“揉面”——談?wù)Z言
語言是藝術(shù)
語言本身是藝術(shù),不只是工具。
寫小說用的語言,文學(xué)的語言,不是口頭語言,而是書面語言。是視覺的語言,不是聽覺的語言。有的作家的語言離開口語較遠(yuǎn),比如魯迅;有的作家的語言比較接近口語,比如老舍。即使是老舍,我們可以說他的語言接近口語,甚至是口語化,但不能說他用口語寫作,他用的是經(jīng)過加工的口語。老舍是北京人,他的小說里用了很多北京話。陳建功、林斤瀾、中杰英的小說里也用了不少北京話。但是他們并不是用北京話寫作。他們只是吸取了北京話的詞匯,尤其是北京人說話的神氣、勁頭、“味兒”。他們?cè)诒本┤苏f話的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了各自的藝術(shù)語言。
小說是寫給人看的,不是寫給人聽的。
外國(guó)人有給自己的親友讀自己的作品的習(xí)慣。普希金給老保姆讀過詩。屠格涅夫給托爾斯泰讀過自己的小說。效果不知如何。中國(guó)字不是拼音文字。中國(guó)的有文化的人,與其說是用漢語思維,不如說是用漢字思維。漢字的同音字又非常多。因此,很多中國(guó)作品不太宜于朗誦。
比如魯迅的《高老夫子》:
他大吃一驚,至于連《中國(guó)歷史教科書》也失手落在地上了,因?yàn)槟X殼上突然遭到了什么東西的一擊。他倒退兩步,定睛看時(shí),一枝夭斜的樹枝橫在他的面前,已被他的頭撞得樹葉都微微發(fā)抖。他趕緊彎腰去拾書本,書旁邊豎著一塊木牌,上面寫道——
看小說看到這里,誰都忍不住失聲一笑。如果單是聽,是覺不出那么可笑的。
有的詩是專門寫來朗誦的。但是有的朗誦詩閱讀的效果比耳聽還更好一些。比如柯仲平的詩:
人在冰上走,
水在冰下流……
這寫得很美。但是聽朗誦的都是識(shí)字的,并且大都是有一定的詩的素養(yǎng)的,他們還是把聽覺轉(zhuǎn)化成視覺的(人的感覺是相通的),實(shí)際還是在想象中看到了那幾個(gè)字。如果叫一個(gè)不識(shí)字的,沒有文學(xué)素養(yǎng)的普通農(nóng)民來聽,大概不會(huì)感受到那樣的意境,那樣濃厚的詩意。“老嫗都解”不難,叫老嫗都能欣賞就不那么容易?!半x離原上草”,老嫗未必都能擊節(jié)。
我是不太贊成電臺(tái)朗誦詩和小說的,尤其是配了樂。我覺得這常常限制了甚至損傷了原作的意境。聽這種朗誦總覺得是隔著襪子撓癢癢,很不過癮,不若直接看書痛快。
文學(xué)作品的語言和口語最大的不同是精煉。高爾基說契訶夫可以用一個(gè)字說了很多意思。這在說話時(shí)很難辦到,而且也不必要。過于簡(jiǎn)練,甚至使人聽不明白。張壽臣的單口相聲,看印出來的本子,會(huì)覺得很啰唆,但是說相聲就得那么說,才明白。反之,老舍的小說也不能當(dāng)相聲來說。
其次還有字的顏色、形象、聲音。
中國(guó)字原來是象形文字,它包含形、音、義三個(gè)部分。形、音,是會(huì)對(duì)義產(chǎn)生影響的。中國(guó)人習(xí)慣于望“文”生義?!昂棋北胤切∷?,“涓涓”定是細(xì)流。木玄虛的《海賦》里用了許多三點(diǎn)水的字,許多摹擬水的聲音的詞,這有點(diǎn)近于魔道。但是中國(guó)字有這些特點(diǎn),是不能不注意的。
