)是前一種情況,漢字則是后一種情況。吳玉章說(shuō)漢字遲早一天要改用拼音文字,并且認(rèn)為這是世界文字發(fā)展的客觀規(guī)律,我不知道這“規(guī)律”從何而來(lái)?理論根據(jù)是什么,有何實(shí)踐依據(jù)?
第二,退一萬(wàn)步講,就算漢字真的“繁難”,比拼音文字落后、低效、笨重、難學(xué)、難寫(xiě),簡(jiǎn)化字能解決這些問(wèn)題嗎?簡(jiǎn)化字和繁體字相比,最直觀的不同就是筆畫(huà)變少了,但少幾筆有何意義?減少書(shū)寫(xiě)的筆畫(huà),節(jié)省勞動(dòng)力,勉強(qiáng)可以說(shuō)得通,但可以忽略不計(jì),中國(guó)人不缺少這點(diǎn)時(shí)間。寫(xiě)字又不是速記,要那么快干什么?特別是現(xiàn)代社會(huì),人們用筆寫(xiě)字越來(lái)越少,電腦輸入成為越來(lái)越普遍的書(shū)寫(xiě)方式,而在電腦“書(shū)寫(xiě)”中,筆畫(huà)多少根本不是問(wèn)題,在輸入上沒(méi)有差別。同時(shí),減少筆畫(huà)能加強(qiáng)漢字的“識(shí)”與“記”嗎?我的答案也是否定的。
漢字是否好識(shí)認(rèn),并不完全是由筆畫(huà)多少?zèng)Q定的,而是由筆畫(huà)和組織的規(guī)則決定的。據(jù)陳光堯統(tǒng)計(jì),《康熙字典》中漢字筆畫(huà)最多是四個(gè)“雷”組成的字,音bèng,52畫(huà)?!稘h語(yǔ)大字典》還有兩個(gè)字筆畫(huà)更多,一是四個(gè)“興”組成的字,音zhèng,60畫(huà),一是四個(gè)“龍”組成的字,音zhé
,64畫(huà)。按說(shuō),這三個(gè)字是最難認(rèn)的,也是最難記的,但實(shí)際上這三個(gè)字既好認(rèn),也好記,且根本就不會(huì)和其他字發(fā)生混淆,寫(xiě)起來(lái)也不難,僅只是需要花費(fèi)一點(diǎn)時(shí)間而已。
理論上,如果僅從減省筆畫(huà)節(jié)省書(shū)寫(xiě)的時(shí)間來(lái)說(shuō),簡(jiǎn)化字應(yīng)該集中簡(jiǎn)化那些常用和次常用中筆畫(huà)比較多的漢字,比如可以規(guī)定18畫(huà)以上的字都必須簡(jiǎn)化,12畫(huà)至18畫(huà)之間的字可以酌情簡(jiǎn)化,12畫(huà)以下的字就不必簡(jiǎn)化。按照80年代教育部、國(guó)家語(yǔ)委制定的“通用規(guī)范漢字表”,“瓤”、“罐”、“?!睂儆谝患?jí)字,“戇”、“爨”、“纛”、“齉”屬于二級(jí)字,“亹”、“觿”、“蠼”屬于三級(jí)字,筆畫(huà)都在22畫(huà)以上,構(gòu)形也很復(fù)雜,如果以筆畫(huà)為標(biāo)準(zhǔn),這些字都應(yīng)該簡(jiǎn)化才對(duì)。但實(shí)際上,這些字并沒(méi)有簡(jiǎn)化,相反,有些筆畫(huà)并不多,比如“複”、“幹”、“剋”、“習(xí)”、“隻”、“準(zhǔn)”、“岡”、“過(guò)”、“兩”、“來(lái)”、“門(mén)”、“條”、“堯”、“魚(yú)”、“畝”、“風(fēng)”、“買(mǎi)”、“報(bào)”、“鬥”、“墊”、“對(duì)”、“東”、“糧”、“個(gè)”、“蓋”、“趕”、“開(kāi)”、“後”、“會(huì)”、“傢”、“價(jià)”、“艱”、“齊”、“氣”、“區(qū)”、“協(xié)”、“隻”、“執(zhí)”、“這”、“時(shí)”、“師”、“捨”、“眾”、“傷”、“從”、“孫”、“務(wù)”、“萬(wàn)”、“誇”、“漢”、“陸”、“僅”、“啟”、“豈”、“質(zhì)”、“趙”、“壯”、“n”、“產(chǎn)”、“麥”、“聖”、“樹(shù)”、“兒”、“無(wú)”、“韋”、“園”、“國(guó)”等,卻被簡(jiǎn)化了。有些字繁體與簡(jiǎn)體筆畫(huà)差距極小,比如“剋”簡(jiǎn)化為“克”,只少了2畫(huà);“壯”簡(jiǎn)化為“壯”僅少了1畫(huà);“準(zhǔn)”簡(jiǎn)化為“準(zhǔn)”,少了3畫(huà);“兩”簡(jiǎn)化為“兩”,僅少了1畫(huà);“來(lái)”簡(jiǎn)化為“來(lái)”,僅少了1畫(huà);“條”簡(jiǎn)化為“條”,少了2畫(huà);“魚(yú)”簡(jiǎn)化為“魚(yú)”,少了3畫(huà);“夾”比“夾”只少1畫(huà);“長(zhǎng)”比“長(zhǎng)”少2畫(huà);“象”比“像”少2畫(huà);“筍”比“筍”少2畫(huà)。何必為了這區(qū)區(qū)一二畫(huà)而對(duì)漢字傷筋動(dòng)骨呢。20多畫(huà)的漢字簡(jiǎn)化成10畫(huà)左右,還勉強(qiáng)可以說(shuō)便利了手書(shū),但把“兩”簡(jiǎn)化為“兩”、“來(lái)”簡(jiǎn)化為“來(lái)”,完全沒(méi)有必要,惹是生非地增加了兩個(gè)漢字,徒增漢字體系的負(fù)擔(dān)。
