《癡華鬘》題記
嘗聞天竺寓言之富,如大林深泉,他國藝文,往往蒙其影響。即翻為華言之佛經(jīng)中,亦隨在可見,明徐元太輯《喻林》,頗加搜錄,然卷帙繁重,不易得之。佛藏中經(jīng),以譬喻為名者,亦可五六種,惟《百喻經(jīng)》最有條貫。其書具名《百句譬喻經(jīng)》;《出三藏記集》云,天竺僧伽斯那從《修多羅藏》十二部經(jīng)中鈔出譬喻,聚為一部,凡一百事,為新學(xué)者,撰說此經(jīng)。蕭齊永明十年九月十日,中天竺法師求那毗地出。以譬喻說法者,本經(jīng)云,“如阿伽陀藥,樹葉而裹之,取藥涂毒竟,樹葉還棄之,戲笑如葉裹,實(shí)義在其中”也。王君品青愛其設(shè)喻之妙,因除去教誡,獨(dú)留寓言;又緣經(jīng)末有“尊者僧伽斯那造作《癡華鬘》竟”語,即據(jù)以回復(fù)原名,仍印為兩卷。嘗稱百喻,而實(shí)缺二者,疑舉成數(shù),或并以卷首之引,卷末之偈為二事也。尊者造論,雖以正法為心,譬故事于樹葉,而言必及法,反多拘牽;今則已無阿伽陀藥,更何得有藥裹,出離界域,內(nèi)外洞然,智者所見,蓋不惟佛說正義而已矣。
中華民國十五年五月十二日,魯迅。
題注:
本篇最初收入王品青點(diǎn)校本《癡華鬘》一書,1926年6月由上海北新書局出版。收入《集外集》?!栋V華鬘》即《百喻經(jīng)》的原名,印度僧伽斯那所作,南朝時(shí)由其弟子來華傳教時(shí)譯成中文,收入98則寓言故事,是一部通過比喻故事宣傳佛教的經(jīng)典。