說小說的語言是視覺語言,不是說它沒有聲音。前已說過,人的感覺是相通的。聲音美是語言美的很重要的因素。一個(gè)有文學(xué)修養(yǎng)的人,對(duì)文字訓(xùn)練有素的人,是會(huì)直接從字上“看”出它的聲音的。中國(guó)語言因?yàn)橛小罢{(diào)”,即“四聲”,所以特別富于音樂性。一個(gè)搞文字的人,不能不講一點(diǎn)聲音之道?!扒坝懈÷?,則后有切響”,沈約把語言聲音的規(guī)律概括得很扼要。簡(jiǎn)單地說,就是平仄聲要交錯(cuò)使用。一句話都是平聲或都是仄聲,一順邊,是很難聽的。京劇《智取威虎山》里有一句唱詞,原來是“迎來春天換人間”,毛主席給改了一個(gè)字,把“天”字改成“色”字。有一點(diǎn)舊詩詞訓(xùn)練的人都會(huì)知道,除了“色”字更具體之外,全句聲音上要好聽得多。原來全句六個(gè)平聲字,聲音太飄,改一個(gè)聲音沉重的“色”字,一下子就扳過來了。寫小說不比寫詩詞,不能有那樣嚴(yán)的格律,但不能不追求語言的聲音美,要訓(xùn)練自己的耳朵。一個(gè)寫小說的人,如果學(xué)寫一點(diǎn)舊詩、曲藝、戲曲的唱詞,是有好處的。
外國(guó)話沒有四聲,但有類似中國(guó)的雙聲疊韻。高爾基曾批評(píng)一個(gè)作家的作品,說他用“咝”音的字太多,很難聽。
中國(guó)語言里還有對(duì)仗這個(gè)東西。
中國(guó)舊詩用五七言,而文章中多用四六字句。駢體文固然是這樣,駢四儷六;就是散文也是這樣。尤其是四字句。四字句多,幾乎成了漢語的一個(gè)特色。沒有一篇文章找不出大量的四字句。如果有意避免四字句,便會(huì)形成一種非常奇特的拗體,適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用一些四字句,可以造成文章的穩(wěn)定感。
我們現(xiàn)在寫作時(shí)所用的語言,絕大部分是前人已經(jīng)用過,在文章里寫過的。有的語言,如果知道它的來歷,便會(huì)產(chǎn)生聯(lián)想,使這一句話有更豐富的意義。比如毛主席的詩“落花時(shí)節(jié)讀華章”,如果不知出處,“落花時(shí)節(jié)”,就只是落花的時(shí)節(jié)。如果讀過杜甫的詩“岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞,正是江南好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君”,就會(huì)知道“落花時(shí)節(jié)”就包含著久別重逢的意思,就可產(chǎn)生聯(lián)想?!渡臣忆骸防镉袃删涑~“壘起七星灶,銅壺煮三江”,是從蘇東坡的詩“大瓢貯月歸春甕,小杓分江入夜瓶”脫胎出來的。我們?cè)S多的語言,自覺或不自覺地,都是從前人的語言中脫胎而出的。如果平日留心,積學(xué)有素,就會(huì)如有源之水,觸處成文。否則就會(huì)下筆枯窘,想要用一個(gè)詞句,一時(shí)卻找它不出。
語言是要磨練,要學(xué)的。
怎樣學(xué)習(xí)語言?——隨時(shí)隨地。
首先是向群眾學(xué)習(xí)。
我在張家口聽見一個(gè)飼養(yǎng)員批評(píng)一個(gè)有點(diǎn)個(gè)人英雄主義的組長(zhǎng):
“一個(gè)人再能,當(dāng)不了四堵墻。旗桿再高,還得有兩塊石頭夾著?!?/p>
我覺得這是很好的語言。
我剛到北京京劇團(tuán)不久,聽見一個(gè)同志說:
“有棗沒棗打三竿,你知道哪塊云彩里有雨啊?”
我覺得這也是很好的語言。
一次,我回鄉(xiāng),聽家鄉(xiāng)人談過去運(yùn)河的水位很高,說是站在河堤上可以“踢水洗腳”,我覺得這非常生動(dòng)。
我在電車上聽見一個(gè)幼兒園的孩子念一首大概是孩子們自己編的兒歌:
山上有個(gè)洞,
洞里有個(gè)碗,
碗里有塊肉,
你吃了,我嘗了,
我的故事講完了!