對(duì)于漢字來(lái)說(shuō),最容易弄錯(cuò)的恰恰是那些簡(jiǎn)單的字,比如“一”,手寫(xiě)中究竟是一還是間隔號(hào),不易辨認(rèn);“二”,究竟是二,還是兩點(diǎn),還是重字號(hào),不易辨認(rèn)。最容易弄混的是那些外形上非常相近的字,比如“已”和“巳”、“戊”和“戌”及“戎”、“淚”和“汩”、“述”和“迷”、“汆”和“氽”、“萬(wàn)”和“方”、“薜”和“薛”、“葉”和“叫”、“洗”和“冼”、“遂”和“逐”、“崇”和“祟”、“銀”和“鋃”、“迥”和“迴”、“贏”和“羸”、“丐”和“丏”、“千”和“干”及“于”、“設(shè)”和“沒(méi)”、“升”和“開(kāi)”、“無(wú)”和“元”、“侖”和“倉(cāng)”、“懺”和“許”、“匯”和“江”、“問(wèn)”和“向”、“導(dǎo)”和“異”、“亞”和“業(yè)”、“壓”和“莊”、“吁”和“呼”、“談”和“淡”、“報(bào)”和“極”、“竟”和“竟”、“撥”和“拔”、“獲”和“荻”、“窖”和“窯”、“數(shù)”和“教”、“龜”和“黽”等。所以漢字要容易認(rèn),需要筆畫(huà)有一定的差距,而差距的一個(gè)很重要的方式就是需要一定量的筆畫(huà),需要筆畫(huà)數(shù)有一定的分布。簡(jiǎn)體字把漢字的筆畫(huà)過(guò)分集中在七畫(huà)左右,造成外形上比較接近的字變多,恰恰從整體上增加了漢字識(shí)辨上的難度。所以王力說(shuō):“簡(jiǎn)體字因?yàn)楣P畫(huà)太少,往往甲字與乙字的形式相差甚微。假定普通各字均在六畫(huà)左右,我們?cè)囅?,若以橫豎撇捺點(diǎn)鉤種種可能的變化,與六畫(huà)相乘,其可能的不同的結(jié)構(gòu)是有限的,于是勢(shì)必弄得許多字的差別僅在一點(diǎn)半畫(huà)之間。豈不是比繁體字更難辨認(rèn)嗎?”黎錦熙說(shuō):“簡(jiǎn)體字誠(chéng)然在書(shū)寫(xiě)上較便,但在閱讀上卻和繁體字一樣地不便于認(rèn)識(shí)?!?sup>
漢字易混,當(dāng)然是一個(gè)老問(wèn)題,古人廢除一些筆畫(huà)較少的古字、俗字,就是解決易混問(wèn)題的一種方式。但簡(jiǎn)化字可以說(shuō)加重了易混?!皽I”和“汩”、“萬(wàn)”和“方”、“葉”和“叫”、“千”和“干”及“于”、“設(shè)”和“沒(méi)”、“升”和“開(kāi)”、“無(wú)”和“元”、“侖”和“倉(cāng)”、“懺”和“許”、“匯”和“江”、“問(wèn)”和“向”、“導(dǎo)”和“異”、“亞”和“業(yè)”、“壓”和“莊”、“吁”和“呼”、“談”和“淡”、“報(bào)”和“極”、“競(jìng)”和“竟”、“撥”和“拔”、“獲”和“荻”、“龜”和“黽”等,在繁體字體系中外形相差很大,絕不會(huì)相混的。
簡(jiǎn)體字因?yàn)槠茐牧藵h字的規(guī)則,更加符號(hào)化,所以有時(shí)更難認(rèn)、難記、難寫(xiě)。比如“別”(彆)、“出”(齣)、“伙”(夥)、“姜”(薑)、“簾”(簾)、“雙”(雙)等,繁體字更好認(rèn)好記。王力批評(píng)“只知道節(jié)省寫(xiě)字的時(shí)間,卻忘了識(shí)字的困難,與書(shū)寫(xiě)的難于正確”,“我以為簡(jiǎn)體字比繁體字更不便于認(rèn)識(shí),只就書(shū)寫(xiě)上而論,也不見(jiàn)得較便”
。這是有道理的。對(duì)于漢字來(lái)說(shuō),并不是筆畫(huà)越少就越好,王寧說(shuō):“然而越簡(jiǎn)單,就越易丟掉信息,給認(rèn)讀帶來(lái)困難;追求信息量大,區(qū)別度高,就需要形象豐滿,也就難免增加符號(hào)構(gòu)形的復(fù)雜度,給書(shū)寫(xiě)增加負(fù)擔(dān)?!?sup>
簡(jiǎn)化未必優(yōu)化,繁化有時(shí)反而優(yōu)化。是繁是簡(jiǎn),要根據(jù)表意、表音、辨詞功能來(lái)確定,不能一味求簡(jiǎn)。過(guò)簡(jiǎn)會(huì)造成漢字形態(tài)上相近從而易混。比如中文數(shù)字“一”至“九”很簡(jiǎn)單,但為了準(zhǔn)確,避免造成誤會(huì),重要的場(chǎng)合需要大寫(xiě)。
其實(shí),繁體字也不一定就“難認(rèn)”。王力先生分析得非常精辟:“我們普通認(rèn)字,只是認(rèn)得一個(gè)輪廓,就接著看第二個(gè)字。假使每逢一個(gè)字都按照一筆一畫(huà)去辨認(rèn),看千字以上的布告,豈不是要站上兩個(gè)鐘頭?”又說(shuō):“我們看書(shū)認(rèn)字,并不是呆板地細(xì)數(shù)每個(gè)字的筆畫(huà),只簡(jiǎn)單地看出它的一個(gè)輪廓就知道是什么字了?!?sup>
“即就書(shū)寫(xiě)上而論,因?yàn)楹?jiǎn)體字難認(rèn),同時(shí)也就難于寫(xiě)得正確。由此看來(lái),簡(jiǎn)體字雖得了省時(shí)間的好處,卻增加了容易寫(xiě)錯(cuò)的弊端。”
“不拿‘小學(xué)家’的眼光來(lái)苛責(zé)一般民眾,漢字難認(rèn)難寫(xiě)的程度就會(huì)降低了幾十倍?!?sup>
除非是中小學(xué)生語(yǔ)文學(xué)習(xí)中的認(rèn)字、寫(xiě)字需要一筆一畫(huà)、一絲不茍以外,一般人日常生活中的認(rèn)字、寫(xiě)字都沒(méi)有那么嚴(yán)格,可以寫(xiě)俗字,可以寫(xiě)別字,可以比較模糊的行書(shū)、草書(shū),實(shí)在不行還可以寫(xiě)拼音,只要對(duì)方看得明白就行。周恩來(lái)說(shuō):“一個(gè)人記筆記,或者寫(xiě)私信,他寫(xiě)的是什么樣子的字,誰(shuí)也無(wú)法管?!?sup>
至于打印,包括傳統(tǒng)的鉛字排印,都不需要一筆一畫(huà)去辨認(rèn),在電腦上輸入,從筆畫(huà)上來(lái)說(shuō),繁體字和簡(jiǎn)體字的輸入速度是完全一樣的,根本不存在節(jié)省輸入時(shí)間的問(wèn)題。拼音輸入法還解決了漢字的字形與字音分離的問(wèn)題。現(xiàn)代語(yǔ)音輸入在技術(shù)上也非常成熟,所以,電腦時(shí)代,所謂簡(jiǎn)體字書(shū)寫(xiě)的優(yōu)勢(shì),所謂繁體字難認(rèn)、難記、難寫(xiě)的問(wèn)題根本就不存在了,也就是說(shuō),電腦時(shí)代,簡(jiǎn)化字唯一存在的那么一點(diǎn)理由也沒(méi)有了。
