正文

靜 寂

英國(guó)歷代詩(shī)歌選(下) 作者:(英)托馬斯·胡德 等


靜 寂

有一種靜寂,在沒(méi)有聲音的地方;

不會(huì)有聲音的地方,有一種靜寂;

在那冰冷的墳?zāi)估?,深沉的海底?/p>

或者在沒(méi)有生命的遼闊沙漠上——

這沙漠至今沉默,將繼續(xù)酣眠;

沒(méi)人聲,也沒(méi)有生物悄悄地行走,

只有云朵和云影在任意飄游,

永遠(yuǎn)緘口,浮過(guò)閑怠的地面。

但在苔綠的廢墟上,斷垣殘壁內(nèi)——

過(guò)去住過(guò)人類的、荒涼的古宮里,

雖然褐狐或兇殘的鬣狗在叫喚,

貓頭鷹也在不斷地振翼疾飛,

高聲嘯鳴,低風(fēng)在嗚嗚嘆氣,

真正的靜寂在這里,自覺(jué)且孤單。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)