他翻來覆去地念,分明從這種語言的游戲里得到很大的快樂。我反復(fù)地聽著,也能感受到他的快樂。我覺得這首幾乎是沒有意義的兒歌的音節(jié)很美。我也捉摸出中國(guó)語言除了押韻之外還可以押調(diào)?!皣L”“完”并不押韻,但是同是陽平,放在一起,產(chǎn)生一種很好玩的音樂感。
《禮記》的《月令》寫得很美。
各地的“九九歌”是非常好的詩。
只要你留心,在大街上,在電車上,從人們的談話中,從廣告招貼上,你每天都能學(xué)到幾句很好的語言。
其次是讀書。
我要?jiǎng)窀媲嗄曜髡撸矛F(xiàn)在還年輕,多背幾篇古文,背幾首詩詞,熟讀一些現(xiàn)代作家的作品。
即使是看外國(guó)的翻譯作品,也注意它的語言。我是從契訶夫、海明威、薩洛揚(yáng)的語言中學(xué)到一些東西的。
讀一點(diǎn)戲曲、曲藝、民歌。
我在《說說唱唱》當(dāng)編輯的時(shí)候,看到一篇來稿,一個(gè)小戲,人物是一個(gè)小爐匠,上場(chǎng)念了兩句對(duì)子:
風(fēng)吹一爐火,
錘打萬點(diǎn)金。
我覺得很美。
一九四七年,我在上海翻看一本老戲考,有一段灘簧,一個(gè)旦角上場(chǎng)唱了一句:
春風(fēng)彈動(dòng)半天霞。
我大為驚異:這是李賀的詩!
二十多年前,看到一首傣族的民歌,只有兩句,至今忘記不了:
斧頭砍過的再生樹,
戰(zhàn)爭(zhēng)留下的孤兒。
巴甫連柯有一句名言:“作家是用手思索的。”得不斷地寫,才能捫觸到語言。老舍先生告訴過我,說他有得寫,沒得寫,每天至少要寫五百字。有一次我和他一同開會(huì),有一位同志作了一個(gè)冗長(zhǎng)而空洞的發(fā)言,老舍先生似聽不聽,他在一張紙上把幾個(gè)人的姓名連綴在一起,編了一副對(duì)聯(lián):
伏園焦菊隱,
老舍黃藥眠。
一個(gè)作家應(yīng)該從語言中得到快樂,正像電車上那個(gè)念兒歌的孩子一樣。
董其昌見一個(gè)書家寫一個(gè)便條也很用心,問他為什么這樣,這位書家說:“即此便是練字。”作家應(yīng)該隨時(shí)鍛煉自己的語言,寫一封信、一個(gè)便條,甚至是一個(gè)檢查,也要力求語言準(zhǔn)確合度。
魯迅的書信,日記,都是好文章。
語言學(xué)中有一個(gè)術(shù)語,叫做“語感”。作家要鍛煉自己對(duì)于語言的感覺。
王安石曾見一個(gè)青年詩人寫的詩,絕句,寫的是在宮廷中值班,很欣賞。其中的第三句是“日長(zhǎng)奏罷長(zhǎng)楊賦”,王安石給改了一下,變成“日長(zhǎng)奏賦長(zhǎng)楊罷”,且說:“詩家語必此等乃健?!睘槭裁催@樣一改就“健”了呢?寫小說的,不必寫“日長(zhǎng)奏賦長(zhǎng)楊罷”這樣的句子,但要能體會(huì)如何便“健”。要能體會(huì)峭拔、委婉、流利、安詳、沉痛……
建議青年作家研究研究老作家的手稿,捉摸他為什么改兩個(gè)字,為什么要把那兩個(gè)字顛倒一下。
“如魚飲水,冷暖自知”,語言藝術(shù)有時(shí)是可以意會(huì),難于言傳的。
揉面
使用語言,譬如揉面。面要揉到了,才軟熟,筋道,有勁兒。水和面粉本來是兩不相干的,多揉揉,水和面的分子就發(fā)生了變化。寫作也是這樣,下筆之前,要把語言在手里反復(fù)摶弄。我的習(xí)慣是,打好腹稿。我寫京劇劇本,一段唱詞,二十來句,我是想得每一句都能背下來,才落筆的。寫小說,要把全篇大體想好。怎樣開頭,怎樣結(jié)尾,都想好。在寫每一段之間,我是想得幾乎能背下來,才寫的(寫的時(shí)候自然會(huì)又有些變化)。寫出后,如果不滿意,我就把原稿扔在一邊,重新寫過。我不習(xí)慣在原稿上涂改。在原稿上涂改,我覺得很別扭,思路紛雜,文氣不貫。
曾見一些青年同志寫作,寫一句,想一句。我覺得這樣寫出來的語言往往是松的,散的,不成“個(gè)兒”,沒有咬勁。
有一位評(píng)論家說我的語言有點(diǎn)特別,拆開來看,每一句都很平淡,放在一起,就有點(diǎn)味道。我想誰的語言不是這樣?拆開來,不都是平平常常的話?