關(guān)鍵還在于,就算吳玉章等人所說(shuō)的漢字缺點(diǎn)都成立,就算漢字比拼音文字落后,但這也構(gòu)不成簡(jiǎn)化漢字的理由。今天的漢字其實(shí)是由“簡(jiǎn)化字”、“繁體字”和“共同字”三部分組成的,實(shí)質(zhì)簡(jiǎn)化字不足500個(gè),加上偏旁和構(gòu)件簡(jiǎn)化字,一共才2000多,與這2000多相對(duì)應(yīng)的沒(méi)有簡(jiǎn)化的字稱(chēng)為“繁體字”,其他絕大多數(shù)都是“共同字”,既不稱(chēng)簡(jiǎn)化字,也不能稱(chēng)繁體字。漫說(shuō)簡(jiǎn)化字只是一部分,就是漢字全部都簡(jiǎn)化,漢字的這些所謂“問(wèn)題”也不能解決。這些“問(wèn)題”,有些是“音”的問(wèn)題,有些是“義”的問(wèn)題,有些是教育問(wèn)題,有些是技術(shù)問(wèn)題。與繁體字相比,簡(jiǎn)化字除了筆畫(huà)少一點(diǎn)以外,沒(méi)有實(shí)質(zhì)性差異,那減少的筆畫(huà)對(duì)于漢字的性質(zhì)的影響是微不足道的,簡(jiǎn)化字和非簡(jiǎn)化字在本質(zhì)上是一樣的,都是漢字,繁體字有的缺點(diǎn)簡(jiǎn)體字都有,而且還生出很多新的缺點(diǎn)。簡(jiǎn)體字不僅沒(méi)有解決漢字的“繁難”問(wèn)題,反而增加了漢字的“繁難”,新增的482個(gè)簡(jiǎn)化字加上14個(gè)簡(jiǎn)化偏旁將是漢字的一個(gè)沉重的負(fù)擔(dān),將長(zhǎng)期困擾漢字,很難消化。對(duì)于1935年民國(guó)政府教育部公布的簡(jiǎn)體字方案,王力批評(píng)其“卻叫小學(xué)生同時(shí)認(rèn)識(shí)繁體”,“本為避繁就簡(jiǎn),卻弄成了簡(jiǎn)上加繁?!饺辉黾訒?shū)寫(xiě)上的糾紛而已”。這個(gè)批評(píng)也完全適用于1956年的簡(jiǎn)化字方案。
當(dāng)初實(shí)施簡(jiǎn)化字時(shí),有學(xué)者表達(dá)過(guò)這種憂慮,比如:“有人說(shuō),印刷用繁體,手寫(xiě)用簡(jiǎn)體,一字有兩體,只好同時(shí)教學(xué),一是主體,一是別體,不是雙重負(fù)擔(dān)?有人說(shuō):簡(jiǎn)字既然為了寫(xiě)的方便,不是為了印刷的方便,因此鑄成千字銅模是不必要的。只有少數(shù)和繁體絕不相侔的,如聽(tīng)、還、體,需鑄鉛字?!薄耙蛔謨蓸?,等于同義異形,學(xué)起來(lái)是兩個(gè)字,真是兩重負(fù)擔(dān)?!?sup>沒(méi)想到一言成讖,中國(guó)現(xiàn)在就是身背這“兩種負(fù)擔(dān)”。其實(shí)吳玉章、胡喬木等人都考慮到這個(gè)問(wèn)題:“如果僅僅在小學(xué)課本或識(shí)字課本上使用簡(jiǎn)化字,而在一般書(shū)報(bào)上原來(lái)的字仍然在使用著,結(jié)果勢(shì)必簡(jiǎn)繁兩種都得學(xué)習(xí),并不能減輕群眾的負(fù)擔(dān),甚至反而增加群眾的負(fù)擔(dān)。這些被廢除的繁體字,應(yīng)作為古字,僅在翻印古書(shū)等特殊場(chǎng)臺(tái)使用。”
吳玉章的辦法是主張把繁體字限定在一定范疇內(nèi),比較溫和,1950年代中國(guó)就是這樣做的,除了印刷特殊的出版物比如章士釗的《柳文指要》以外,其他出版物包括內(nèi)部文件,一律都只能用簡(jiǎn)體字,可以說(shuō)借助國(guó)家行政力量實(shí)現(xiàn)了限制繁體字的流行,但這不是解決問(wèn)題的正確方式。
胡喬木說(shuō):“要統(tǒng)一中國(guó)的字,把兩重負(fù)擔(dān)變?yōu)橐恢刎?fù)擔(dān),只有取消繁體字,保存簡(jiǎn)體字。繁體字寫(xiě)的人很少,只有印刷廠鉛字現(xiàn)在一律用繁體,如果我們規(guī)定簡(jiǎn)體字為標(biāo)準(zhǔn)體,又把印刷廠里的繁體字鉛字全部拿掉,基本上就不會(huì)有繁體字了。”“一道命令把原有繁體字一律廢除,所有發(fā)生法律效力的文件、印刷品只準(zhǔn)使用簡(jiǎn)體字?!?sup>
這里面明顯體現(xiàn)出一種國(guó)家意志。這在當(dāng)時(shí)是可以的,當(dāng)時(shí)簡(jiǎn)單地把所有印刷廠里的繁體字全部拿走就可以解決廢除繁體字印刷的問(wèn)題,但今天不再可能了,不論是行政命令還是電腦技術(shù),強(qiáng)行禁止可以說(shuō)完全行不通。進(jìn)一步說(shuō),是一時(shí)的時(shí)代力量大?還是長(zhǎng)期的文化力量大?誰(shuí)又能保證這個(gè)禁止繁體字的法規(guī)長(zhǎng)期有效呢?文化的問(wèn)題不能簡(jiǎn)單粗暴地使用法律和行政命令的手段進(jìn)行解決。
