“比較文學與世界文學學術文庫”總序
“比較文學與世界文學學術文庫”終于將陸續(xù)與讀者見面。從動議編輯這套文庫到如今變成現(xiàn)實,其中真是頗多可感懷之處。
“風雨如晦,雞鳴不已”,這是“中生代”比較文學學人一次小小的集結;“雖不能至,然心向往之”,這是我們獻給自己師長們一份遲交的作業(yè);“嚶其鳴矣,求其友聲”,這又是我們給各位同仁、乃至更年輕同行們發(fā)出的對話與批評的邀請。
多年的醞釀籌劃、多年的協(xié)同努力,使我們逐步將自己的工作與更深遠而廣大的時間和空間背景聯(lián)系了起來,并開始慢慢融入其中。作為從20世紀80年代開始接受系統(tǒng)學術訓練的“新一代”比較文學學人,我們深深知道,自己的每一點成長與進步,無不受惠于祖國的開放改革,受惠于師長們的諄諄教誨,受惠于同輩間的切磋琢磨。我們是這十五年、三十年乃至更長時段文化積淀的受益者,也是一批如饑似渴的學習者和無比幸運的歷史見證者。我們也許注定是行色匆匆的“過客”,但我們卻也應是承先啟后的“橋梁”,必須發(fā)出屬于我們自己的“聲音”。而這里記錄的正是我們探索行進的腳印,也是我們對自己所從事的學科一點微末的貢獻。
百年中國文學“走向(進)世界”的歷程,給了我們思考過去、籌劃未來的“底氣”;新時期中國比較文學的復興與發(fā)展,為我們準備了難能可貴的學術資源和不可或缺的學科建制。我們將這套叢書命名為“比較文學與世界文學學術文庫”,以之與我們所屬的學科名稱相呼應,因為我們有一個共同的默契:打破界限,超越學科、語言與文化的限制,乃是我們比較文學學人的使命乃至宿命。是的,我們無疑擁有不同的學術愛好、志趣和觀點,但至少有一個基本的共識把我們聯(lián)系在了一起——那就是,我們必須在世界的語境中,以比較的眼光,從多學科的視域,面對并嘗試回答我們所浸潤其中的文學與文化問題。
“德不孤,必有鄰。”非常幸運的是,我們身處富于活力和學術追求的知識與精神共同體之中。我們的工作得到了中國比較文學學會許多老師和朋友的無私幫助;也得到了具有遠見卓識的上海文化發(fā)展基金會以及復旦大學出版社的大力支持。在這里,我們要送上我們衷心的謝意。
同樣值得高興的是,與這套“文庫”相呼應,《比較文學與世界文學》輯刊、“比較文學與世界文學講座系列”等姊妹項目也已次第啟動。
在“文庫”陸續(xù)面世的這個特殊時刻,先賢們的聲音似乎又一次在我們的耳畔響起。魯迅先生說,中國文化的發(fā)展應“外之既不后于世界之思潮,內之仍弗失固有之血脈,取今復古,別立新宗”;而陳寅恪先生則說,華夏文化的崛起須“取塞外野蠻精悍之血,注入中原文化頹廢之軀,舊染既出,新機重啟,擴大恢張,遂能別創(chuàng)空前之世局”。響應先賢的號召,集結這套文庫,僅是我們的一種嘗試。希望有更多的朋友加入到這“取今復古”“擴大恢張”的行列中,貢獻他們的智慧與力量;希望我們會有繼續(xù)編輯以后各輯的榮幸。
是所望也,謹為序。
編 者
2013年5月初稿
2014年4月修訂