中國(guó)人寫字,除了筆法,還講究“行氣”。包世臣說王羲之的字,看起來大大小小,單看一個(gè)字,也不見怎么好,放在一起,字的筆畫之間,字與字之間,就如“老翁攜帶幼孫,顧盼有情,痛癢相關(guān)”。安排語言,也是這樣。一個(gè)詞,一個(gè)詞;一句,一句;痛癢相關(guān),互相映帶,才能姿勢(shì)橫生,氣韻生動(dòng)。
中國(guó)人寫文章講究“文氣”,這是很有道理的。
自鑄新詞
托爾斯泰稱贊過這樣的語言:“菌子已經(jīng)沒有了,但是菌子的氣味留在空氣里”,以為這寫得很美。好像是屠格涅夫曾經(jīng)這樣描寫一棵大樹被伐倒:“大樹嘆息著,莊重地倒下了?!边@寫得非常真實(shí)?!扒f重”真好!我們來寫,也許會(huì)寫出“慢慢地倒下”,“沉重地倒下”,寫不出“莊重”。魯迅的《藥》這樣描寫枯草:“枯草支支直立,有如銅絲”。大概還沒有一個(gè)人用“銅絲”來形容過稀疏瘦硬的秋草。《高老夫子》里有這樣幾句話:“我沒有再教下去的意思。女學(xué)堂真不知道要鬧成什么樣子。我輩正經(jīng)人,確乎犯不上醬在一起……”“醬在一起”,真是妙絕(高老夫子是紹興人。如果寫的是北京人,就只能說“犯不上一塊摻和”,那味道可就差遠(yuǎn)了)。
我的老師沈從文在《邊城》里兩次寫翠翠拉船,所用字眼不一樣。一次是:
有時(shí)過渡的是從川東過茶峒的小牛,是羊群,是新娘子的花轎,翠翠必爭(zhēng)著作渡船夫,站在船頭,懶懶的攀引纜索,讓船緩緩的過去。
又一次:
翠翠斜睨了客人一眼,見客人正盯著她,便把臉背過去,抿著嘴兒,不聲不響,很自負(fù)的拉著那條橫纜。
“懶懶的”“很自負(fù)的”,都是很平常的字眼,但是沒有人這樣用過。要知道盯著翠翠的客人是翠翠所喜歡的儺送二老,于是“很自負(fù)的”四個(gè)字在這里就有了很多很深的意思了。
我曾在一篇小說里描寫過火車的燈光:“車窗蜜黃色的燈光連續(xù)地映在果園東邊的樹墻子上,一方塊,一方塊,川流不息地追趕著?!痹诹硪黄≌f里描寫過夜里的馬:“正在安靜地、嚴(yán)肅地咀嚼著草料?!弊砸詾閷懙煤苜N切?!白汾s”“嚴(yán)肅”都不是新鮮字眼,但是它表達(dá)了我自己在生活中捕捉到的印象。
一個(gè)作家要養(yǎng)成一種習(xí)慣,時(shí)時(shí)觀察生活,并把自己的印象用清晰的、明確的語言表達(dá)出來。寫下來也可以。不寫下來,就記?。ㄕ嬲米约旱难劬τ^察到的印象是不易忘記的)。記憶里保存了這種常用語言固定住的印象多了,寫作時(shí)就會(huì)從筆端流出,不覺吃力。
語言的獨(dú)創(chuàng),不是去杜撰一些“誰也不懂的形容詞之類”。好的語言都是平平常常的,人人能懂,并且也可能說得出來的語言——只是他沒有說出來。人人心中所有,筆下所無?!凹t杏枝頭春意鬧”,“滿宮明月梨花白”都是這樣?!棒[”字、“白”字,有什么稀奇呢?然而,未經(jīng)人道。
寫小說不比寫散文詩,語言不必那樣精致。但是好的小說里總要有一點(diǎn)散文詩。
語言要和人物貼近