這實(shí)際上是“封存”繁體字,但繁體字“封存”得了一時(shí),“封存”不了一世,作為有幾千年歷史、承載中國(guó)幾千年文明的繁體字,怎么“封存”得了呢?當(dāng)時(shí)由于受鉛字字模等技術(shù)的限制,控制出版物使用繁體字可以輕松做到,今天繁體字使用在技術(shù)上非常方便,可以一定程度上控制公開(kāi)出版物的繁體字,但無(wú)法控制繁體字在手機(jī)、書(shū)信、文件等領(lǐng)域的廣泛使用?,F(xiàn)實(shí)的情況是,隨著電腦的普及和在書(shū)寫(xiě)中的廣泛運(yùn)用,使用繁體字的人越來(lái)越多,人們不僅在文字打印方面使用繁體字,在日常交流比如短信、郵件、微信中也廣泛使用繁體字。印刷品中,古籍圖書(shū)越來(lái)越多,港臺(tái)等海外書(shū)刊也有少量進(jìn)入大陸,非古籍圖書(shū)也有越來(lái)越多的繁體字版,認(rèn)識(shí)繁體字變得非常必要。廢除繁體字,過(guò)去做不到,現(xiàn)在更做不到,“封存”可以說(shuō)越來(lái)越困難,這樣,中國(guó)人事實(shí)上要學(xué)習(xí)兩種漢字,簡(jiǎn)化字事實(shí)上是一種額外的負(fù)擔(dān),這是客觀事實(shí)。
第三,文盲和中國(guó)的教育落后與漢字的“繁難”并沒(méi)有直接的關(guān)系。
中國(guó)自清末以來(lái)興起文字改革運(yùn)動(dòng),始因并不是漢字本身,而是與漢字非常遙遠(yuǎn)的經(jīng)濟(jì)、軍事等。近代以來(lái),伴隨著西方的入侵,在對(duì)比中,中國(guó)之“落后”顯示出來(lái)。清末知識(shí)分子反思漢字的思路是這樣:中國(guó)的經(jīng)濟(jì)軍事以及科技落后是因?yàn)榻逃浜?,教育落后的根源是語(yǔ)言文字落后,具體表現(xiàn)為漢字繁難,造成中國(guó)的文盲多,所以,要改變中國(guó)經(jīng)濟(jì)科技狀況,就要改革中國(guó)教育,而要改革中國(guó)教育,必須改革漢字,走拼音化道路,簡(jiǎn)體字被認(rèn)為有助于掃盲從而普及教育,這其實(shí)也是簡(jiǎn)體字實(shí)施的一個(gè)很重要的理由,這可以說(shuō)是漢字“繁難”的一個(gè)延伸問(wèn)題。
翻開(kāi)清末有關(guān)漢字改革的書(shū),幾乎在每一本書(shū)中都能找到類(lèi)似的表述,比如朱文熊說(shuō):“我國(guó)言與文相離,故教育不能普及。而國(guó)不能強(qiáng)盛,泰西各國(guó),言文相合,故其文化之發(fā)達(dá)也易。日本以假名書(shū)俗語(yǔ)于書(shū)籍報(bào)章,故教育亦普及?!?sup>王炳堃說(shuō):“文網(wǎng)之密,字學(xué)之繁,實(shí)為致弱之基?!┪髦T國(guó),蒸蒸日上,不知者以為在才之富,兵之強(qiáng),其實(shí)在于字學(xué)之簡(jiǎn)易。其法以二十六字母相生,至于無(wú)窮。中人之才,讀書(shū)數(shù)年,便可誦讀揮寫(xiě)。故通國(guó)男女,鮮不學(xué)之人。學(xué)校隆,則人才盛,人才盛,則國(guó)運(yùn)強(qiáng),其勢(shì)然也?!?sup>
20世紀(jì)三四十年代,這仍然是一種普遍的觀點(diǎn),陳光堯說(shuō):“中國(guó)的教育不惟不能藉漢字為工具以求普及,倒反因漢字之繁難,致其求發(fā)展的計(jì)劃根本都受了影響,這也要算是現(xiàn)在這種楷字所應(yīng)負(fù)的責(zé)任?!?sup>
錢(qián)玄同說(shuō):“漢字不革命,則教育決不能普及,國(guó)語(yǔ)決不能統(tǒng)一,國(guó)語(yǔ)的文學(xué)決不能充分的發(fā)展,全世界的人們公有的新道理、新學(xué)問(wèn)、新知識(shí)決不能很便利、很自由地用國(guó)語(yǔ)寫(xiě)出?!?sup>
但從來(lái)沒(méi)有人對(duì)這個(gè)問(wèn)題進(jìn)行過(guò)認(rèn)真的研究。
1950年代,實(shí)施簡(jiǎn)化字,也仍然沿襲這一理由,比如吳玉章說(shuō):“漢字教學(xué)上的困難直接影響到我國(guó)教育的普及和人民文化水平的提高。漢字在實(shí)際使用上也有許多不方便?!?sup>張世祿說(shuō):“不是拼音文字,結(jié)構(gòu)很復(fù)雜,字?jǐn)?shù)又很繁多;漢字本身的性質(zhì),就造成了識(shí)字教學(xué)方面很不容易克服的困難。識(shí)字教學(xué)上的困難,也就直接影響到我國(guó)教育的普及和人民文化的提高。所以我們要增進(jìn)文化教育的效力,減除兒童和成人識(shí)字教學(xué)的困難,徹底地掃除所有的文盲,只有進(jìn)行文字的根本改革?!?sup>
與近現(xiàn)代一樣,官方和學(xué)術(shù)界都沒(méi)有對(duì)這一論題展開(kāi)充分的論證。
我認(rèn)為這個(gè)理由根本就不能成立,章太炎早就說(shuō)過(guò):“是知國(guó)人能編知文字與否,在強(qiáng)迫教育之有無(wú),不在象形合音之分也?!?sup>文字以及依賴(lài)文字的文化傳統(tǒng)與教育的內(nèi)容有一定的關(guān)系,但影響教育的因素主要是經(jīng)濟(jì)條件,把文字的優(yōu)劣和教育的發(fā)達(dá)與否對(duì)應(yīng)起來(lái),這是沒(méi)有道理的。王力說(shuō):“人們因?yàn)橹袊?guó)人的文化水準(zhǔn)太低,就歸罪于文盲,因?yàn)槲拿ぬ啵蜌w罪于漢字的難認(rèn)難寫(xiě)。其實(shí)問(wèn)題決不會(huì)是這樣簡(jiǎn)單的。”
中國(guó)近代大量的文盲絕不是漢字造成的,“文盲之多,自有其最大的原因,就是教育不能普及。假使我們不想法子普及教育,縱使?jié)h字怎樣改革,也與一般民眾不發(fā)生關(guān)系?!偈箖和苡袡C(jī)會(huì)受四年以上的教育,或成年的民眾能補(bǔ)受一年以上的業(yè)余教育,那怕漢字永遠(yuǎn)是現(xiàn)在的漢字,他們也決不會(huì)是文盲”
