正文

瀕臨死亡的孩子

英國歷代詩歌選(下) 作者:(英)托馬斯·胡德 等


瀕臨死亡的孩子

這女人處在絕望無助的悲痛中——赤貧而不斷陷于恥辱——較好光景的唯一遺物。她退縮了,放棄爭取孩子康復(fù)的一切努力,不再給藥,訴說孩子的死仿佛在給她祝福。

上帝!是否一天天光陰

就這樣因貧困而暗淡無光?

她的面頰因潮熱而泛紅,

小手在我的手中發(fā)燒;

可悲??!她睡著也在受折磨?

說話吧!那呻吟我真受不了。

還是,睡吧,我不想再次看到那失神眼睛的深處;睡吧,沉沉垂下的睫毛再不會抬起來展示美目。

救助,希望?——他們平靜地帶走了醫(yī)治病痛的藥盞;

這可憐孩子的生命,生涯??!

這樣的生活非我所祈盼。

為什么她活著受苦,受累,形銷骨立,心碎神沮;

一直到生命離去,臨終時,帶著對死的卑怯的恐懼!

我怎能看著她年紀(jì)輕輕

就面朝土地,凄苦地勞作?苦難便逼迫靈魂去犯罪,面臨著墮落,天性也畏縮!

貧窮造成的極端痛苦,

使苦難雪上加霜地羞恥——

我思考已經(jīng)懂得的生活,

我思考即將知道的遭際。

看街的那邊——千萬盞明燈照耀著人們在痛飲狂歡——

你聽!聽那遠(yuǎn)處的笑聲

夾雜著音樂在空中回旋。

富人安居著,不懂得匱乏;

討厭困苦——難耐的困苦

在他們聽來是陌生的聲音——

為什么我沒有同樣的財富?

我可能犯了罪,為這種全然無辜的罪孽,會招來懲罰;

讓詛咒降到我頭上來吧,

啊,可千萬不要詛咒她!

睡吧,親愛的!活著真累人;

不如美美地長眠在墳里!

也不用再拿空話來煩我,

你要維護(hù)的,有什么意義?

眼淚——眼淚——我羞于哭泣??;

我想心已經(jīng)給眼以勇氣:

我應(yīng)該感到欣慰,我會的,

孩子啊,我會躺下來,死去!


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號