我初學(xué)寫小說時(shí)喜歡把人物的對(duì)話寫得很漂亮,有詩意,有哲理,有時(shí)甚至很“玄”。沈從文先生對(duì)我說:“你這是兩個(gè)聰明腦殼打架!”他的意思是說這不像真人說的話。托爾斯泰說過:“人是不能用警句交談的?!?/p>
尼采的“蘇魯支語錄”是一個(gè)哲人的獨(dú)白。吉伯維的《先知》講的是一些箴言。這都不是人物的對(duì)話。《朱子語類》是講道德,談學(xué)問的,倒是談得很自然、很親切,沒有那么多道學(xué)氣,像一個(gè)活人說的話。我勸青年同志不妨看看這本書,從里面可以學(xué)習(xí)語言。
《史記》里用口語記述了很多人的對(duì)話,很生動(dòng)?!扳奉U,涉之為王沉沉者!”寫出了陳涉的鄉(xiāng)人乍見皇帝時(shí)的驚嘆(“夥頤”歷來的注家解釋不一,我以為這就是一個(gè)狀聲的感嘆詞,用現(xiàn)在的字寫出來就是:“嗬咦!”)。《世說新語》里記錄了很多人的對(duì)話,寥寥數(shù)語,風(fēng)度宛然。張岱記兩個(gè)老者去逛一處林園,婆娑其間,一老者說:“真是蓬萊仙境了也!”另一個(gè)老者說:“個(gè)邊哪有這樣!”生動(dòng)之至,而且一聽就是紹興話?!读凝S志異·翩翩》寫兩個(gè)少婦對(duì)話:“一日,有少婦笑入,曰:‘翩翩小鬼頭快活死!薛姑子好夢(mèng)幾時(shí)做得?’女迎笑曰:‘花城娘子,貴趾久弗涉,今日西南風(fēng)緊,吹送來也——小哥子抱得未?’曰:‘又一小婢子?!υ唬骸镒油吒G哉!——那弗將來?’曰:‘方嗚之,睡卻矣。’”這對(duì)話是用文言文寫的,但是神態(tài)躍然紙上。
寫對(duì)話就應(yīng)該這樣,普普通通,家長(zhǎng)里短,有一點(diǎn)人物性格、神態(tài),不能有多少深文大義?!獙憫蛏陨圆煌?,戲劇的對(duì)話有時(shí)可以“提高”一點(diǎn),可以講一點(diǎn)“字兒話”,大篇大論,講一點(diǎn)哲理,甚至可以說格言。
可是現(xiàn)在不少青年同志寫小說時(shí),也像我初學(xué)寫作時(shí)一樣,喜歡讓人物講一些他不可能講的話,而且用了很多辭藻。有的小說寫農(nóng)民,講的卻是城里的大學(xué)生講的話,——大學(xué)生也未必那樣講話。
不單是對(duì)話,就是敘述、描寫的語言,也要和所寫的人物“靠”。
我最近看了一個(gè)青年作家寫的小說,小說用的是第一人稱,小說中的“我”是一個(gè)才入小學(xué)的孩子,寫的是“我”的一個(gè)同桌的女同學(xué),這未嘗不可。但是這個(gè)“我”對(duì)他的小同學(xué)的印象卻是:“她長(zhǎng)得很纖秀?!边@是不可能的。小學(xué)生的語言里不可能有這個(gè)詞。
有的小說,是寫農(nóng)村的。對(duì)話是農(nóng)民的語言,敘述卻是知識(shí)分子的語言,敘述和對(duì)話脫節(jié)。
小說里所描寫的景物,不但要是作者眼中所見,而且要是所寫的人物的眼中所見。對(duì)景物的感受,得是人物的感受。不能離開人物,單寫作者自己的感受。作者得設(shè)身處地,和人物感同身受。小說的顏色、聲音、形象、氣氛,得和所寫的人物水乳交融,渾然一體。就是說,小說的每一個(gè)字,都滲透了人物。寫景,就是寫人。