。中國(guó)古代包括近代,小孩子不進(jìn)學(xué)堂讀書(shū),是因?yàn)闈h字太難認(rèn)難寫(xiě)的原因嗎?顯然不是。在落后的經(jīng)濟(jì)條件下,人首先要解決的是生存問(wèn)題,而不是讀書(shū)。過(guò)去,中國(guó)文盲多,非青少年不愿進(jìn)學(xué)堂,而是不能。小學(xué)生上學(xué),識(shí)字當(dāng)然是一個(gè)重要的方面,但學(xué)習(xí)知識(shí)和文化則是更重要的方面,如果單純地識(shí)字,其實(shí)是不用很多時(shí)間的。只要條件允許,有讀書(shū)識(shí)字的機(jī)會(huì),漢字的認(rèn)識(shí)和使用根本就不是問(wèn)題,比如當(dāng)今人人都有手機(jī),交流和信息都是通過(guò)手機(jī)來(lái)完成的,想讓人不識(shí)字都不可能,不上學(xué)也不會(huì)是文盲,很多中老年文盲現(xiàn)在反而都識(shí)字了。
再說(shuō),即使?jié)h字真的是中國(guó)教育落后、文盲多的真正罪魁禍?zhǔn)?,但?jiǎn)體字能解決這個(gè)問(wèn)題嗎?漢字一共8萬(wàn)多個(gè),常用字3000多個(gè),真正的簡(jiǎn)化字不足500個(gè),難道這500個(gè)字就可以改變漢字的品質(zhì),就可以解決整個(gè)漢字的難認(rèn)、難記、難寫(xiě)的問(wèn)題嗎?王力的批評(píng)是正確的:“既不從經(jīng)濟(jì)上設(shè)法普及教育,又不從詞匯上設(shè)法與大眾的語(yǔ)言接近,只管咬定漢字難學(xué)是文盲眾多的唯一原因,這是絕大的謬誤?!?sup>事實(shí)上,香港和臺(tái)灣都沒(méi)有實(shí)施簡(jiǎn)化字,但文盲并沒(méi)有因此增多,相反,兩地識(shí)字率比大陸更高,這充分說(shuō)明了普及教育與漢字構(gòu)造沒(méi)有關(guān)系。把漢字提高到民族、國(guó)家的教育和經(jīng)濟(jì)高度,這是漢字的不能承受之重。
二
漢字最終要走拼音化道路,簡(jiǎn)化字是漢字向拼音文字的“過(guò)渡形態(tài)”,是暫時(shí)使用的文字。這一理由今天同樣不成立。
中國(guó)最早提倡使用簡(jiǎn)字的是陸費(fèi)逵,他的理由是:“不惟省學(xué)者之腦力,添識(shí)字之人數(shù),即寫(xiě)字、刻字,亦輸送便也。”這可以說(shuō)是很樸素的想法,陸費(fèi)逵并不否定繁體字及使用。而錢(qián)玄同的理由則不一樣,他說(shuō):“我以為改用拼音是治本的辦法,減省現(xiàn)行漢字的筆畫(huà)是‘治標(biāo)’的辦法。那治本的事業(yè),我們當(dāng)然應(yīng)該竭力去進(jìn)行?!F(xiàn)行漢字在學(xué)術(shù)上、教育上的作梗,已經(jīng)到了火燒眉毛的地步,不可不亟圖補(bǔ)救的方法!我們決不能等拼音的新漢字成功了才來(lái)改革!所以治標(biāo)的辦法,實(shí)是目前最切要的辦法?!?sup>
就是說(shuō),簡(jiǎn)化字不過(guò)是一個(gè)“補(bǔ)偏救弊”的“臨時(shí)性”辦法。
1950年代,吳玉章等人論證簡(jiǎn)化字時(shí),多次重復(fù)表達(dá)這一意思?!凹词乖陂_(kāi)始實(shí)行拼音文字之后,仍然需要有一個(gè)新舊文字并用的過(guò)渡時(shí)期。也就是說(shuō),不僅在目前,而且在今后一個(gè)長(zhǎng)時(shí)期內(nèi),漢字仍然是我們必須使用的重要工具。因此,在漢字拼音化以前,首先適當(dāng)?shù)卣砗秃?jiǎn)化現(xiàn)在的漢字,使它盡可能減少在教學(xué)、閱瀆、書(shū)寫(xiě)和使用上的困難。就有迫切的需要。漢字的簡(jiǎn)化是漢字改革的第一步?!?sup>“漢字簡(jiǎn)化是最初步的文字改革,而《漢字簡(jiǎn)化方案草案》只是整理漢字工作的第一步?!?sup>
胡喬木說(shuō):“經(jīng)過(guò)一定的時(shí)間,漢字最后還是要走拼音方向的。原因很簡(jiǎn)單,即世界上幾乎所有國(guó)家都用拼音文字,因?yàn)槠匆粑淖直容^科學(xué)合理。中國(guó)也不會(huì)例外。”
又說(shuō):“漢字根本改革以前還有相當(dāng)?shù)囊欢螘r(shí)間,在這一段時(shí)間里面,大家還要過(guò)日子,還是要寫(xiě)字、看書(shū),并不能夠因?yàn)榈戎鴮?lái)有很美妙的一天,我們現(xiàn)在就可以完全休息。所以漢字還是需要繼續(xù)簡(jiǎn)化。”
一句話,繁體字太繁難,但現(xiàn)在拼音化文字又找不到合適的方案,所以只能暫時(shí)用簡(jiǎn)體字?,F(xiàn)在看來(lái),這不僅是對(duì)漢字的誤解,包括對(duì)繁體字的誤解和對(duì)簡(jiǎn)體字的誤解,也是對(duì)字母文字的誤解。
這里特別需要說(shuō)明的是,吳玉章也好,胡喬木也好,還有其他學(xué)者,在表述和論述這一觀點(diǎn)時(shí),都強(qiáng)調(diào)是以毛澤東的話作為依據(jù)。但我認(rèn)為這恰恰是對(duì)毛澤東意思的誤解。
毛澤東一直非常重視漢字改革問(wèn)題。早在《新民主主義論》中,毛澤東就提出:“文字必須在一定條件下加以改革,言語(yǔ)必須接近民眾?!?sup>針對(duì)吳玉章的建議,1951年毛澤東經(jīng)過(guò)深思熟慮之后做出指示:“文字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向;漢字的拼音化需要做很多準(zhǔn)備工作;在實(shí)現(xiàn)拼音化以前,必須簡(jiǎn)化漢字,以利目前的應(yīng)用;同時(shí)積極進(jìn)行拼音化的各項(xiàng)準(zhǔn)備工作。”
