正文

伐木

故人情:中國(guó)歷代友誼詩(shī) 作者:


伐木1

[先秦]

《詩(shī)經(jīng)》

伐木丁丁2,鳥鳴嚶嚶3。

出自幽谷4,遷于喬木5。

嚶其鳴矣6,求其友聲7。

相彼鳥矣,猶求友聲8;

矧伊人矣,不求友生9?

神之聽之,終和且平10。

伐木許許11,釃酒有藇12,

既有肥羜13,以速諸父14。

寧適不來?微我弗顧15!

於粲灑掃16,陳饋八簋17

即有肥牡18,以速諸舅19。

寧適不來,微我有咎20。

伐木于阪21,釃酒有衍22。

籩豆有踐23,兄弟無遠(yuǎn)24。

民之失德25,乾糇以愆。

有酒湑我,無酒酤我26。

坎坎鼓我,蹲蹲舞我27

迨我暇矣,飲此湑矣28

注釋

1 《伐木》是《詩(shī)經(jīng)·小雅》中的一篇宴親友的樂歌。全詩(shī)分三章,第一章以鳥鳴求友說明人的生活中不能沒有朋友。第二章寫主人殷勤地備酒肴、打掃好衛(wèi)生,等候嘉賓的到來。第三章寫宴會(huì)上的醉飽歌舞之樂,并約定后會(huì)之期。詩(shī)中用“伐木”“鳥鳴”等比興,使這首小雅中的詩(shī)篇頗具民歌風(fēng)味。

2 丁丁(zhēng):伐木聲。

3 嚶嚶:鳥鳴聲。

4 出自幽谷:此句言鳥從深谷飛出。幽:深的意思。

5 遷于喬木:此句言鳥飛到高處,尋求伴侶。遷:上升。喬:高。

6 嚶其鳴矣:嚶本為鳥鳴聲,此處代指鳥。

7 友聲:此鳥之伴侶,用其同聲相應(yīng)之意。

8 “相彼鳥矣”二句:相:看。彼:那個(gè),作指示代詞用。這二句說:看看那鳴叫的鳥啊,它們還尋求伴侶。

9 “矧伊人矣”二句:矧(shěn):況且。伊:那個(gè),作指示代詞。這二句說:何況人呢?怎能不交朋友?

10 “神之”二句:言人們友愛相處,神靈聽到也會(huì)給人以和平之福。

11 許許(hǔ):削木皮之聲。

12 釃酒有藇:釃(shāi),以竹筐漉酒,去其酒糟。 藇(xù),指酒味甘美。此句說漉過的酒很美味。

13 羜(zhù):五個(gè)月的羔羊。

14 以速諸父:以此邀請(qǐng)本族的各位長(zhǎng)輩。

15 “寧適”二句:適:猶言湊巧。微:無。顧:照顧周到。二句說:寧使他適巧有事不來,而不要使我因照顧不周而失禮。

16 於粲灑掃:於(wū):嘆詞。粲:鮮明的樣子。此句言:??!屋子打掃得多么干凈漂亮呀!

17 陳饋八簋:陳:陳列。饋:本指為人進(jìn)食,此指菜肴。簋:古代祭祀時(shí)盛黍稷的器皿,多內(nèi)方外圓。八簋,言其盛多。

18 牡:指雄性的羔羊。

19 諸舅:指異性長(zhǎng)輩。

20 咎:過錯(cuò)。

21 阪:山坡。

22 釃酒有衍:衍:繁多。此句說釃過的酒非常多。

23 籩(biān):竹制的盛食物的器皿;豆:木制的盛食物的器皿;都是供宴享或祭祀時(shí)所用。踐:陳列。此句言宴席上陳列著許多籩豆。

24 兄弟:指同輩親友。無遠(yuǎn):不要同我疏遠(yuǎn)見外。

25 “民之失德”二句:失德:失于朋友之誼。干糇(hóu):本指干糧,此指粗薄的食品。愆:過失。二句說:人們往往因在飲食細(xì)故上犯了過錯(cuò),以致失去了朋友之誼。

26 “有酒湑我”二句:湑(xǔ):漉酒使清;我:語末助詞。酤:買酒或賣酒都叫酤,此指買酒。二句是說:有酒就漉著喝,無酒就去買來喝。

27 “坎坎鼓我”二句:坎坎:擊鼓聲。蹲蹲:跳舞的樣子。二句是說:擊起鼓來吧,跳起舞來吧。

28 “迨我暇矣”二句:迨:同待。暇:空閑時(shí)。湑:清酒。二句是說:等我們有閑暇的時(shí)候,再來此飲酒。二句為再約后會(huì)之詞。

│延伸閱讀│

木瓜

[先秦]《詩(shī)經(jīng)》

投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚。匪報(bào)也,永以為好也!

投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。匪報(bào)也,永以為好也!

投我以木李,報(bào)之以瓊玖。匪報(bào)也,永以為好也!


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)