契訶夫曾聽一個(gè)農(nóng)民描寫海,說:“海是大的?!边@很美。一個(gè)農(nóng)民眼中的海也就是這樣。如果在寫農(nóng)民的小說中,有海,說海是如何蒼茫、浩瀚、蔚藍(lán)……統(tǒng)統(tǒng)都不對(duì)。我曾經(jīng)坐火車經(jīng)過張家口壩上草原,有幾里地,開滿了手掌大的藍(lán)色的馬蘭花,我覺得真是到了一個(gè)童話的世界。我后來寫一個(gè)孩子坐牛車通過這片地,本是順理成章,可以寫成:他覺得到了一個(gè)童話的世界。但是我不能這樣寫,因?yàn)檫@個(gè)孩子是個(gè)農(nóng)村的孩子,他沒有念過書,在他的語言里沒有“童話”這樣的概念。我只能寫:他好像在一個(gè)夢(mèng)里。我寫一個(gè)從山里來的放羊的孩子看一個(gè)農(nóng)業(yè)科學(xué)研究所的溫室,溫室里冬天也結(jié)黃瓜,結(jié)西紅柿:西紅柿那樣紅,黃瓜那樣綠,好像上了顏色一樣。我只能這樣寫。“好像上了顏色一樣”,這就是這個(gè)放羊娃的感受。如果稍為寫得華麗一點(diǎn),就不真實(shí)。
有的作者有鮮明的個(gè)人風(fēng)格,可以不用署名,一看就知是某人的作品。但是他的各篇作品的風(fēng)格又不一樣。作者的語言風(fēng)格每因所寫的人物、題材而異。契訶夫?qū)憽度f卡》和寫《草原》《黑修士》所用的語言是很不相同的。作者所寫的題材愈廣泛,他的風(fēng)格也是愈易多樣。
我寫《徙》里用了一些文言的句子,如“嗚呼,先生之澤遠(yuǎn)矣”,“墓草萋萋,落照昏黃,歌聲猶在,斯人邈矣”。因?yàn)閷懙氖且粋€(gè)舊社會(huì)的國(guó)文教員。寫《受戒》《大淖記事》,就不能用這樣的語言。
作者對(duì)所寫的人物的感情、態(tài)度,決定一篇小說的調(diào)子,也就是風(fēng)格。魯迅寫《故鄉(xiāng)》《傷逝》和《高老夫子》《肥皂》的感情很不一樣。對(duì)閏土、涓生有深淺不同的同情,而對(duì)高爾礎(chǔ)、四銘則是不同的厭惡。因此,調(diào)子也不同。高曉聲寫《揀珍珠》和《陳奐生上城》的調(diào)子不同,王蒙的《說客盈門》和《風(fēng)箏飄帶》幾乎不像是一個(gè)人寫的。我寫的《受戒》《大淖記事》,抒情的成分多一些,因?yàn)槲液芟矏鬯鶎懙娜?,《異秉》里的人物很可笑,也很可悲憫,所以文體上也就亦莊亦諧。
我覺得一篇小說的開頭很難,難的是定全篇的調(diào)子。如果對(duì)人物的感情、態(tài)度把握住了,調(diào)子定準(zhǔn)了,下面就會(huì)寫得很順暢。如果對(duì)人物的感情、態(tài)度把握不穩(wěn),心里沒底,或是有什么顧慮,往往就會(huì)覺得手生荊棘,有時(shí)會(huì)半途而廢。作者對(duì)所寫的人、事,總是有個(gè)態(tài)度,有感情的。在外國(guó)叫做“傾向性”,在中國(guó)叫做“褒貶”。但是作者的態(tài)度、感情不能跳出故事去單獨(dú)表現(xiàn),只能融化在敘述和描寫之中,流露于字里行間,這叫做“春秋筆法”。
正如恩格斯所說:傾向性不要特別地說出。