他在1955年5月 1日給蔣竹如的信中說(shuō):“拼音文字是較便利的一種文字形式。漢字太繁難,目前只作簡(jiǎn)化改革,將來(lái)總有一天要作根本改革的。”
從這些話來(lái)看,毛澤東的確是認(rèn)同漢字拼音化方向的。但另一方面,毛澤東又始終強(qiáng)調(diào):“文字改革工作關(guān)系到幾萬(wàn)萬(wàn)人,不可能操切從事?!?sup>
“首先進(jìn)行漢字的簡(jiǎn)化,搞文字改革不要脫離實(shí)際?!?sup>
這非常微妙。毛澤東飽讀古籍,對(duì)古文有非常深的修養(yǎng),寫(xiě)作的詩(shī)詞是現(xiàn)代時(shí)期舊體詩(shī)的巔峰之作;毛澤東對(duì)現(xiàn)代語(yǔ)體文掌握得非常熟練,所寫(xiě)的文章出神入化、美輪美奐,是現(xiàn)代最標(biāo)準(zhǔn)、最規(guī)范的語(yǔ)體文,具有很高的文學(xué)性。這樣的毛澤東,從個(gè)人來(lái)說(shuō),他是不可能真正贊同漢字拼音化的。從當(dāng)時(shí)通行的新文字課本來(lái)看,拼音文字只能寫(xiě)大眾語(yǔ),只能表達(dá)日常生活,不能寫(xiě)古文,不能寫(xiě)古詩(shī)詞,也不能寫(xiě)作現(xiàn)代語(yǔ)體文,很難想象毛澤東會(huì)用新文字即拼音文字寫(xiě)作,毛澤東也不可能去閱讀以新文字寫(xiě)作的著作。把毛澤東詩(shī)詞和文章改成拼音新文字,毛澤東自己恐怕也讀不順,一般人更讀不明白。大眾語(yǔ)是需要的,不僅大眾自己需要,知識(shí)分子也需要學(xué)習(xí)和掌握,毛澤東的文章就非??谡Z(yǔ)化,通俗易懂,大量使用民間口語(yǔ),但中國(guó)不可能以大眾語(yǔ)作為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),也不可能通行這種語(yǔ)言。毛澤東在《反對(duì)黨八股》一文中提出“要向人民群眾學(xué)習(xí)語(yǔ)言”、“要從外國(guó)語(yǔ)言中吸收我們所需要的成分”、“還要學(xué)習(xí)古人語(yǔ)言中有生命力的東西”
三原則,可見(jiàn)毛澤東對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)的態(tài)度。
但毛澤東是偉大的政治家,是國(guó)家最高領(lǐng)導(dǎo)人,他思考問(wèn)題不僅有個(gè)人的觀點(diǎn)和判斷,更從國(guó)家和民族的角度考慮問(wèn)題,他并不把個(gè)人意志強(qiáng)加于集體意志之上,他不違背大多數(shù)人的意見(jiàn)。作為政治家,作為領(lǐng)導(dǎo)人,他更注重實(shí)際的可操作性,他的表述非常有藝術(shù)性,可以說(shuō)是“虛實(shí)”結(jié)合,具有策略性。毛澤東把漢字拼音化問(wèn)題虛化,同意它是正確的,但這是未來(lái)的事,“未來(lái)”是一個(gè)模糊詞,五十年是“未來(lái)”,一百年是“未來(lái)”,一千年是“未來(lái)”,一萬(wàn)年也是“未來(lái)”。反正這件事情交給后人去處理,至于后人會(huì)如何處理,我們現(xiàn)在管不著,相信后人更有智慧。而現(xiàn)在我們能做的,可以做的,就是簡(jiǎn)化字。所以他反復(fù)強(qiáng)調(diào)文字改革不能脫離實(shí)際,“實(shí)際”是什么?實(shí)際就是漢字拼音化走不通,簡(jiǎn)化字有可行性,或者說(shuō)漢字根本改革不可能,目前只能改良。
很多人并沒(méi)有理解毛澤東真正的意圖,所以在那里抽象地、脫離語(yǔ)境地談問(wèn)題,顧及一點(diǎn)不及其余,我們看一下當(dāng)時(shí)人寫(xiě)的文章題目就可以知道。童豐:《我贊成漢字拼音化》;曹定杰:《我贊成中國(guó)文字走拼音化道路》
;黃乃:《擁護(hù)文字改革,希望早日實(shí)現(xiàn)拼音化》
;楊樺:《我為什么贊成拼音化》
;竺可楨:《方塊字必須用拼音文字來(lái)代替》
;翁文灝:《擁護(hù)文字改革的拼音方向》
;艾中信:《我擁護(hù)文字改革,我擁護(hù)拼音文字》
。吳玉章是真正理解了毛澤東意思的人。但吳玉章的本意是提倡漢字拼音化,實(shí)施拼音文字即新文字:“要有大眾容易懂、容易學(xué)、容易寫(xiě)、容易念、容易認(rèn)的文字。”
毛澤東非常尊重吳玉章,上述指示可以說(shuō)是對(duì)他比較含蓄的回答,所以,之后吳玉章不再講拼音文字,而是講簡(jiǎn)化字、普通話和漢語(yǔ)拼音方案。周恩來(lái)是真正理解毛澤東這句話含義的人,他說(shuō):“至于漢字的前途,它是向著漢字自己的形體變化呢?還是被拼音文字代替呢?它是為拉丁字母式的拼音文字所代替,還是為另一種形式的拼音文字所代替呢?這個(gè)問(wèn)題我們現(xiàn)在還不忙作結(jié)論?!?sup>
這是對(duì)毛澤東指示最準(zhǔn)確的理解和闡釋?zhuān)浅U_。未來(lái)漢字如何發(fā)展,現(xiàn)在不可能下結(jié)論,下了結(jié)論也沒(méi)有用。所以,現(xiàn)行的文字改革如何走,不能建立在虛幻的未來(lái)文字走向的基礎(chǔ)上,應(yīng)該一切從現(xiàn)實(shí)出發(fā)。所以后來(lái)《全國(guó)文字改革會(huì)議決議》對(duì)于漢字的遠(yuǎn)景與現(xiàn)實(shí)是這樣表述的:“漢字的根本改革要走世界文字共同的拼音方向;而在目前,逐步簡(jiǎn)化漢字并大力推廣以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音的普通話——漢民族共同語(yǔ),是適合全國(guó)人民的迫切要求和我國(guó)社會(huì)主義建設(shè)的需要的;特別是推廣普通話,將為漢字的根本改革準(zhǔn)備重要的條件?!?sup>
這個(gè)決議其實(shí)是周恩來(lái)親自主持做出的。
清末對(duì)漢字的批評(píng)主要集中在兩方面:一方面是漢字繁難,“士人窮一生在文字”;二是漢字不表音。所以漢字拼音化一開(kāi)始就是漢字改革的主流方向。清末產(chǎn)生了很多漢字改革方案,其中絕大多數(shù)都是拼音化方案,即所謂“切音字運(yùn)動(dòng)”,勞乃宣、王照的方案還得到比較廣泛的推廣?!拔逅摹毙挛幕\(yùn)動(dòng)之后,錢(qián)玄同、趙元任、黎錦熙等人設(shè)計(jì)的“國(guó)語(yǔ)羅馬字”本質(zhì)上也是拼音文字。1922年,在國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一籌備會(huì)第四次大會(huì)上,黎錦暉提交《廢除漢字采用新拼音文字案》。1931年,瞿秋白發(fā)起組織的中國(guó)拉丁化新文字方案和現(xiàn)在的拼音方案非常接近,只不過(guò)當(dāng)時(shí)瞿秋白等主張把它作為獨(dú)立的文字,而后來(lái)的拼音方案只是作為漢字注音的輔助手段。拉丁化新文字方案設(shè)計(jì),除了瞿秋白以外,還有吳玉章、林伯渠等人,這個(gè)方案也得到廣泛的推廣,出現(xiàn)了很多課本和讀物,比如北方話讀物、江南話讀物、廣東話讀物。特別是陜甘寧邊區(qū),新文字得到廣泛的推廣,除了讀物以外,還有新文字報(bào)紙
。在40年代末,漢字拼音化可以說(shuō)是漢字改革的“一邊倒”的觀點(diǎn)和意識(shí),大家翻一翻林濤編輯的《新文字自修課本》
、謝景永的《新文字速成課本(知識(shí)分子用)》
、倪海曙的《北方話新文字課本(知識(shí)分子用)》
、王若望與王青的《新文字課本(工人用)》
等,就可以深切感受到當(dāng)時(shí)拉丁新文字的“樂(lè)觀情緒”,大有對(duì)漢字取而代之的態(tài)勢(shì)?!皾h字不是一個(gè)好的文字工具”、“新文字是掃除文盲的利器”、“新文字有五大優(yōu)點(diǎn)兩個(gè)好處”、“新文字是促成中國(guó)各個(gè)民族語(yǔ)言統(tǒng)一的唯一工具”、“新文字是中國(guó)文字改革的正確方向”
,這是《中國(guó)新文字概論》目錄中的幾個(gè)標(biāo)題,也可見(jiàn)新文字在當(dāng)時(shí)的影響。50年代初期更是這樣,1953年《中國(guó)語(yǔ)文》發(fā)表了一些這樣的文章,陳越:《拼音文字在打字技術(shù)上的優(yōu)越性》,陳越:《拼音文字在活字印刷術(shù)上的優(yōu)越性》,陳越:《拼音文字在出版技術(shù)上的優(yōu)越性》,王陰檉:《拼音文字在電報(bào)上的優(yōu)越性》,唐亞偉:《從速記看拼音文字的優(yōu)越性》,黃典誠(chéng):《從閩南的“白話字”看出拼音文字優(yōu)點(diǎn)》,袁翰青:《從化學(xué)物質(zhì)的命名看方塊字的缺點(diǎn)》,劉澤先:《從科學(xué)新名詞的翻譯看漢字的缺點(diǎn)》
,僅從文章的題目我們就可以看出當(dāng)時(shí)語(yǔ)言學(xué)家對(duì)于文字改革的態(tài)度。1956年,文字改革出版社創(chuàng)辦《拼音》雜志,其目的是“研究和實(shí)驗(yàn)漢語(yǔ)拼音文字”
,這里的“拼音”可不是后來(lái)“拼音方案”的“拼音”,而是先前“拼音文字”的“拼音”。正如有人所概括的:“其實(shí),解放后那幾年,漢字拼音化改革運(yùn)動(dòng)已經(jīng)形成了轟轟烈烈的局面,甚至可以說(shuō)形成了順之者昌、逆之者亡的態(tài)勢(shì)。”
直到80年代,還有人主張漢字拼音化,“中國(guó)文字改革,走拉丁化拼音的道路,是正確的”
??梢?jiàn)這個(gè)觀點(diǎn)是多么強(qiáng)大??梢哉f(shuō),自漢字產(chǎn)生以來(lái),1950年代是漢字最危險(xiǎn)的時(shí)刻,那時(shí)漢字真的到了“生死存亡”的懸崖邊。
是毛澤東挽救了漢字,輕輕的一句“要走世界文字共同的拼音方向”,“搞文字改革不要脫離實(shí)際”就把拼音文字方案廢棄了,實(shí)際上是把這扇門(mén)關(guān)了,一兩撥千斤,卻力挽狂瀾?!镀匆簟返诙昃透臑椤段淖指母铩?。毛澤東具有高超的領(lǐng)導(dǎo)藝術(shù),他同時(shí)充分利用拼音文字多年積累的經(jīng)驗(yàn)和研究的成果,把它轉(zhuǎn)換成學(xué)習(xí)漢字的輔助手段或有效工具,即“漢語(yǔ)拼音方案”。假如50年代實(shí)行漢語(yǔ)拼音文字,現(xiàn)在60歲以下的人都將不認(rèn)識(shí)漢字,古籍、魯迅以及毛澤東的著作都靜靜地躺在圖書(shū)館里,沒(méi)有人認(rèn)識(shí),可以想象那將是一幅多么可怕的景象。
毛澤東之所以把當(dāng)時(shí)已經(jīng)推行得熱火朝天的拉丁新文字停掉,根本原因就在于拼音文字對(duì)于漢語(yǔ)來(lái)說(shuō)根本就行不通,正在推廣的拉丁新文字具有致命的缺陷。強(qiáng)行推行拼音文字只會(huì)對(duì)中國(guó)文化、思想造成極大的傷害,時(shí)間長(zhǎng)了,也會(huì)在政治上造成很?chē)?yán)重的后果。陳越在介紹越南語(yǔ)言改革的成功經(jīng)驗(yàn)之后,也對(duì)它的問(wèn)題進(jìn)行了抽象的反思,他的結(jié)論是:“拼音文字對(duì)同音字問(wèn)題不好處理”,“拼音文字不適宜寫(xiě)高深的著作”,“拼音文字不能繼承文化遺產(chǎn)”。我認(rèn)為這三個(gè)問(wèn)題,正是漢字拼音化的根本缺陷,且是無(wú)法克服的缺陷。
漢字是漢語(yǔ)的根基,二者具有內(nèi)在的聯(lián)系性。漢語(yǔ)最大的缺點(diǎn)是同音字多。漢字接近5萬(wàn)個(gè),標(biāo)準(zhǔn)化后,漢字的總“音”是可以計(jì)算出來(lái)的,比如以B開(kāi)頭的一共只有16個(gè)基本音,加上聲調(diào)區(qū)別共58個(gè),這樣算來(lái),同音大概1000多個(gè)。因此,漢語(yǔ)本質(zhì)上不是表音語(yǔ)言,非要把它變成表音文字不可,就違背了漢語(yǔ)的本性,必然造成沖突、矛盾,混亂不堪。比如 “學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂(lè)乎”,如果不事先知道漢字,僅從字音上有多少人能知道它表達(dá)的是什么意思?!癴ei qi gui er ji zhi,chan ye;jian yi bu wei,wu yong ye.”如果不告訴漢字的原文是“非其鬼而祭之,諂也;見(jiàn)義不為,無(wú)勇也”(《論語(yǔ)·為政》),又有多少人能知道這些字母的意思。在電腦上用拼音輸入法輸入“yi”,跳出388個(gè)字,每個(gè)字都有獨(dú)立的意義,多數(shù)字不只有一個(gè)意義,在拼音行文中,有誰(shuí)能知道“yi”究竟是表達(dá)什么意思?拼音文字解決簡(jiǎn)單的日常對(duì)話可以,但深入一點(diǎn)就不行了,唐蘭舉了一個(gè)例子,“又有油,又有肉”,山東話“肉”音“油”,那么這句話寫(xiě)成拉丁化新文字就是“iu iu iu,iu iu iu”
。如果沒(méi)有前面的漢字,我們?cè)趺粗浪囊馑??趙元任曾設(shè)計(jì)過(guò)一個(gè)《通字方案》
,引起周恩來(lái)的興趣,但有意思的是,趙元任曾創(chuàng)作過(guò)幾篇同音文,比如:“石室詩(shī)士施氏,嗜獅,誓食十獅,氏時(shí)時(shí)適市視獅,十時(shí),適十獅適市。適時(shí),適施氏適市,氏視是十獅,恃矢勢(shì),使是十獅逝世,氏拾是十獅尸,適石室,石室濕,氏使侍拭石室,石室拭,氏始試食十獅尸,食時(shí),始識(shí)是十獅尸,實(shí)十石獅尸。試釋是事?!?sup>
沒(méi)有漢字書(shū)寫(xiě),這篇文章如何讀?又有誰(shuí)理解它的意思?這雖然是一個(gè)特殊例子,但它深刻地說(shuō)明了漢語(yǔ)是“看”的語(yǔ)言而不是“聽(tīng)”的語(yǔ)言,是“義”的語(yǔ)言而不是“音”的語(yǔ)言。漢字才是漢語(yǔ)的根本,漢語(yǔ)不再用漢字寫(xiě),那就不再是漢語(yǔ)了,漢語(yǔ)的優(yōu)長(zhǎng)就沒(méi)有了。
另一方面,中國(guó)幅員廣闊,漢字由于歷史時(shí)間長(zhǎng),語(yǔ)音不僅歷時(shí)變化大,縱向也存在巨大的差異,在中國(guó)的南方,有時(shí)一座山都可能成為語(yǔ)音不同的重要因素,山這邊的人聽(tīng)不懂山那邊人說(shuō)的話。如果按照語(yǔ)音來(lái)劃分語(yǔ)言,漢語(yǔ)簡(jiǎn)直就不能說(shuō)是一種語(yǔ)言,而是幾百種甚至上千種語(yǔ)言。如果按照方音來(lái)設(shè)計(jì)漢語(yǔ),那漢語(yǔ)將是混亂的海洋。
漢語(yǔ)不是表音文字,這是它的短處,但構(gòu)不成根本性的缺陷,漢字的“形”與“義”方面的長(zhǎng)處把這一短處彌補(bǔ)了。唐蘭說(shuō):“舊漢字對(duì)于同音字的分化,本來(lái)全仗形符(意符)的區(qū)別。”但拼音文字把“形符”和“意符”都消滅了,同音字便失去了區(qū)分的依靠從而“泛濫”成災(zāi)。把漢字改成拼音文字并沒(méi)有從根本上解決漢語(yǔ)的表音問(wèn)題,反而把漢字的優(yōu)勢(shì)和獨(dú)特性全部丟掉了。極言之,漢字拼音化就是發(fā)揚(yáng)漢字的短處,消滅漢字的長(zhǎng)處,使?jié)h語(yǔ)成為一個(gè)只有缺點(diǎn)沒(méi)有優(yōu)點(diǎn)的文字。唐蘭說(shuō):“中國(guó)語(yǔ)言里有很多同音詞,這一個(gè)困難在中國(guó)文字里是基本解決了的。如其只用拼音文字,就無(wú)法解決這一個(gè)困難。如其用‘詞兒定型化’,那就必須死記一些定型了的詞兒,那末,跟死記幾個(gè)漢字又有什么不同呢?況且一些最基本的最簡(jiǎn)單的漢字如:一、二、上、下等字,比任何拼音文字還要簡(jiǎn)單,一定要把這些基本字也改作拼音,是沒(méi)有必要的?!?sup>
漢字最大的優(yōu)點(diǎn)就是其超越性,聯(lián)結(jié)過(guò)去與現(xiàn)在,聯(lián)結(jié)中國(guó)廣大的疆域,不因時(shí)間變化而變化,不因語(yǔ)音不同而不同,具有超強(qiáng)的統(tǒng)一性。唐蘭說(shuō):“語(yǔ)言是容易變化的,容易受地域的限制,文字和語(yǔ)言配合得越密切,它的流行地域越窄隘;反之,越是能統(tǒng)一歧異語(yǔ)言的文字,從每一種方言來(lái)說(shuō),就距離更遠(yuǎn)。舊漢字跟現(xiàn)代方言是有很大距離的,但是它能統(tǒng)一廣大的區(qū)域,一個(gè)福州或廣州人,跟一個(gè)北京人,說(shuō)話幾乎完全聽(tīng)不懂,寫(xiě)出來(lái)的字是一樣的?!?sup>
漢字幾千年,始終變化不大,特別是楷化以后,超穩(wěn)定,所以我們今天讀唐宋時(shí)的書(shū),沒(méi)有大的文字上的障礙,這是漢語(yǔ)的巨大優(yōu)勢(shì)。文字的統(tǒng)一是一種強(qiáng)大的力量,中國(guó)的疆域廣大,自古以來(lái),分裂之后最后總是能夠統(tǒng)一,與這種語(yǔ)言文字的統(tǒng)一性有很大的關(guān)系。